
中国名字用英语怎么写
正常现在英语课本上都用姓在前,名在后,名字是两个字的,分开写,开头字母都要大写,比如刘涛,Liu Tao;三个字的,前两个分开写,开头字母大写,最后一个字与第二个连在一起,不要大写,比如 马小跳,Ma Xiaotiao.
中西方风俗习惯差异
中西方风俗习惯差异每个地方的文化都各不相同。
习惯也是形态各异。
在饮食方面:我们喜欢一家人围着就餐,而西方人就喜欢各顾各的,每个人都分得一份。
我们用的是筷子,而西方是用刀叉。
西方多发达国家,他们都讲究速度。
所以他们的喜欢像麦当劳、肯德基这类速食。
不止是中西方的习惯有差异,在中方里在西方国家里,也有习惯的差异。
这都是因为各个国家、各个民族的风俗,地理位置,海陆位置,政策的不同很差异所造成的。
吃饭方面: 西方喜欢用刀叉,而中的就用筷子. 西方喜欢吃面包,中方喜欢吃米饭. 礼仪方面: 西方人见面就要抱抱,而中的就握手.春节方面: 西方人过的是圣诞节,他们崇拜的是圣诞老人,而中过的是春节,崇拜的是财神爷. 等等,其实,中方和西方有着许多的风俗习惯上的差异。
1. Addressing people称呼“comrade”是社会主义国家所特有的称呼,在英语国家称呼不知其名的陌生人常用Sir和Madam。
平时,我们常听到学生称呼他们的老师为“Teacher Wang”(王老师),其实这是不符合英美人习惯的。
在英语中,“teacher”不能用于称呼。
一般来说,英美人称呼中小学的男老师为“Mr Wang”,女教师为“Miss Wang”。
我们中国人称呼别人时常把对方的行政职务加上,如:王主任(Director Wang)等,在英语中这些是不能与姓氏联用的。
2. Thankfulness感谢和答谢一般来说,我们中国人在家庭成员之间很少用“谢谢”。
如果用了,听起来会很怪,或相互关系上有了距离。
而在英语国家“Thank you.”几乎用于一切场合,所有人之间,即使父母与子女,兄弟姐妹之间也不例外。
送上一瓶饮料,准备一桌美餐,对方都会说一声“Thank you.”公共场合,不管别人帮你什么忙,你都要道一声“Thank you.”,这是最起码的礼节。
当别人问是否要吃点或喝点什么时(Would you like something to eat or drink
) ,我们通常习惯于客气一番,回答:“不用了”、“别麻烦了”等。
按照英语国家的习惯,你若想要,就不必推辞,说声“Yes,please.”若不想要,只要说“No,thanks.”就行了。
这也充分体现了中国人含蓄和英语国家人坦荡直率的不同风格。
3. Compliment赞美在英语国家,赞美也常用来作为交谈的引子。
赞美的内容主要有个人的外貌、外表、新买的东西、个人财物、个人在某方面的出色的工作等。
对别人的赞美,最普通的回答是:“Thank you.” 如,B:Your shirt looks nice. A:Thank you. 4. Privacy隐私中国人初次见面问及年龄、婚姻、收入表示关心,而英语国家人却对此比较反感,认为这些都涉及个人隐私。
如有这样的对话: A:“How old are you, Miss Green?” B:“Ah,it's a secret!”为什么Miss Green不肯说出自己的年龄呢
因为英语国家人都希望自己在对方眼中显得精力充沛,青春永驻,对自己实际年龄秘而不宣,妇女更是如此。
再如中国人表示关心的“你去哪儿?” (Where are you going?) 和“你在干什么?” (What are you doing?) 在英语中就成为刺探别人隐私的审问监视别人的话语而不受欢迎。
5. Greetings 问候我们中国人见面打招呼时习惯说:您吃过了吗
(Have you had your meal?) 或者说:您上哪儿去
(Where are you going?)而英美人见面时则说:Good morning, Good afternoon or Good evening。
如果与熟人打招呼则说:Hello!, Hi! or: How are you? 如果用我们中国人见面打招呼时常说的“您吃过了吗
” 去问候英美人,就会引起对方的误解,认为你会“邀请对方去吃饭”。
如果见到英美人时说:“您上哪去
” 他们会很不高兴。
因为这是干涉别人的私事。
英语国家人打招呼通常以天气、健康状况、交通、体育以及兴趣爱好为话题。
6. Introduction介绍“What's your name?” 出现的频率相当高,但对于它在何种情况下使用却鲜有解释。
实际上,英语国家的人在谈话时一般先介绍自己的名字,如“I am John Smith.” 对方自然会即刻说出自己的姓名。
即使在填写表格、面谈等场合需要问及姓名时,一般也只说“Your name,please?” 或“May I know your name?” 如果使用“What's your name?” 他们将有一种被审问的感觉。
7. Festivals节日中国和英语国家的文化差异还显著地表现在节日方面。
除大家共同的节日,如新年等,双方还各有自己独特的节日,中国有the Spring Festival, the Dragon Boat Festival,Mid-Autumn Day等;英语国家有Valentine's Day(情人节),Easter(复活节), April Fool's Day(愚人节),Mother's Day(母亲节),Thanksgiving Day(感恩节) and Christmas Day(圣诞节)等。
中西方节日的风俗习惯也很不相同;在节日里,对于别人送来的礼物,中国人和英语国家的人也表现出不同的态度。
中国人往往要推辞一番,表现得无可奈何地接受,接受后一般也不当面打开。
如果当面打开并喜形于色,可能招致“贪财”的嫌疑。
而在英语文化中,人们对别人送的礼品,一般都要当面打开称赞一番,并且欣然道谢。
公海杀人无罪吗?
左红框左半部分99%是 Sgt. (军士),某某军士.右半部分猜出可能性不大了.大概是四个字母,前两个上半部分比较空可能为J\\\/L\\\/H\\\/T\\\/U,第二三字可能很矮a\\\/c\\\/e\\\/m\\\/n\\\/o\\\/r\\\/s\\\/u\\\/v\\\/w\\\/x\\\/z,末尾可能是g或者y.LuryLaryHuryJury中文名拼写可能是Sung(宋)LongYongHongTongTung



