欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 唯美句子 > 暮光之城 唯美句子

暮光之城 唯美句子

时间:2016-03-02 06:01

求 暮光之城中唯美句子中的中英文对白。

本来还有许多的,有上数,所以删了很多,挑了一些自比较经典的。

Yes, it is enough. Enough for forever. (Edward) 是的,那已经够了,永远够了。

Surely it was a good way to die, in the place of someone else, someone I loved. Noble, even. That ought to count for something. (Bella) 这无疑是个不错的死法,死在别人——我所钟爱的人的家里,甚至可以说,轰轰烈烈应该算是死得其所。

When life offers you a dream so far beyond any of your expectations, it’s not reasonable to grieve when it comes to an end. (Bella) 当生活给了你一个远远超过你期望的美梦,那么,当这一期结束时,也就没有理由再去伤心。

Forks was literally my personal hell on earth. (Bella) Forks对我而言,简直就是一座人间地狱。

I decided as long as I was going to hell, I might as well do it thoroughly. (Edward) 我想好了,反正是下地狱,我还不如来他个一不做二不休。

(Edward) What if I’m not a superhero? What if I’m the bad guy? 要是我不是超级英雄呢

要是我是个坏蛋呢

Can you walk, or do you want me to carry you again? (Edward) 你能走吗

还是要我再抱你

Do I dazzle you? (Edward) 那我有没有让你目眩神迷过

Your number was up the first time I met you. (Edward) 我第一次遇见你的时候你就劫数难逃。

Bella : How old are you? Edward: 17 Bella: How long have you been 17? Edward: A WHILE... Bella :你几岁了? Edward: 17岁 Bella: 你17岁有多久了 Edward: 有一段时候了.. About three things I was absolutely positive. First, Edward was a vampire. Second, there was part of him — and I didn’t know how potent that part might be — that thirsted for my blood. And third, I was unconditionally and irrevocably in love with him. (Bella) 有三件事我是可以肯定的:第一,Edward是一个吸血鬼;第二,在他身体内有一部分——我不知道那一部分起多大作用——非常渴望我的鲜血;第三,我毫无条件地、不可救药地爱上了他。

Hadn’t you noticed? I’m breaking all the rules now. (Edward) 难道你没有看出来吗

我现在在打破所有的规则。

And so the lion fell in love with the lamb……What a stupid lamb.What a sick, masochistic lion. (Edward, Bella, Edward) — 这么说,狮子爱上了羔羊…… — 多愚蠢的羔羊啊。

— 多霸道而变态的狮子啊。

Bring on the shackles — I’m your prisoner. (Edward) 把镣铐拿来——我让你俘虏了 You scent,it like a drung to me.(Edward) 你的气味对我来说就像是毒药。

You're like my own personal brand of herion.(Edward) 你像是我专属的海洛因。

You are my life now.(Edward) 伱现在就是我的生命。

暮光之城里的唯美句子

爱德华:“我的家人,和其他吸血鬼不同。

我们只捕猎动物。

我们已经学会如何控制我们的欲望。

但是你,你的气味,对我来说就像毒品一样,你就像我私人的海洛因。

”贝拉:有三件事我是可以肯定的:第一,Edward是一个吸血鬼;第二,在他身体内有一部分——我不知道那一部分起多大作用——非常渴望我的鲜血;第三,我毫无条件地、不可救药地爱上了他。

爱德华: 这么说,狮子爱上了羔羊…… 贝拉: 多愚蠢的羔羊啊。

爱德华:多霸道而变态的狮子啊。

爱德华:你有点担心,不是担心要去见一家子吸血鬼,而是担心这些吸血鬼不喜欢你,对吧

贝拉:现在我害怕了。

爱德华:是吗。

贝拉: 我不是害怕你。

我只是害怕失去你。

贝拉:你知道,大家都在看我们。

爱德华:他不算……不,他只是在看。

我现在已不惧一切打破规则,反正我已经要下地狱了。

爱德华:那就是你所梦想的吗

成为怪物

贝拉:我梦想的是永远的跟你在一起。

贝拉:我知道你是什么了。

你的速度飞快,而且强而有力。

你的皮肤苍白而且冰冷。

你的眼睛会变色,有时你的声音像是来自另个时空的。

你从来不吃不喝,你也从不出现在阳光下。

爱德华:“大声的说出来那是什么。

说出来。

”伊莎贝拉:“……吸血鬼。

”贝拉:你几岁

爱德华:17岁。

贝拉:你17岁多久了

爱德华:有一阵子了。

暮光之城经典台词(中英)

