欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 优美句子 > 荷兰语优美句子原文

荷兰语优美句子原文

时间:2020-06-05 23:54

赞美荷兰的句子

接天连叶无穷碧,映日荷花别样红.南】江南可采莲, 莲叶何田田.莲叶, 鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北.【采莲曲】王昌龄荷叶罗裙一色裁, 芙蓉向脸两边开.乱入池中看不见, 闻歌始觉有人来.【晓出净慈送林子方】 杨万里毕竟西湖六月中, 风光不与四时同.接天莲叶无穷碧, 映花别样红.【一剪梅】北宋. 李清照红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟.云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼.花自飘零水自流.一种相思,两处闲愁.此情无计可消除,才下眉头,却上心头.【荷花】 清. 石涛荷叶五寸荷花娇,贴波不碍画船摇;相到薰风四五月,也能遮却美人腰.《爱莲说》宋·周敦颐水陆草木之花,可爱者甚繁.晋陶渊明独爱菊,自李唐来,世人甚爱牡丹.予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,可远观而不可亵玩焉◇青阳渡~晋·乐府青荷盖绿水,芙蓉披红鲜.下有并根藕,上有并头莲.◇咏芙蓉~南朝·梁·沈约微风摇紫叶,轻露拂朱房.中池所以绿,待我泛红光.◇采莲~南朝·梁·吴均锦带杂花钿,罗衣垂绿川.问子今何去,出采江南莲.辽西三千里,欲寄无因缘.愿君早旋返,及此荷花鲜.◇咏荷诗~江洪泽陂有微草,能花复能实.碧叶喜翻风,红英宜照日.移居玉池上,托根庶非失.如何霜露交,应与飞蓬匹.◇咏同心芙蓉~隋·杜公瞻灼灼荷花瑞,亭亭出水中.一茎孤引绿,双影共分红.色夺歌人脸,香乱舞衣风.名莲自可念,况复两心同.◇采莲曲~隋·殷英童荡舟无数伴,解缆自相催.汗粉无庸拭,风裙随意开.棹移浮荇乱,船进倚荷来.藕丝牵作缕,莲叶捧成杯.◇古风(其二十六)~唐·李白碧荷生幽泉,朝日艳且鲜.秋花冒绿水,密叶罗青烟.秀色粉绝世,馨香谁为传?坐看飞霜满,凋此红芳年.结根未得所,愿托华池边.◇采莲曲~南朝梁·刘孝威金桨木兰船,戏采江南莲.莲香隔浦渡,荷叶满江鲜.房垂易入手,柄曲自临盘.露花时湿钏,风茎乍拂钿.◇荷花~李商隐都无色可并,不奈此香何.瑶席乘凉设,金羁落晚过.回衾灯照绮,渡袜水沾罗.预想前秋别,离居梦棹歌.◇莲花~温庭筠绿塘摇滟接星津,轧轧兰桡入白苹.应为洛神波上袜,至今莲蕊有香尘.◇晚出净慈寺送林子方~杨万里毕竟西湖六月中,风光不与四时同.接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红.◇钱氏池上芙蓉~文征明九月江南花事休,芙蓉宛转在中洲.美人笑隔盈盈水,落日还生渺渺愁.露洗玉盘金殿冷,风吹罗带锦城秋.相看未用伤迟暮,别有池塘一种幽.◇一剪梅~北宋·李清照红藕香残玉簟秋, 轻解罗裳,独上兰舟.云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼.