
鹬蚌相争句子翻译
鹬蚌相争;渔翁得利yù bàng xiāng zhēng;yú wēng dé lì[释义] 鹬:一种长嘴的水鸟;蚌:生活在淡水里的一种软体动物;贝壳长圆形;黑褐色;壳内有珍珠层;有的可以产出珍珠。
比喻双方争持不下;使第三者趁机得利。
也作“鹬蚌相争;渔人得利”;“坐收渔利”。
[语出] 《战国策·燕策二》:“蚌方出曝;而鹬啄其肉;蚌合而钳其喙。
鹬曰:‘今日不雨;明日不雨;即有死蚌。
’蚌亦曰;‘今日不出;明日不出;即有死鹬。
’两者不肯相舍;渔者得而并禽之。
”[正音] 鹬;不能读作“jú”;相;不能读作“xiànɡ”。
[辨形] 渔;不能写作“鱼”。
鹬蚌相争的后半句
鹬蚌相争,渔翁得利 塞翁失马,焉知非福
鹬蚌相争,渔翁得利怎么造句
与其鹬蚌相争,渔翁得利,给其他人做了嫁衣,还不如静观其变的好。
内部你争我夺,煮豆燃萁,结果让别人得了好处,这真是鹬蚌相争,渔翁得利。
后来人们根据这个故事引申出“鹬蚌相争,渔翁得利“这句成语,用来比喻双方不和、互相争斗,结果两败俱伤,让第三者占了便宜。
鹬蚌相争古文 停顿
【原文】赵①\\\/且\\\/伐燕②,苏代\\\/③为燕\\\/谓\\\/惠王④曰:“今者\\\/臣来,过\\\/易水⑤,蚌\\\/方出曝(暴)⑥,而鹬\\\/⑦啄其肉,蚌合\\\/而\\\/莫过甘其喙⑧。
鹬曰:“‘今日\\\/不雨,明日\\\/不雨,即有\\\/死蚌。
’蚌\\\/亦谓\\\/鹬曰:‘今日\\\/不出,明日\\\/不出,即有\\\/死鹬。
’两者\\\/不肯\\\/相舍,渔者\\\/得\\\/而\\\/并擒之。
今赵\\\/且\\\/伐燕,燕赵\\\/久\\\/相支,以弊\\\/大众,臣恐\\\/强秦\\\/⑨之为\\\/渔父⑩也。
故\\\/愿王\\\/熟计之\\\/也。
”惠王\\\/曰:“善
”\\\/乃止。
【注释】且——将要赵——春秋战国时国名伐——攻打方——正在。
曝(pù)——晒。
苏代——人名,苏秦的弟弟,战国时有名的说客。
惠王——赵国国君易水——河流蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭曝——晒。
甘——同“钳”字,把东西夹住的意思支——支持,即相持、对峙鹬(yù)——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
箝(qián)——同“钳”,夹住。
喙(huì)——嘴,专指鸟兽的嘴。
雨 (yù)——这里用作动词,下雨。
即——就,那就。
谓——对..说。
舍——放弃。
相舍——互相放弃。
并——一起,一齐,一同。
禽——同“擒”,捕捉,抓住。
弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。
擒——捕捉【寓意】《鹬蚌相争》讲的是鹬与蚌相互钳制,互不相让,却让渔人从中获利的故事,告诫人们做事要权衡得失,不要只想着对自己有利的一面,要相互谦让,退一步海阔天空,一味地相互钳制往往顾此失彼,让他人钻空子。
【诗文翻译】赵国准备讨伐燕国,苏代为燕国去劝说赵惠王说:“我这次来,经过易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。
鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会有死蚌。
’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴取不出,明天你的嘴取不出,就会有死鹬。
’它们俩谁也不肯放开谁,一个渔夫把它们俩一块捉走了。
现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲弊不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。
所以希望大王认真考虑出兵之事。
”赵惠文王说:“好吧。
”于是停止出兵攻打燕国。
谚语鹬蚌相争,渔翁得利的道理
鹬蚌相争渔翁得利----《战国策》后用来比喻双方相持不下,让第三方趁机占了便宜。