1 Surely it was a good way to die, in place of someone else, someone I loved. Noble, even. That ought to count for something. (Bella)这无疑是个不错的死法,死在别人——我所钟爱的人的家里,甚至说,轰轰烈烈。

这应该算是死得其所。

2 When life offers you a dream so far beyond any of your expectations, it’s not reasonable to grieve when it comes to an end. (Bella)当生活给了你一个远远超过你期望的美梦,那么,当这一期结束时,也就没有理由再去伤心。

3. Sometimes I wondered if I was seeing the same things through my eyes that the rest of the world was seeing through theirs. Maybe there was a glitch in my brain. (Bella)有时候,我在想我眼里所看到的和世上所有其他人眼里所看到的是不是同样的东西。

也许,我脑袋里哪里短路了。

4. Forks was literally my personal hell on earth. (Bella)Forks对我而言,简直就是一座人间地狱。

5. He unleashed the full, devastating power of his eyes on me, as if trying to communicate something crucial. (Bella)他把那双眼睛的全部魅力都释放在我身上了,好像试图跟我说某件至关重要的事情似的。

6. I wasn’t interesting. And he was. Interesting and brilliant and mysterious…and perfect and beautiful and possibly able to lift full-sized vans with one hand. (Bella)我没有意思,他有。

有意思…才华横溢…神秘莫测…完美无缺…仪表堂堂,而且还能够单手举起大型客货两用车。

7. It was hard to believe that someone so beautiful could be real. I was afraid that he might disappear in a sudden puff of smoke, and I would wake up. (Bella)很难相信居然真的有这么美的人。

我害怕他会突然像一缕青烟一样消失掉,而我就像做了一场梦一样。

8. I decided as long as I was going to hell, I might as well do it thoroughly. (Edward)我想好了,反正是下地狱,我还不如来他个一不做二不休。

9 I had been vacillating during the last month between Bruce Wayne and Peter Parker. There was no way I was going to own up to that. (Bella)上个月我一直认为他不是蝙蝠侠Bruce Wayne,就是蜘蛛侠Peter Parker,老在这两人中犹豫不决。

我要坦白承认,那是绝对不可能的。

10. What if I’m not a superhero? What if I’m the bad guy?要是我不是超级英雄呢

要是我是个坏蛋呢

11. His voice was like melting honey. I could imagine how much more overwhelming his eyes would be. (Bella)他的声音甜得跟蜂蜜似的。

我可以想像出他的眼神的杀伤力不知还要比这大多少。

12. Don’t be offended, but you seem to be one of those people who just attract accidents like a magnet. So…try not to fall into the ocean or get run over or anything, all right? (Edward)你可别不高兴,我觉得你似乎就是那种就像磁铁一样,对事故特别有吸引力的人。

所以,尽量别掉到海里去了,或者往车轮下面钻什么的,好吗

13. I don’t think a tank could take out that old monster. (Jacob)我估计连坦克都拿那老怪物没办法。

14. I tried to make my smile alluring, wondering if i was laying it on too thick. He smiled back, though, looking allured. (Bella)我努力使自己的笑容显得迷人些,不知道是否笑得有点过了。

不过他也冲我笑了笑,看起来是让我打动了。

15. There’s always a risk for humans to be around the cold ones, even if they’re civilized like this clan was. You never know when they might get too hungry to resist. (Jacob)(此句暂不清楚)16. Do I dazzle you? (Edward)那我有没有让你目眩神迷过

17. He stared into my eyes, and I saw how light his eyes were, lighter than I’d ever seen them, golden butterscotch. (Bella)他盯着我的眼睛,我能看到他的眼睛是多么的明亮,比我以前看到的都要明亮,就像金黄色的奶油糖果一样。

18. You’re always crabbier when your eyes are black-I expect it then. (Bella)你的眼睛是黑色的时候,你总是要烦躁一些。

19. Only you could get in trouble in a town this small. You would have devastated their crime rate statistics for a decade, you know. (Edward)只有你才会在这么小的一个城市里遇到麻烦。

你知道吗,你本来会打破他们十年来的[url=javascript:;]犯罪[\\\/url]率统计数据的。

20. You’re a magnet for accidents-that’s not a broad enough classification. You are a magnet for trouble. If there is anything dangerous within a ten-mile radius, it will invariably find you. (Edward)你不是一个只吸引事故的人——这个范围还不够宽,你是一个吸引麻烦的人。

