
飘的好词好句英文版。
要简介点的
其中最经典的一句是:tomorrow is another day! 明天又是新的一天!语段的话是其中的求婚对白:-So I'll change the subject and say what I came to say.-那我还是告诉你我要说的话吧。
-Say it, then, and get out!-说吧,说完了马上走
-What is it?-是什么
-That I can't go on any longer without you.-我没有你就活不下去了。
-You are the most ill-bred man to come here at a time like this -with your filthy---你真是一个没有教养的男人
-I made up my mind that you were the only woman for me the first day I saw you at Twelve Oaks. -在十二橡园第一次见到你的时候,我就知道我要的就是你。
-Now that you've got the lumber mill and Frank's money,you won't come to me as you did to the jail. 现在你已经很富有了,不必像来监狱找我时那样对我了。
-So I see I shall have to marry you. -所以我知道自已不得不娶你了。
-I never heard of such bad taste.-我从没听过如此差的谎话。
-Would you be more convinced if I fell to my knees?-要我跪下来求你才相信我吗
-Turn me loose, you varmint, and get out of here!-放开我,你这个无赖,快点出去
-Forgive me for startling you with the impetuosity of my sentiments...-原谅我吧,我的冲动令你受惊了… -...my dear Scarlett. I mean, my dear Mrs. Kennedy.-……我亲爱的思嘉丽,甘太太。
-But it cannot have escaped your notice that for some time past...-但是难道你现在还没有发觉……-...the friendship I have felt for you has ripened into a deeper feeling.-……我对你的感情已经很成熟了吗
-A feeling more beautiful, more pure, more sacred.-那种感情,是那么美好纯洁和神圣。
-Dare I name it? Can it be love?-我敢问那不就是爱情了吗
-Get up off your knees. I don't like your common jokes.-快点起来。
我已经厌倦你那些低级笑话了。
-This is an honorable proposal of marriage...-这可是一次十分庄严的求婚啊……-...made at what I consider a most opportune moment.-……我觉得时机已经很适当了。
-I can't go all my life waiting to catch you between husbands.-我不能让自已再等了。
-You're coarse, and you're conceited.-你很卑鄙,而且很自负。
-And I think this conversation has gone far enough.-我想我们的对话应该到此为止了。
-Besides, I shall never marry again.-还有,就是我不会再结婚了。
-Oh, yes, you will, and you'll marry me.-不,你会再结婚的,你要嫁给我。
-You? You!-你
你
-I don't love you!-我不会爱你的
-And I don't like being married.-我也不喜欢结婚。
《飘》中的经典句子
爱到分离才相 ——《经典语句 1.愿上帝保佑那个真正爱过你的人,你把他的揉碎了 2.Tomorrow is another day!(个人认为怎么翻译也没英文原句有意韵) 3.我从来不是那样的人,不能耐心的拾起一片碎片,把它们合在一起,然后对自己说这个修补好了的东西跟新的完全一样.一件东西破碎了就是破碎了,我宁愿记住它最好时的模样,而不想把它修补好,然后终生看着那些破碎了的地方. 4.即使是一种最坚贞不渝的爱也会被消磨掉。
我对你的那份爱,早被卫希和你那股疯狂的固执劲给消磨没了。
如果你能在半道上出来迎接我,我一定会跪在地上亲吻你的脚 5.你从不知道,我对你的爱已经到了男人对女人的极限 6. 亲爱的,我才不在乎呢 7.我一直照料你,宠爱你,你要什么我都给你。
我想和你结婚,以保护你,让你处处自由,事事称心——就像后来我对美蓝那样。
因为你曾经经历过一番拼搏,斯佳丽。
没有谁比我更清楚地知道你曾受过怎样的磨难,所以我希望你能停止战斗,让我替你战斗下去。
我想让你好好的玩耍,像个孩子似的好好玩耍—因为你确实是个孩子,一个受过惊吓但仍然勇敢而倔强的孩子。
8. 我爱你,可我不想让你知道。
你对那些爱你的人,太残忍了,斯佳丽。
你抓住他们的爱,像鞭子一样在他们头上挥舞” 9.我从来都不了解那两个男人,如果我了解希礼,我决不会爱上他;如果我了解瑞德,我决不会失去他。
我真不知道在这个世界上我了解过谁。
描写风景的英文句子,要优美的。
谢谢
一条条小河宛如蓝色的缎带缠绕着一望无际的绿色田野,远处一座座造型古朴、色彩和谐的小屋,一派美丽动人的田园风光
A creek twines the vast green field just like the blue color satin ribbon, a distant place modelling is being plain, color harmonious hut, a school of beautiful moving rural scenery! 一座座古老的风车,风车的风叶像张开的翅膀,迎风转动,与绿草、野花构成了独特的景致更为这童话般世界增添神奇色彩
An ancient windmill, windmill's wind leaf opens likely the wing, rotates against the wind, with the green grass, the wild flower constituted the unique view this fairy tale world addition mysterious color! 一对对色彩鲜艳、精致绚丽,象征着甜蜜爱情的木鞋
还有那华丽的郁金香倾倒无数情人…… 郁金香飘香的季节,娇艳妩媚的女孩的笑容如花传芬芳…… 幽幽湖边,风车,绿草,小房,多惬意 红红火火郁金香花田,阵阵芳香,风车悠悠转
这是梦吗
A right color bright, fine gorgeous, is drafting the happy love sabot likely! Also has that magnificent tulip to fall the season which innumerable sweetheart ...... the tulip smells as sweet, the tender and beautiful charming girl's smiling face like flower passes on fragrantly ...... Spooky bund, windmill, green grass, den, satisfied prosperous curcuma fragrant flowers field, intermittent fragrant, windmill long extension! This is the dream? 高高的建筑也是一种艺术品,古典、优雅,像一幅浓郁的油漆彩画
到处弥漫着绿色,连空气也飘着青草味 四周一片绿油油,绿色的惊艳,风车也停下来,陶醉在美景中…… The high construction is also one kind of artware, is classical, is graceful, looks like a rich paint color painting! everywhere is filling the green, is also fluttering including the air green grass taste all around green and glossy, the green startled colorful, the windmill also stops down, is infatuated with in the beautiful scene ......