花自飘零水自流.一种相思,两处闲愁.此情无计可消除,才下眉头,却上心头.◇苏幕遮~北宋·周邦彦燎沉香,消溽暑.鸟鸟雀呼睛,侵晓窥檐语.叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举.故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅.五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦.◇莲塘~明·黄琼苍茫漠漠董家潭,绿树阴阴向水湾.十里锦香看不断,西风明月棹歌还.◇采莲曲~李亚如藕田成片傍湖边,隐约花红点点连.三五小船撑将去, 歌声嘹亮赋采莲.◇芙蓉~清·郑板桥最怜红粉几条痕,水外桥边小竹门.照影自惊还自惜,西施原住苎萝村.◇藕乡随思~现代·暇文晓别安宜古镇头,藕乡水泗荡轻舟;岸柳染绿清溪水,荷香沁沏金色秋.异乡落泊伤穷乱,故里重归喜景稠;政通人和富由起,芙蓉仙子欣来游.◇夏日南亭怀辛大~孟浩然山光忽西落,池月渐东上.散发乘夕凉,开轩卧闲敞.荷风送香气,竹露滴清响.欲取鸣琴弹,恨无知音赏.感此怀故人,中宵劳梦想.◇【无题·其二】~李商隐飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷.金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回.贾氏窥帘韩掾少,宓妃留枕魏王才.春心莫共花争发,一寸相思一寸灰.◇夏日怀友~徐玑流水阶除静,孤眠得自由.月生林欲晓,雨过夜如秋.远忆荷花浦,谁吟杜若洲?良宵恐无梦,有梦即俱游.◇【浣溪沙】·薛昭蕴倾国倾城恨有馀,几多红泪泣姑苏,倚风凝睇雪肌肤.吴主山河空落日,越王宫殿半平芜,藕花菱蔓满重湖.◇【南乡子】·李珣乘彩舫,过莲塘,棹歌惊起睡鸳鸯.游女带香偎伴笑,争窈窕,兢折团荷遮晚照.◇【浣溪沙】·李璟菡萏香销翠叶残,西风愁起碧波间.还与韶光共憔悴,不堪看.细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒.多少泪珠无限恨,倚栏杆.◇【思帝乡】·孙光宪如何? 遗情情更多!永日水精帘下敛羞蛾.六幅罗裙地,微行曳碧波.看尽满地疏雨打团荷.◇【忆余杭】·潘阆长忆孤山,山在湖心如黛簇,僧房四面向湖开,清棹去还来.芰荷香喷连云阁,阁上清声檐下铎.别来尘土污人衣,空役梦魂飞.◇【采桑子】·欧阳修荷花开后西湖好,载酒来时,不用旌旗,前后红幢绿盖随.画船撑入花深处,香泛金卮,烟雨微微,一片笙歌醉里归.◇【临江仙】·欧阳修柳外轻雷池上雨,雨声滴碎荷声.小楼西角断虹明.阑干倚处,待得月华生.燕子飞来窥画栋,玉钩垂下帘旌.凉波不动簟纹平.水精双枕,畔有堕钗横.◇【甘草子】·柳永秋暮,乱洒衰荷,颗颗真珠雨.雨过月华生,冷彻鸳鸯浦.池上凭阑愁无侣,奈此个单栖情绪!却傍金笼共鹦鹉,念粉郎言语.◇【蝶恋花】·晏几道初捻霜纨生怅望.隔叶莺声,似学秦娥唱.午睡醒来慵一晌,双纹翠簟铺寒浪.雨罢苹风吹碧涨.脉脉荷花,泪脸红相向.斜贴绿云新月上,弯环正是愁眉样.

