欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 唯美句子 > 外国散文唯美句子

外国散文唯美句子

时间:2016-02-08 04:37

求一些优美的外国词句,散文句子都行,越多越好,但要精哦。

要像泰戈尔的飞鸟与鱼那样的词

·(旅游散文 BY:[英])  大约十二点半左右,这个外墙用石头砌成的小餐馆已经座无虚席了。

在这里,着实可以看到一群法国饮食的狂热追求者――他们倾巢而出,一伺入座便立刻进入一种目不斜视、心无旁骛的虔诚状态。

任何话语在这个法国人最偏爱的仪式进行前,都显得是多余的。

这群可爱的食君子那一身身健硕的体态使人一望而知,他们每天至少有两、三个小时的时间是全身心地在餐桌旁度过的。

  餐馆的老板体态肥硕,却练就了一身绝技,能够在餐桌之间狭窄的空间里穿梭往来而游刃有余。

由于今天是个特别的日子,他特意穿了件橄榄色天鹅绒上装,打着蝴蝶结领带,嘴唇上方的两撇用发腊梳理得。

他宣读菜单的方式十分特别,可谓声情并貌,胡尖会拌随着嘴唇的开阖兴奋地上下抖动:鹅肝、奶油龙虾、牛肉脆饼、、精选乳酪,还有各式各样的松软细腻、美味可口的甜点,由他朗读出来就像是一首动人的美食咏叹调。