只要方圆十英里的范围内有任何危险,肯定就能找到你。

21. I’ve never tried to keep a specific person alive before, and it’s much more troublesome than I would have believed. But that’s probably just because it’s you. Ordinary people seem to make it through the day without so many catastrophes. (Edward)我以前从来没有试图去救某一个人,而这比我先前想象的要麻烦得多,但也许仅仅是因为是你的缘故。

普通人似乎一天里没有这么多灾多难的。

22. Your number was up the first time I met you. (Edward)我第一次遇见你的时候你就劫数难逃。

23. I can’t be sure, of course, but I’d compare it to living on tofu and soy milk; we call ourselves vegetarians, our little inside joke. (Edward)我不能确定,当然,不过我可以把这种方式和光靠吃豆腐和豆奶过日子的方式作比较,我们把自己称作素食主义者,这是我们内部之间的一个小玩笑。

24. About three things I was absolutely positive. First, Edward was a vampire. Second, there was part of him — and I didn’t know how potent that part might be — that thirsted for my blood. And third, I was unconditionally and irrevocably in love with him. (Bella)有三件事我是可以肯定的:第一,Edward是一个吸血鬼;第二,在他身体内有一部分——我不知道那一部分起多大作用——非常渴望我的鲜血;第三,我毫无条件地、不可救药地爱上了他。

25. Hadn’t you noticed? I’m breaking all the rules now. (Edward)难道你没有看出来吗

我现在在打破所有的规则。

26. But outside the door to our Spanish class, leaning against the wall-looking more like a Greek god than anyone had a right to-Edward was waiting for me. (Bella)但就在西班牙语课教室的门外,Edward正靠墙站着——看起来比任何有资格的人都更像一个希腊天神——他在等我。

27. I’m absolutely ordinary-well, except for bad things like all the near-death experiences and being so clumsy that I’m almost disabled. (Bella)我是极其普通的一个人——当然,出了那些差点没了命的经历,还有自己太笨差点残废这些不好的事情以外。

28. Are you referring to the fact that you can’t walk across a flat, stable surface without finding something to trip over. (Edward)你是在说,在平平坦坦、纹丝不动的平地上,你都会被什么东西绊倒

29. His skin was icy as ever, but the trail his fingers left on my skin was alarmingly warm-like I’d been burned, but didn’t feel the pain of it yet. (Bella)他的肌肤还是那样冰凉,可他的触摸却是火热的。

30. He looks at you like…like you’re something to eat. (Mike)他看你的样子就像……就像把你当成点心一样。

31. When we hunt, we give ourselves over to our senses…govern less with our minds. Especially our sense of smell. If you were anywhere near me when I lost control that way… (Edward) 我们捕猎的时候,我们会完全去凭感觉……而很少受意识的支配,尤其是靠我们的嗅觉。

当我像那样失去控制的时候,如果你在我身边的任何地方……32. It’s twilight. It’s the safest time of day for us. The easiest time. But also the saddest, in a way…the end of another day, the return of the night. Darkness is so predictable, don’t you think? (Edward)已经是傍晚了。

这是一天中对我们最安全的时刻,最轻松的时刻,在某种程度上,却也是最伤感的……又一天的结束,夜晚的回归,黑暗总是如期而至,你不这样觉得吗

33. He grinned his crooked smile at me, stopping my breath and my heart. I couldn’t imagine how an angel could be any more glorius. There was nothing about him that could be improved upon. (Bella)他冲我狡黠地笑着,我不由得停住了呼吸,心跳也停了。

我实在想像不出来一个天使怎么可能比他更加迷人,他已经是漂亮得无以复加了。

34. If I’m going to be alone with you tommorrow, I’m going to take whatever precautions I can. (Edward)如果明天要和你单独呆在一起,我得尽可能地做好一切保险措施。

35. I realized slowly that his words should frighten me. I waited for that fear to come, but all I could seem to feel was an ache for his pain. (Bella)慢慢地我意识到自己应该对他的话感到害怕才对。