用优美的词语来形容荷兰的牧场

荷兰牧场中形容静的词语------牛群吃草反刍有时站立不动,仿佛正在思考着什么。

牛犊的模样像贵夫人,仪态端庄。

沉默 默默无言 沉睡 万籁俱寂荷兰 人们常把荷兰称为“风车之国”、“花之国”、“运河之国”,他的真正国名叫“尼德兰”,“尼德兰”是“低”的意思,“兰”是“土地”,合起来称为“低洼之国”,荷兰总面积41 548平方公里,三分之一的领土只高出北海海面1米,近四分之一低于海平面,真是名副其实的“尼德兰”。

荷兰地势非常平坦,但在东部和南部由几座山丘。

西欧的三大河流莱茵河、马斯河以及斯海尔德河均通过荷兰境内入海。

由于荷兰位居欧洲理想位置,素有“欧洲大门”之称。

荷兰的首都阿姆斯特丹是最大的城市和第二大港口,“丹”是水城的意思,其中最重要的三条运河分别是绅士运河、国王运河、王子运河,阿姆斯特丹素有“北方威尼斯”之称,有90个小岛,160条运河,1281座桥梁。

市区道路多而不乱,层次井然,船只可以在市区运河中自由航行到市区的任何地方。

荷兰三分之一的地区为牧场,主要饲养黑白花牛奶牛。

奶牛业相当发达,全国共有6万个奶牛饲养场,饲养奶牛450万头,在畜牧业中奶牛及其奶制品占畜牧业产值的70%以上,其次是羊、猪及家禽,肉类和奶制品是重要的出口商品, 农场为11.97万个

形容荷兰优美的词语

一个词形容荷兰,滋润, 荷兰草原, 绿草如茵,绿茵遍地,绿毡铺地,绿草如丝,翠色欲滴,满眼青翠, 荷兰风车,乡野原景,古老遗迹,

世界上最好听、最难听、最难学的语言是

(题目还有内容)

发音优美的语言在国际语言学界,日语,意大利语和,是三个公认的发音优美的语言,其中,日语更是排在第一位。

在语言学上,评价一种语言的发音是否 优美,有一个公认的标准,那就是辅音数量和元音数量的比例,比较合适,最好是一比一,比如“さくら”,它的发音是 [s]a[k]ua(我故意把辅音放在方括号中),您看,一个辅音带一个元音,正好是一比一,很规范,这样的语言,发音就好听。

相反,您看这个英语(论坛)单词 script,它的发音是[skr]i[pt],五个辅音带一个元音,这样的语言,发音就难听。

英语和汉语不是最好听,如果你在投票上看到汉语得票最多,那正常,我们都是中国人,都会为自己的母语投上一票,外国人就不会这么认为了。

其实,公布的世界十大难学语言中,汉语名列榜首。

想想我们都学会了世界上最难的语言了,你还怕别的吗

世界上最难学的十大语言排行(联合国公布)NO.1-汉语(中国)NO.2-希腊语(希腊)NO.3-阿拉伯语(阿拉伯)NO.4-冰岛语(冰岛)NO.5-日语(日本)NO.6-芬兰语(芬兰)NO.7-德语(德国)NO.8-挪威语(挪威)NO.9-丹麦语(丹麦)NO.10-法语(法国)当一个人听不懂另一个人在说啥的时候,他会怎么发牢骚呢

各国群众纷纷表示:英语:“It is Greek to me!”(“简直就是希腊语

”)南非语:“Dis Grieks vir my!”(又是希腊语)拉丁语:“Graecum est; non potestlegi.”(还是希腊语)葡萄牙语:“E grego para mim.”(继续希腊语)波兰语:“To jest dla mnie greka!”(仍然希腊语)但是波兰语也有另一种说法:“To jest dla mnie chinszczyzna!”(汉语)荷兰语:“Dat is Latijns voor mij!”(拉丁语,这是最常用的一种说法,另外倒霉的还有汉语和)那么被大量群众围观的希腊语又是怎么来表示这个意思的呢

希腊语:“μου φαινεται κινεζικο”(“听着就跟汉语似的”)然后汉语开始惨遭围观:希伯来语:“Nishma c’moh sinit!”(“它听起来像汉语

”):“Parca e Chineza!”(“看着像汉语

”)俄语:“Это для меня китайская грамота.”(“对我来 说这就是个汉语文献。

”)塞尔维亚-克罗地亚语:“To je za mene kineski.”(“对我来说这是汉语。

”)据说汉语还被另外的语言围观了,但是找不到具体说法,包括:,弗勒芒语,,,塔加路族文还有些语言同时围观了汉语和其他语言:芬兰语:“Onpas Kiinalainen jutuu!”(“这都什么汉语似的玩意儿啊

”)芬兰语:“Se on minulle taytta hepreaa.(“这对我来说就是希伯来语。

”)希伯来语也经常被围观:法语:“C’est de l’hébreu pour moi.”(“对我来说这是希伯来语。

”)德语和捷克喜欢围观:捷克语:“To je pro mne Spanělska vesnice.”德语:“Das kommt mir spanish vor.”那么西班牙语围观谁呢:西班牙语:“Para mi es chino.”(又是汉语……)意大利语围观:意大利语:“Questo e turco per me.”围观阿拉伯语:“Anladimsa arab olayim.”(“我能听懂的话我就是阿拉伯人了。