他像真正的男高音大师那样,不时地亲吻着自己的指尖,使我几乎可以准确地推断,他的嘴唇应该早已磨出水泡来了。

  终于到了上菜的时刻,互道好胃口的喧嚣声渐趋安静,一片安逸祥和的气氛笼罩了整个餐馆。

在进食过程中,我和妻子想起了前些年在英国度过的新年时光:那里通常都是密云压顶、阴霾竞日。

很难让人联想到同一时节的这里,却是阳光普照、天色蔚蓝。

而所有我们遇到的本地人都不断地告诉我们,这样天气在这里是再正常不过了。

毕竟,这里是画笔下的普罗旺斯啊。

  过去,我们经常在假期时以游客的身份迫不及待地来这里享受一年一度的两、三周温暖明媚的阳光。

每次满怀遗憾地将要离去时,我们都顶着晒脱了皮的鼻头发誓:总有一天,我们要定居在这里。

在英国漫长灰暗的冬日和雾气弥漫的夏季,我和妻子不时谈论着这个想法,同时以无限向往的目光反复欣赏乡下农场和葡萄园的照片,梦想着清晨在斜身入窗的阳光中醒来。

而现在,有时连我们自己也不敢相信,我们的梦想就在眼前。

我们兑现了对自己许下的诺言:在普罗旺斯买下了一座房子,开始勤学法文,告别了过去的一切,还把两条狗运来,在这里悠闲地作起外国人来了。

  ·小说[日]  那一天,选择了办公区前的大路作为归途。

  对于自己是很鲜见的,单是心血来潮而已。

  在见惯的建筑群间呆呆地走着,  不多时有人落了下来。

  没有太多机会听到的,啪嚓这样一声。

  很明显是有人从楼顶落下来并死去。

  朱色在柏油路上流淌开来。

  仍保有原形的是长长的黑发。

  以及纤细的,让人联想到白色的脆弱手足。

  之后是已无容貌,破碎的面部。

  这一连串映像,让人不禁幻想到被挟入古老的书本。

  化为其中一页的压花。

  ——大概。

  只有颈部如胎儿般被扭曲的亡骸,  在我看来竟如同被折断的百合花。

  ·书中飞扬的寂寞年代  文\\\/白雪[中]  我曾经一次次地穿越那条尘土肆虐的肮脏的路,我在无尽的无望中终于把那三个花粉与柳絮泛滥的春季熬了过去。

我始终深刻地感谢那条路的尽头——一座破旧的图书楼,三年来它把我面容中的不耐烦改写成了隐忍沉默。

纵然我的眼睛愈来愈无光,我内心深处的顽固堡垒却与日俱增地建造了起来。

它,是我灵魂的唯一救渎。

  我所生活的北方小城是座小得可怜的城市,从闹市区到郊区,骑车似乎用不了半个小时。

我曾经失望地觉得这个城市的拥挤容不下我日益出窍的灵魂,我甚至没有办法愤怒或者挣扎。

我只能流着眼泪一步步地远离它,甘心等待心灵的沉沦。

这个时候图书楼以一个拯救者的身份出现,它收容了与世俗走失的我。

  ·歪曲的枢纽--[美]  肯特郡境内,·沛基坐在一扇俯瞰着庭院的窗户前,面对书桌上大堆摊开的书籍,心中对工作升起强烈的厌恶。

7月下旬的阳光穿透两扇窗口,将房间地板映成金黄色。

催人昏睡的热气熏出一股带着老旧木头和陈年书籍的味道。

一只黄蜂从庭院后方的苹果树林盘旋着飞进来,沛基懒懒地挥手把它赶了出去。

  越过庭院围墙,在布尔布裘旅店那头,长约四分之一哩的道路蜿蜒在果园之间。

那条路绕过芳雷宅园大门——沛基可以看见宅园的许多细长烟囱从树丛缝隙中挺出——然后上坡越过那片被取名为“画屏”的树林。

  肯特郡平坦的浅绿褐色大地,平日少见浓艳色彩,此时显得光彩炫目。

沛基幻想着甚至连宅园的砖造烟囱都添上了颜色。

道路上,纳塔奈·先生的车子正从宅园方向驶来,远远便听见了声响,尽管行进速度并不快。

  ·病危中的柳青(路遥)  为了塑造起挺拔的形象来,这个人的身体现在完全佝偻了。

他本来就不是一个体格魁梧的人,在进行一生紧张繁忙的艺术创造后,加上越来越危急的病情,身板单薄得风能吹倒。

整个躯体像燃烧过熊熊大火的树木,变得干枯而焦黑,一切生命的嫩枝叶似乎看不见了。

  严重的哮喘使得他喉管里的出气像破风箱发出的声音一,让站在他面前人也压抑得出不上气来。

胸脯是完全塌陷下去;背却像老牛脊背一般曲折地隆起来。

整个身子躬成了一个问号。

  ·水在时间之下  这世上最柔软但也最无情的利刃便是时间。

时间能将一切雄伟坚硬的东西消解和风化。

时间可以埋没一切,比坟墓的厚土埋没得更深更沉。

脆弱的人心只需时间之手轻轻一弹,天大的誓言瞬间成为粉末。

说到底,这个世界的霸主就是时间,我们都是生活在它之下。

  其实中国的好文章也有很多啊。

  自己精心整理

望采纳答案。

很唯美外国诗句

1  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

  Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.  And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall  there with a sign.  2  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

  O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.  3  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

  The world puts off its mask of vastness to its lover.  It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.  4  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

  It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.  5  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

  The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who  shakes her head and laughs and flies away.  6  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

  If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.  7  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。

你肯挟  瘸足的泥沙而俱下么

  The sands in your way beg for your song and your movement, dancing  water. Will you carry the burden of their lameness?  8  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

  Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.  9  有一次,我们梦见大家都是不相识的。

  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

  Once we dreamt that we were strangers.  We wake up to find that we were dear to each other.  10  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

  Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among  the silent trees.  11  有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着  潺(氵爰)的乐声。

  Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart  the music of the ripples.  12  “海水呀,你说的是什么

”  “是永恒的疑问。

”  “天空呀,你回答的话是什么

”  “是永恒的沉默。

”  What language is thine, O sea?  The language of eternal question.  What language is thy answer, O sky?  The language of eternal silence.  13  静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

  Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes  love to you.  14  创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。