我等待着那种恐惧的降临,可是似乎我所能感觉得到的只有因为他的痛苦而带来的心痛。

36. This truck is old enough to be your car’s grandfather-have some respect. (Bella)这辆卡车有年头了,都可以当你那辆车的爷爷了——尊重它一点。

37. Are you so depressed by Forks that it’s made you suicidal. (Edward)是不是Forks让你感到这么消沉,让你来自取灭亡啊

38. Edward in the sunlight was shocking. I couldn’t get used to it, though I’d been staring at him all afternoon. His skin, white, despite the faint flush from yesterday’s hunting trip:Literally sparkled, like thousands of tiny diamonds were embedded in the surface. (Bella) Edward在阳光下的样子令人震惊,虽然整个下午我都在盯着他看,但还是看不习惯。

虽然昨天打猎回来后些微有些发红,但他的皮肤依然很白净,简直熠熠生辉,好像镶嵌了无数颗小小的钻石。

39. I’m the worlds best predator, aren’t I? Everything about me invites you in-my voice, my face, even my smell. As if i need any of that! (Edward)我是世界上最棒的猎食动物,对不对

我身上的一切都能让你上钩——我的声音、我的脸,甚至包括我的气味,好像我没有那些东西不行似的

40. I sat without moving, more frightened of him than I had ever been. I’d never seen him so completely freed of that carefully cultivated f facade. He’d never been less human… or more beautiful. (Bella)我坐在那里纹丝不动,我以前从来没有像现在这么怕过他。

他也从来没有这么放肆地摘下过他那张精心粉饰的面具,从来没有露出过他非同常人的那一面,或者说他重来没有像现在这么俊美。

41. I’m essentially a selfish creature. I crave your company too much to do what I should. (Edward)从本质上讲,我是一个自私的动物,我太渴望你做伴了,该做的事情我是不会错过的。

42. Who were you, an insignificant little girl, to chase me from the place I wanted to be? (Edward)你是谁

不就是一个不起眼的小[url=javascript:;]女孩[\\\/url]儿吗

哪能让你把我从我喜欢待的地方赶走呢

43. Common sense told me I should be terrified. Instead, I was relieved to finally understand. And I was filled with compassion for his suffering, even now, as he confessed his craving to take my life. (Bella)按常理说,我应该感到害怕才对,可我却为能揭开这一谜底感到轻松。

我十分同情他所经历的所有这些痛苦,哪怕是现在,他表白要夺去我的生命。

44. You already know how I feel, of course. I’m here… which, roughly translated, means I would rather die than stay away from you. (Bella)你肯定知道我对你的感情,我就在这儿,也就是说我宁愿死,也不愿和你分开。

45. And so the lion fell in love with the lamb…What a stupid lamb. What a sick, masochistic lion. (Edward, Bella, Edward)—这么说,狮子爱上了羔羊……—多愚蠢的羔羊啊。

—多霸道而变态的狮子啊。

46. I knew at any moment it could be too much, and my life could end — so quickly that I might not even notice. And I couldn’t make myself be afraid. I couldn’t think of anything, except that he was touching me. (Bella)我知道任何时候都有可能失控,我的生命就会随之结束。

速度之快,可能我连注意都还没注意到就结束了。

我不能让自己害怕,也不能想什么,只知道他在不停地抚摸我。

47. No one could be still like Edward. He closed his eyes and became as immobile as stone, a carving under my hand. (Bella)谁也做不到像Edward那样静得纹丝不动。

他闭上眼睛,让我随意抚摸着,活像一尊石雕。

48. If I’d ever feared death before in his presence, it was nothing compared to how I felt now. (Bella)要说我以前在他面前怕死过,可要与此刻的感觉相比,那简直算不上什么了。

49. Are you still faint from the run? Or was it my kissing expertise? (Edward)你还觉得头晕吗

是因为刚才奔跑,还是我亲吻的技术太好

暮光之城里唯美的英语句子(中英双文)

Nomeasureoftimewithyouwillbelongenough,butlet'sstartwithforever.天长地久有时尽,此爱绵绵无绝期。

——《暮光之城&破晓》

暮光之城中的经典语句

《twilight》 1 Yes, it is enough. Enough for forever. —Edward 是的,够了,永远够了 2 And how long have you been seventeen? —Bella 你17岁多久了 3 Edward Cullen is staring at you. —Jessica 华 卡伦正在看着你 4 I don’t care You can have my soul. I don’t want it without you—it’s yours already! —Bella 我不在乎,你可以拥有我的灵魂,我不想让它离开你,它已经是你的了 5 Are you still faint from the run? Or was it my kissing expertise? —Edward 你仍然在阳光下感到眩晕吗,或是我的吻太专业了 6 I love you more than everything else in the world combined. Isn’t that enough? —Bella 我爱你胜过世界上的一切,这还不够吗 7 Twilight, again. Another ending. No matter how perfect the day is, it always has to end. —Edward 黄昏再次来临,一个新的结束,无论这天有多完美,它都将结束 8 You’re talking about forever, you know. —Bella 你在说永远,你知道吗 9 That’s the beautiful thing about being human. Things change. —Edward 开始人类生活是极好的。