”)阿拉伯语围观波斯语:“Kalam ajami.”(“对我来说像波斯语。

”)波斯语围观:“Turki gofti?”(“刚才你说的是土耳其语

”)然后有一些语言实在不知道围观谁才好了,就::“Tova za mene sa ieroglifi.”(“我看这些像象形文字。

”)丹麦语:“Det er det rene volapyk for mig.”(“对我来说这纯粹是。

”这句话太强了,我去google了一下才搞清楚:(Volapük)是人工语言较成功的第一个,是世界语的先驱。

)最后是最强大的一个说法:汉语:“简直就是听天书

”只有上帝才能制服汉语了……

《牧场之国》中四次出现了“这就是真正的荷兰。

”这句话在课文中有什么作用

急急急急

有承上启下的作用,因为第一个是写奶牛,第二个是写骏马,这三个是写动物们的悠闲,第四个是写傍晚的寂静。

在作者眼中“真正的荷兰”是怎么样

的请简要地写一写。

(60字以内)

在作者眼中“真正的荷兰"是动物生活自由自在,奶牛的天堂、骏马的世界、猪、羊、鸡各种小动物的乐园,成为牧场之国。

人们过着闲适、自由、安宁的生活。

人和动物和谐相处。

世界十大最容易学的语言是

外交部长幽默地说语界上最容易学的语其实,这题争论了近一个世纪。

鲁迅甚至说,汉字是中世纪的茅坑

作为一个学术问题,对语言文字进行比较研究无可厚非,可是常常有人把这个问题上升到民族荣辱,甚至政治立场的角度来看待,这就大可不必了。

你说汉语优美,可以写出红楼梦、牡丹亭,人家也可以说英语漂亮,有哈姆雷特,失乐园……还有人缺乏正确的科学观念,以一代全,以点带面,所以绝大多数网上的争执都是公说公有理,婆说婆有理。

其实,争执哪种语言先进是毫无意义的,我可以告诉你什么语言最先进,最科学。

它既不是英语,也不是法语,更不是日语。

最先进的语言是世界语

单词简单易学,语法符合逻辑。

那么全世界都放弃本民族的语言而学习世界语

看看世界语目前的处境就知道了。

每一种语言都有它的优点,也不可避免地存在缺点。

我们应该用科学理性的观点研究这一现象,目地是推动人类的语言朝积极的方向发展,以适应现代社会的人际交往以及未来人类与机器的对话。

以此为目的,判断一种语言的优劣,不外乎三个标准: 一.是否容易掌握,便于学习; 二.是否容易表达,结构是否严谨; 三.是否方便与其它语言交流。

有人说汉字是象形文字,每个汉字都包含了一个特定的意义,所以好学好认。

可是,像“囚”、“人”、“口”、“山”这样的象形字少之又少,会意字也不多,二木成林,三人为众,可是三女却是……,品字难道是三个人在接吻,器字难道是四张嘴在和狗做什么吗? 绝大多数的汉字只能靠死记硬背。

且不说“魑魅魍魉”这样笔画繁多的字,就是“戊、戌、戎、戍;己、已、巳;未、末”这样“简单”的字一般人不下点儿功夫是弄不清的。

虽然英语并不是会读就会拼(如marijuana, diarrhea等等)但大多数字看见了就基本上能读出来。

一个正常的英美小学生虽然没有太大的词汇量,但他\\\/她能看整部的Harry Porter。

中国孩子则困难得多。

例如“魔术”两个字没有学过的话,中国学生无论如何是不会认识的。

反之,“Magic”对于英美孩子来说,即使没有学过,看到了,也差不多能读出来。

的确不少汉字很奇妙,“休”,人靠在树上就休息了,但这也不能就断定英语枯燥乏味呀,且不说英语中的拉丁文、希腊文词源,就比如说“family”这个词,不也可以分解成“Father and mother I love you!” 吗