而知识的幻影却不过如晨间  之雾。

  The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.  Delusions of knowledge are like the fog of the morning.  15  不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。

  Do not seat your love upon a precipice because it is high.  16  我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过  去了。

  I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops  for a moment, nods to me and goes.  17  这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。

  There little thoughts are the rustle of leaves; they have their  whisper of joy in my mind.  18  你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

  What you are you do not see, what you see is your shadow.  19  神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。

  让我只是静听着吧。

  My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.  Let me but listen.  20  我不能选择那最好的。

  是那最好的选择我。

  I cannot choose the best.  The best chooses me.  21  那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。

  They throw their shadows before them who carry their lantern on  their back.  22  我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。

  That I exist is a perpetual surprise which is life.  23  “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。

你是谁呢,那样的沉默着

”  “我不过是一朵花。

”  We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,  but who are you so silent?  I am a mere flower.  24  休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。

  Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.  25  人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。

  Man is a born child, his power is the power of growth.  26  神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。

  God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun  the earth.  27  光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺  诈的。

  The light that plays, like a naked child, among the green leaves  happily knows not that man can lie.  28  啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。

  O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.  29  我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:  “我爱你。

”  My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon  it her signature in tears with the words, I love thee.  30  “月儿呀,你在等候什么呢

”  “向我将让位给他的太阳致敬。

”  Moon, for what do you wait?  To salute the sun for whom I must make way.  31  绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。

  The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.  32  神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。

  His own mornings are new surprises to God.  33  生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。

  Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth  by the claims of love.  34  枯竭的河床,并不感谢它的过去。

  The dry river-bed finds no thanks for its past.  35  鸟儿愿为一朵云。

  云儿愿为一只鸟。

  The bird wishes it were a cloud.  The cloud wishes it were a bird.  36  瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。

”  The waterfall sing, I find my song, when I find my freedom.  37  我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。

  是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。

  I cannot tell why this heart languishes in silence.  It is for small needs it never asks, or knows or remembers.  38  妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在  小石中流过。

  Woman, when you move about in your household service your limbs sing  like a hill stream among its pebbles.  39  当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。

  The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation  to the East.  40  不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。

  Do not blame your food because you have no appetite.  41  群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。

  The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep  at the heaven.  42  你微微地笑着,不同我说什么话。

而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

  You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this  I had been waiting long.  43  水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。

  但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。

  The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,  the bird in the air is singing.  But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and  the music of the air.  44  世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。

  The world rushes on over the strings of the lingering heart making  the music of sadness.  45  他把他的刀剑当作他的上帝。

  当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。

  He has made his weapons his gods.  When his weapons win he is defeated himself.  46  神从创造中找到他自己。

  God finds himself by creating.  47  阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”  后边。

  Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,  with her silent steps of love.  48  群星不怕显得象萤火那样。

  The stars are not afraid to appear like fireflies.  49  谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。

  I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with  the living creatures that are crushed by it.  50  心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。

  The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.  51  你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大。

  You idol is shattered in the dust to prove that God's dust is greater  than your idol.  52  人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。

  Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.  53  玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。

但明月出来时,玻璃  灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐。

”  While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the  moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,  ---My dear, dear sister.  54  我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。

海鸥飞去,波涛滚滚地流  开,我们也分别了。

  Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.  The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.  55  我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船,谛听着晚潮跳舞的  乐声。

  My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to  the dance-music of the tide in the evening.  56  我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。

  Life is given to us, we earn it by giving it.  57  当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。

  We come nearest to the great when we are great in humility.  58  麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。

  The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.  59  决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。

  Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.  60  风于无路之中寻求最短之路,又突然地在“无何有之国”终之了它的追求。

  The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends  its search in the Nowhere.  61  在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友。

  一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。

  Take my wine in my own cup, friend.  It loses its wreath of foam when poured into that of others.  62  “完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。

  The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.  63  神对人说:“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你。

”  God says to man, I heal you therefore I hurt, love you therefore punish.  64  谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。

  Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder  standing in the shade with constancy of patience.  65  小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。

  Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under  your tread.  66  幼花的蓓蕾开放了,它叫道:“亲爱的世界呀,请不要萎谢了。

”  The infant flower opens its bud and cries, Dear World, please do not  fade.  67  神对于那些大帝国会感到厌恶,却决不会厌恶那些小小的花朵。

  God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers.  68  错误经不起失败,但是真理却不怕失败。

  Wrong cannot afford defeat but Right can.  69  瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全  部的水。

  I give my whole water in joy,  it is enough for the thirsty.  70  把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪  里呢

  Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless  outbreak of ecstasy?  71  樵夫的斧头,问树要斧柄。

  树便给了他。

  The woodcutter's axe begged for its handle from the tree.  The tree gave it.  72  这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。

  In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled  with mist and rain.  73  贞操是从丰富的爱情中生出来的财富。

  Chastity is a wealth that comes from abundance of love.  74  雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻。

  The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring out  surprises of beauty.  75  我们把世界看错了,反说它欺骗我们。

  We read the world wrong and say that it deceives us.  76  诗人--飙风,正出经海洋森林,追求它自己的歌声。

  The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.  77  每一个孩子出生时都带来信息说:神对人并未灰心失望。

  Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.  78  绿草求她地上的伴侣。

  树木求他天空的寂寞。

  The grass seeks her crowd in the earth.  The tree seeks his solitude of the sky.  79  人对他自己建筑起堤防来。

  Man barricades against himself.  80  我的朋友,你的语声飘荡在我的心里,象那海水的低吟声绕缭  在静听着的松林之间。

  Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound  of the sea among these listening pines.  81  这个不可见的黑暗之火焰,以繁星为其火花的,到底是什么呢

  What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars?  82  使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

  Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.  83  那想做好人的,在门外敲着门;那爱人的看见门敞开着。

  He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the  gate open.  84  在死的时候,众多和而为一;在生的时候,一化为众多。

  神死了的时候,宗教便将合而为一。

  In death the many becomes one; in life the one becomes many.  Religion will be one when God is dead.  85  艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是自然的主人。

  The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and her  master.  86  “你离我有多远呢,果实呀

”  “我藏在你心里呢,花呀。

”  How far are you from me, O Fruit?  I am hidden in your heart, O Flower.  87  这个渴望是为了那个在黑夜里感觉得到,在大白天里却看不见的人。

  This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen  in the day.  88  露珠对湖水说道;“你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露  珠。

”  You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller  one on its upper side, said the dewdrop to the lake.  89  刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。

  The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of  the sword.  90  在黑暗中,“一”视如一体;在光亮中,“一”便视如众多。

  在静听着的松林之间。

  In darkness the One appears as uniform; in the light the One appears  as manifold.  91  大地借助于绿草,显出她自己的殷勤好客。

  The great earth makes herself hospitable with the help of the grass.  92  绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转,它的更广大的旋转的圈子乃是在天上  繁星之间徐缓的转动。

  The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy  whose wider circles move slowly among stars.  93  权势对世界说道:“你是我的。

”  世界便把权势囚禁在她的宝座下面。

  爱情对世界说道:“我是你的。

”  世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。

  Power said to the world, You are mine.  The world kept it prisoner on her throne.  Love said to the world, I am thine.  The world gave it the freedom of her house.  94  浓雾仿佛是大地的愿望。

  它藏起了太阳,而太阳原是她所呼求的。

  The mist is like the earth's desire.  It hides the sun for whom she cries.  95  安静些吧,我的心,这些大树都是祈祷者呀。

  Be still, my heart, these great trees are prayers.