事情变化了 10 I will stay with you — isn’t that enough? —Edward 我会和你呆在一起,这还不够吗 Isabella Swan:You've got to give me some answers. Edward Cullen:I'd rather hear your theories. Isabella Swan:I have considered radioactive spiders and kryptonite. Edward Cullen:That's all superhero stuff, right? What if I'm not the hero? What if I'm... the bad guy? 伊莎贝拉:“你必须给我些解释。

” 爱德华:“我宁可听你的推测。

” 伊莎贝拉:“我考虑过放射性变异蜘蛛和氪石。

” 爱德华:“是那些超级英雄之类的么

那如果我不是那些英雄的话呢

如果我是...那些坏人呢

” Isabella Swan: About three things I was absolutely positive. First, Edward was a vampire. Second, there was part of him — and I didn’t know how potent that part might be — that thirsted for my blood. And third, I was unconditionally and irrevocably in love with him. 贝拉:有三件事我是可以肯定的:第一,Edward是一个吸血鬼;第二,在他身体内有一部分——我不知道那一部分起多大作用——非常渴望我的鲜血;第三,我毫无条件地、不可救药地爱上了他 Edward Cullen:And so the lion fell in love with the lamb Isabella Swan:What a stupid lamb. Edward Cullen:What a sick, masochistic lion. 爱德华: 这么说,狮子爱上了羔羊…… 贝拉: 多愚蠢的羔羊啊。

爱德华:多霸道而变态的狮子啊。

Edward:And you’re worried, not because you’re headed to meet a houseful of vampires, but because you think those vampires won’t approve of you, correct? 爱德华:你有点担心,不是担心要去见一家子吸血鬼,而是担心这些吸血鬼不喜欢你,对吧

Isbella Swan:Now I'm afraid. Edward:Good. Isabella Swan:I'm not afraid of you. I'm only afraid of losing you. 贝拉:现在我害怕了。

爱德华:是吗。

贝拉: 我不是害怕你。

我只是害怕失去你 Isabella Swan: You know,Everybody's staring. Edward Cullen: Not that guy. No he just looked. Breaking all the rules now anyways. 贝拉:你知道,大家都在看我们。

爱德华:他不算……不,他只是在看。

我现在已不惧一切打破规则,反正我已经要下地狱了。

Edward Cullen: That's what you dream about? Being a monster? Isabella Swan: I dream about being with you forever. 爱德华:那就是你所梦想的吗

成为怪物

贝拉:我梦想的是永远的跟你在一起。

Isabella Swan: [to Edward] I know what you are. You're impossibly fast. And strong. Your skin is pale white, and ice cold. Your eyes change colour and you never eat or come out into the sun. Edward Cullen:Say it out loud. Say it. Isabella Swan: ...Vampire. 贝拉:我知道你是什么了。

你的速度飞快,而且强而有力。

你的皮肤苍白而且冰冷。

你的眼睛会变色,有时你的声音像是来自另个时空的。

你从来不吃不喝,你也从不出现在阳光下。

爱德华:“大声的说出来那是什么。

说出来。

” 伊莎贝拉:“……吸血鬼。

” Bella: How old are you? Edward: Seventeen. Bella: How long have you been seventeen? Edward: A while. 贝拉:你几岁

爱德华:17岁。

贝拉:你17岁多久了

爱德华:有一阵子了。

Edward: Bella, you are my life now. 爱德华:贝拉,现在你就是我的生命了。

Bella: I dream about being with you forever. Edward: Forever? Edward: Is it not enough just to have a long and happy life with me? 贝拉:我梦想永远和你在一起 爱德华:永远