汉字的另一个优点是能“望文生义”,也就是说汉字有高度的组词能力,所以简单易学。

比如英语关于车的单词有上百个,什么Car, Sedan, Hatchback, automobile, pickup, SUV, Truck, Bus, Van, Jeep, Trailer, Taxi, Cab, Coach, Buckboard...... 这些词从读音和拼写上都毫无关联,非得一个一个学才能知道它们指的是什么。

汉语能 触类旁通:一个车做尾巴,任何人一看都知道是车,,即使是新造出来的一种车,你也知道个八九不离十。

当然,如果我们的老祖宗将汉字都做成会意字的话一定是功德无量了。

可惜的是,不少汉字的组合叫人感到莫名其妙:“射”是“寸身”,矮子也;“矮”是“矢委”,射箭也

“重”是“千里”,意为“出”,“出”两山重叠意为“重”

对于新出现的概念,汉语往往可以用先有的单字“造词”,比如用“火”驱动的“箭”,是火箭,会“计算”的“机”是计算机。

还有“四环素”、“变阻器”、“碳酸钙”、“七边形”、“五面体” 这些都是原有的汉字组新词。

英语则需要另起炉灶组新词。

不幸的是,我们还有很多词汇你若望文生义就会一头雾水:烟花是植物吗

电报是电子报刊吗

辞海里有水吗

秘书可以看吗

还有,什么是“利息”

什么是“秋千”,什么是“会计”

什么是“行李”

不错,英语的专业词汇如“malachite”,“amber”,“ruby”都不如对应的汉语容易识别,但汉语中也有类似的词汇如“大黄”,“陈皮”,“天麻”等等,不做解释是无论如何不辨其意的。

那么汉字每个词包含的信息量大,初学者只需掌握两三千汉字就能看书读报是否真实呢

不错,常用的汉字不过3000个,《毛选全五卷》105万字,只用了3273个汉字。

但是现代汉语使用的多是多音节的词组,认识了单个汉字不等于认识了词组,“秋千”是个明显的例子。

再比如“打”字,相对的英语是“beat”,可是汉语有“打架”、“打电话”、“打球”、“打官司”、“打酱油”、“打听”、“打伞”、“打字”……,一个洋人你要他正确掌握这个“打”字,他还不“打哆嗦”,“打退堂鼓”啊

据美国国务院外交学院(Foreign Service Institute)的统计,一个以英语为母语的成年人要学会一门与英语相近的语言(法语、西班牙语),需要花费600个学时;而学会一门与英语完全不同的语言(日语、汉语)则需要2200个学时