描写风景的英语优美句子
一条条小河宛如的缎带缠绕着一望无际的绿色,远处一造型古朴、色彩和谐的小屋派美丽动人的田园风光
A creek twines the vast green field just like the blue color satin ribbon, a distant place modelling is being plain, color harmonious hut, a school of beautiful moving rural scenery! 一座座古老的风车,风车的风叶像张开的翅膀,迎风转动,与绿草、野花构成了独特的景致更为这童话般世界增添神奇色彩
An ancient windmill, windmill's wind leaf opens likely the wing, rotates against the wind, with the green grass, the wild flower constituted the unique view this fairy tale world addition mysterious color! 一对对色彩鲜艳、精致绚丽,象征着甜蜜爱情的木鞋
还有那华丽的郁金香倾倒无数情人…… 郁金香飘香的季节,娇艳妩媚的女孩的笑容如花传芬芳…… 幽幽湖边,风车,绿草,小房,多惬意 红红火火郁金香花田,阵阵芳香,风车悠悠转
这是梦吗
A right color bright, fine gorgeous, is drafting the happy love sabot likely! Also has that magnificent tulip to fall the season which innumerable sweetheart ...... the tulip smells as sweet, the tender and beautiful charming girl's smiling face like flower passes on fragrantly ...... Spooky bund, windmill, green grass, den, satisfied prosperous curcuma fragrant flowers field, intermittent fragrant, windmill long extension! This is the dream? 高高的建筑也是一种艺术品,古典、优雅,像一幅浓郁的油漆彩画
到处弥漫着绿色,连空气也飘着青草味 四周一片绿油油,绿色的惊艳,风车也停下来,陶醉在美景中…… The high construction is also one kind of artware, is classical, is graceful, looks like a rich paint color painting! everywhere is filling the green, is also fluttering including the air green grass taste all around green and glossy, the green startled colorful, the windmill also stops down, is infatuated with in the beautiful scene ......
有没有描写风景的优美的英语句子或词组
以及英语作文中的优美句子。
Hi hi
你很有动力呀,读原版小说真好,好玩儿还能学语言,加油加油
我就按照顺序回答吧:1\\\/ 【 Don’t you cry
】 这里是一个习惯用法,祈使句的结构但是语气较强。
一般是说Don't cry就可以了,但是为了强调“你”别哭,所以就在Don't后面加上you这样来强调。
类似的例子还有Don't you talk to me like that any more. 你以后别再这样对我说话(比如为了警告对方说话客气点儿的时候)2\\\/ 【Come’eer】和【Ma’m】这个是俚语,非正式写法,正常的写法是Come here和Madam。
这一段中因为说话的是两个哨兵而且其中一个还是中西部沙漠地区来的,可想而知文化程度不是很高还有很重的口音,所以他们说话不是那么规范、用很多俚语也和他们的身份背景是相符的。
这种俚语知道就行了,自己还是要用规范的说法和写法。
其实像你的第四个问题里面的“This ain’t no weather for a lady to 【be out in】,this ain't也是俚语用法,规范用法是this isn't3\\\/ “I want to see a man【in there】这里其实there就代指the prison,所以in there就是in the prison\\\/ in the cell。
there前面加介词还是可以的,常见的例子还有over there:)4\\\/ “This ain’t no weather for a lady to 【be out in】我觉得这里应该是省略了in后面的部分,比如out in (the rain, the open air)。
这里那个哨兵的意思就是说这天气对女士来说不适合出门,至于是出门淋雨还是日晒啥的就看具体语境了。
考虑到作为南北战争时期的哨兵这个身份,他本身应该没太高的文化,再加上口语本身就比较随意,所以省略一些东西也不影响理解。
另外我没想到的是这哥们儿还会法语,流感不说the (in)flu(enza)而说la grippe...祝读小说开心
说起来惭愧我还真没读过《飘》的英文原版,只读过翻译本。
个人比较喜欢的是《三个火枪手》(我读的是英文翻译本),故事也很好玩儿,安利一个:p
分析英语名著飘中的几个句子
throwing gleaming brightness into the dogwood trees.dk.yes.