世界优美散文

以下都是我个人比较喜欢的散文,曾被收录于《最美的散文(世界卷)》一书中,也许对您也有帮助。

其中,纪伯伦的作品我尤为喜欢,建议您也读一读。

(一)梭罗 《冬日漫步》《寂寞》(二)海伦凯勒 《假如给我三天光明》(三)马丁路德金《我有一个梦想》(四)惠特曼 《海边幻想》《在海边的一个冬日》(五)海明威 《真实的高贵》(六)斯坦贝克 《巨人树》(七)德莱塞 《我的梦中城市》(八)怀特 《再到湖上》(九)狄更斯 《尼亚加拉瀑布》(十)兰姆 《梦中的孩子》(十一)兰波 《黎明》(十二)莲热 《贝壳小记》(十三)莫泊桑 《雪夜》(十四)叶芝 《最后的吟游诗人》(十五)高尔基 《晨》《鹰之歌》《海燕》(十六)茨威格 《世间最美的坟墓》《从罗丹得到的启示》(十七)佩德罗普拉多《当玫瑰花开的时候》(十八)聂鲁达 《归来的温馨》(十九)纪伯伦 《笑与泪》《浪之歌》《虚荣的紫罗兰》(二十)安徒生 《光荣的荆棘路》

请给我一些外国文学作品或诗歌中的优美语句

比较困难,要写好的话,刻苦的话,至少需要五六年(需要有中国人的语言环境去磨练,先从说话开始,首先要说得流利吧)

余秋雨散文 的优美句子及赏析

道士塔  一  莫高窟大门外,有一条河,过河有一溜空地,高高低低建着几座僧人圆寂塔。

塔呈  圆形,状近葫芦,外敷白色。

从几座坍弛的来看,塔心竖一木桩,四周以黄泥塑成,基  座垒以青砖。

历来住持莫高窟的僧侣都不富裕,从这里也可找见证明。

夕阳西下,朔风  凛冽,这个破落的塔群更显得悲凉。

  有一座塔,由于修建年代较近,保存得较为完整。

塔身有碑文,移步读去,猛然一  惊,它的主人,竟然就是那个王圆□(上竹下录)

  历史已有记载,他是敦煌石窟的罪人。

  我见过他的照片,穿着土布棉衣,目光呆滞,畏畏缩缩,是那个时代到处可以遇见  的一个中国平民。

他原是湖北麻城的农民,逃荒到甘肃,做了道士。

几经周折,不幸由  他当了莫高窟的家,把持着中国古代最灿烂的文化。

他从外国冒险家手里接过极少的钱  财,让他们把难以计数的敦煌文物一箱箱运走。

今天,敦煌研究院的专家们只得一次次  屈辱地从外国博物馆买取敦煌文献的微缩胶卷,叹息一声,走到放大机前。

  完全可以把愤怒的洪水向他倾泄。

但是,他太卑微,太渺小,太愚昧,最大的倾泄  也只是对牛弹琴,换得一个漠然的表情。

让他这具无知的躯体全然肩起这笔文化重债,  连我们也会觉得无聊。

  这是一个巨大的民族悲剧。

王道士只是这出悲剧中错步上前的小丑。

一位年轻诗人  写道,那天傍晚,当冒险家斯坦因装满箱子的一队牛车正要启程,他回头看了一眼西天  凄艳的晚霞。

那里,一个古老民族的伤口在滴血。

优美散文句段

《相逢》端起相逢杯未先醉曾经思念的惆怅化里的滋味追忆青春韶光的倾述岁月迢遥的苦水也许我们还会分离朋友,请你别流泪彼此道一声珍重平安是最大安慰白山无法阻隔我们相见黑水不能隔断我们心扉让真情激荡海角天涯让友谊飞跃千山万水朋友干杯友谊万岁MeetI took the cup to meetNot drink drunk peopleOnce miss melancholyAs the wine tasteRecall the sweet youth timeIn the long years of bitterMaybe we will separateFriends, please don't cryEach other said treasuresPeace is the greatest comfortCan we meet Baishan barrierWe can't cut off black heartLet the truth surging far-off regionsLet the friendship leap in numerous hills and streamsFriends.Auld Lang Syne

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片