(见图)这里有拼音文字之间相通的因素,但汉语本身难学,汉字难记也是不争的事实。

那么就学习母语而言谁更容易些呢

我手头没有现成的资料,不过就个人的观察来看,中国孩子在学习语文上所花的时间要多于欧美学生,因为汉字不一个个地抄写,反复练习是记不住的。

汉字的读音和书写没有必然的联系,所以即使是成年人,长期不写汉字,偶尔写封家信都会“卡壳”的现象不足为怪。

小结:就认知难度而言,拼音文字比汉语略胜一筹。

语言的产生和发展是一个伴随人类社会的发展而不断演变的过程,语言的规则不同于科学定律,不管哪一种语言都不能用科学手段来判断其逻辑构造和内在联系。

语言是艺术,需要人脑去判断,去欣赏。

汉语的“救火”和“救命”;“大胜”和“大败”;“好容易”和“好不容易”都不合逻辑。

同样,英语的“loose” 和“unloose”;“ravel”和“unravel”;“slow up”和“slow down”也莫名其妙。

有人说联合国所有文件的版本中汉语本是最薄的,故此汉语简练准确。

且不提目前海外很多汉语文件都是繁简两套并行,文字是否简练准确,并不在于篇幅长短。

目前的文字处理已经完全数字化,篇幅的长短不再是一个诱人的长处。

那一种文字能用最少的语素(最小的语法单位)来最大限度地表达一个概念,也不是简单地举几个例子就能说明的。

小结:就逻辑结构和表达能力来看,汉语和英语各有特点,也各有不足,算是打个平手吧。

人类社会进入了一个前所未有的发展阶段,地球村已成为现实,不同国家之间的交流日趋平凡,语言的相互借鉴与交流也就越来越重要。

就吸收外来语而言,拼音文字之间十分方便,从一个舶来物到某个外国人的名字都可以直接用原文,一个新词汇可以立刻被接受,交流起来也通畅。

而汉语就麻烦了,因为汉字跟西文没有丝毫兼容,只能用现有汉字组合生造。

这样造成的结果是,同一个概念或名称,往往因不同人的翻译就有多种叫法,造成不必要的混乱甚至误解(布什、布希、布殊;雷射、激光等等)。

其次,由于中国科技的相对落后,当今大多数的科技名词都产生于英语国家。

这样一来,每当一个新词出现,我们必须挖空心思设计一个新词来与之对应。

是音译还是意译或是半音半意。

往往一个新词从酝酿到定型要经过一个漫长的过程。

比如从得律风到电话就走了几十年吧

汉语的常用词汇少是好事,也是坏事。

好在学习起来不比记忆太多的生词,坏在当一个全新概念出现的时候就很难造出相应的词汇。

比如网络专用的“socket”,在中国的大学里叫“网络套接字”,居然还有什么“安全套接层”等等,学生起早贪黑好不容易学会了,再看外文资料又是半天对不上号。

普通英美人士可能不认识“Octacyclic”(八边形),可是看看下面的“现代汉语”,没受过大学专业训练的人会不会一头雾水呢

: “Java开发者利用它简单,便利的API就能够读取Excel电子表格, 进行修改并能够把修改后的变化写到任何output stream中(如:Disk, HTTP, database, 或任何socket)。

” 这段话的英文原文对一个具有电脑知识的英美中学生来说不算困难吧

“纳米”可以吃吗

“爱滋病”是做爱得的病吗

这样的翻译不能不说是一个遗憾。

至于“No Stop”和“No Parking”;“Taxi”和“Rental Car”似乎还没有令人满意的翻译。

现今的媒体中要么是可笑的“粉丝”,要么是大量的“CT,MTV,CD,DVD,DOS,KTV,VCD,IT,MBA,NBA,HIV”原版英语入侵。

汉语大有危机重重之感。

小结:在吸收外来语能力上,汉语大大落后于拼音文字。

如果我们仍然生活在一个固步自封的年代,语言也不过是一个供市井小民茶后饭余聊天说笑,文人墨客附庸风雅的工具,那么汉语不失为一种优秀的语言,我们大可不必理会别人说什么话,用什么名。

然而历史已经证明作茧自缚无异于自杀,我们的语言工作者应当有一种时代的紧迫感,与其呼吁维护汉语的纯洁,不如迎接挑战。

女书的灭亡应该对我们有所启示。

设想:汉语的改革是否可以从改革现有的拼音方案开始。

目前的拼音过于拘泥于北方方言的发音,违背了南北兼顾的原则,造成“普通话”推广困难。

是否可以考虑淡化“z,c,s”与“zh,ch,sh”的区别,以及前,后鼻音的区别。

比如“重新”可以是“chongxin”, “congxin”或“chongxing”。

另外,承认某些约定俗成的南方发音(台湾国语发音),如“风”为“fong”.“风景”可以是“fengjing”, “fenjin”或“fongjin”。

“普通话”中应该引入入声,并采纳部分吴语因素。

这样,中国人的英语发音会准确得多,洋人(包括海外的小假洋鬼子们)说汉语也不会那么生硬了(Sofa, Cement等吴语发音几乎和英语完全一样

)。

其次,可以考虑使拼音字母成为汉字的一部分,而不仅仅是注音符号。

这样,汉语可以堂而皇之的把外来语“拿来”使用,不必挖空心思寻找不伦不类的翻译。

“Taxi”、“Party”原封不动地拿过来用就好。

语言既然是发展的,拼音文字可以不断的造新字,汉字为什么不能创新

武则天已经做了探索,现代人的智慧应该在其之上,难道不能创造出比“曌”、“埊”更优秀的字来吗

刘半农创造了“她”,从此“叫人如何不想她”,今天有谁能造一个新字来对应“cool”? (口+夸

)总结: 1. 不要武断的说哪种语言最先进。

自有人类历史以来,出现过许许多多语言。

今天,“落后”的自然淘汰了。

既然存在,就有一定的道理。

何况语言和文化密不可分,以一种文化观来衡量另一种语言极不合理,更欠公允。

何况证明了哪种语言最先进除了让“愤青”们爽一把,意义又何在

我早说过,最先进的语言是世界语,全世界的人都说世界语

傻子才会那么做。

倒是可以建议台湾独立后以世界语为其官方语言,就算是为推动世界语做一点贡献吧。

2. 比较两种语言,比如英语和汉语,或者要真正理解汉语的优势,就必须对英语有相当深的理解和运用能力。

网上大多数参与讨论的人,汉语仅限于日常的运用,英语也只是对“托福”和“GRE”的了解。

对英语语言文学没有足够的理解,就谈不上真正认识汉语的价值。

3. 具体来说,有一个很常见的误解,即认为汉语易学:一个人只要认识三千个汉字就能阅读《人民日报》。

这句话最多只能倒过来说:看懂了《人民日报》,最多只能掌握三千汉字。

《人民日报》常用的汉字只有三千多,但绝不等于看懂人民日报只要三千汉字。

现代汉语是以词为基本语义单位的。

汉字的信息量大,组词能力就强,要掌握每一个汉字所包含的信息,绝不是“认识”这个汉字就可以了的。

比如,认识“秋”和“千”不等于明白“秋千”和“千秋”。

还有“行李”、“利息”等等。

所以要读懂汉语文章,仅仅认识汉字是远远不够的。

要理解“胸有成竹”,远不止认识这四个字。

4. “中国落后,都是汉字惹得祸”。

这个论断实在太武断。

中国不是永远落后的,历史上也有辉煌的时候。

“事在人为”,人的作用是关键。

“汉字限制了中国人的思维”,这一观点也值得商榷。

这里要注意区分汉字和汉语的区别。

汉字不会妨碍中国人的思维,甚至有实验说明学习汉字能提高思维水平。

还要注意一个简单的事实:是先有了中国人,后有了汉字。

中国人用自己的智慧发明了汉字,中国人的思维习惯导致中国人用特有的逻辑方式使用汉语。

所以这不是汉字的问题,而是汉语,或者说是汉语的词法和语法的问题。

中国人特有的逻辑思维如何导致了相对松散的汉语语法结构,汉语的语法结构又如何反过来影响中国人的思维习惯,(好容易、好不容易;养病、养花;救命、救火、恢复疲劳……)。

科学从来没有在中国得到真正的发展,这与中国人的思维习惯有没有必然的联系

这个问题是值得深入研究的。

5. “汉字的同音字多,不可能拼音化”。

常常有人用赵元任的“施氏食狮史”来证明拼音化不可取,殊不知这是赵老先生的一个幽默,当不得真。

任何一种文字的表达都要借助上下文( context)。

如果说汉语不能拼音化,那么等于说汉语就只能书写,无法用口头表达了。

不信你把“施氏食狮史”读给一个从没听说过这段故事的人听,你还没读的牙齿和舌头打架,别人已听得双耳冒烟了。

汉语究竟该不该走拼音化的道路,看来要留到下一代人解决了。

6. 某一种语言成为强势,不仅仅是因为该语言是否“先进”。

“钱”能说话( Money talks.)。

科技经济强盛了,语言自然跟着沾光。

中国人现在全民学英语毫不奇怪。

现在中国经济发展了,洋人学汉语也“热”了,等有一天全世界的科技文献70%是用汉语写的,洋鬼子还不乖乖地坐下来把戊、戌、戎、戍;己、已、巳;日、曰;未、末背个滚瓜烂熟

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片