爱德华:和我快乐地过完一辈子不够吗

Bella: If this ends badly being that I become the meal. 贝拉:最坏的结局就是我变为盘中餐吧。

--------------------end 1 暮色------------------------ ----------------Start 2 新月---------------------------1.”你昰生活中最美好的部分.”   2.”你可以带走我的灵魂,我不想没有你—我的灵魂已经昰你的了.”   3.”一切就像我从来没有存在过一样.”   4.”你们是人类—你们的记忆只昰一个滤网,对你们人类而言,时间会治愈一切创伤.”   5.”死亡,就算汲走你呼吸的香蜜,却无法夺走你的美丽.”   6.”你和以前一样那么好闻,就算它昰地狱,我也不在乎,我要拥有它.”   7.”他们称她昰我的歌手—因为她的血液就昰我的音乐.”   8.”我内心深处感到非常难过,即便昰现在,当我感觉到你安全地在我怀里的时候,我真的昰最可怕的.”   9.”我不能生活在一个没有你的世界.”   10.”我在这里,我爱你.我一直都爱着你,而且我会永远爱你.我不在你身边的时候,我一直想着你,在脑海里不断回想你的样子.当我告诉你我不想要你的时候,这其实昰最严重的亵渎.” 1.“如果你再次离开,这会变得非常艰难,我宁愿你没有吻过我.”   2.“我对你的感觉永远都不会变,当然,我爱你,无论你做什么都不能改变这一点.”   3.“我不会去任何地方了,不会一个人去了,”  “我离开你,仅仅昰因为我希望你拥有正常、幸福的人类生活.我可以看到我给你造成的困扰——经常使你处于危险的边缘,和你在一起的时候总昰给你带来风险,所以我必须要尝试一下.我必须要做一些事情,而离开你昰唯一的选择.如果我能够料到你会这么伤心,我不会让自己这么做,我太自私了.只有你比所有其他我想要......我需要的东西都来得更重要.我想要和需要的就昰和你在一起,我知道我再也没有勇气离开你.我有太多的理由留下来——感谢上帝!无论我离你多远,你好想都不会安全的.”   4.“在你之前,贝拉,我的生活就像昰没有月亮的夜晚.非常黑暗,但昰还昰有星星——一点点光线和理性......然后你像一颗流行划过我的天空.突然间所有的东西变得明亮,带来光,带来美.当你离开的时候,当流行坠入地平线的时候,所有的东西都变得黑暗.一切都没有改变,但昰我的眼睛已经被光线所灼伤,我不能再看见星星了,而且对所有的事情也没有理性了.”   5.“只不昰谎言的一部分,亲爱的,苦恼并没有什么分心的事.”   6.“我的心差不多有九十年没有跳动过了,但昰这一次不一样的.这一次好想昰我的心不见了——仿佛我昰镂空的,因为我已经把我内心的所有东西留在你身上了.”   7.“我身上很多部分也不见了,我在很长的一段时间里都不能很好地呼吸.”   8.“还有我的心,它一定昰丢掉了.”   9.“我有什么选择?我不能没有你,但昰我不能毁了你的灵魂.”   10.“你将永远都昰我的世界里最美丽的那个.” 1.“你知道,你并不昰宇宙的中心.”   2.“我不相信我自己昰......足够的......值得拥有你,我没有什么东西可以留住你.”   3.“你的拥有昰永恒的,牢不可破的,不要怀疑这一点.”   4.“如果只有一样东西可以向你证明我不能离开你,我想,时间昰唯一可以让你信服的办法.”   5.“我在想为什么我可以那么清晰地听到你的声音,昰因为在内心深处,我知道你从来都没有停止爱过我.”   6.“如果你想要这个世界上的任何一样东西,这会是什么?”  “你.”   7.“如果你留下来,我并不需要什么天堂.”   8.“世界上没有什么可以把我们分开.”   9.“你香甜独特的气息昰引领我爱你的线索,但我最浓烈的爱意却只能用死亡来演绎.”   10.“我不昰在为我自己的生命奔跑,我要抢在终点之前挽救对我而言极其珍贵的东西,我自己的生命此刻已经毫无意义了.”

暮光之城分集介绍 一定要分集

内介  《暮色-twilight》 《暮光之城》讲述了一对苦命鸳鸯的爱情,17岁的伊莎贝拉·斯有智慧有气质、广受欢迎的少女,因为母亲的再婚,她将自己流放到了福克斯(Forks)这个偏僻且终年阴雨的小镇上,结识个神秘暮色的同班男同学爱德华·卡伦,这个男同学来自一个“素食”的吸血鬼家族,可是贝拉身上的特殊香气吸引着他——他一闻到就想吸她的血,可又为了爱而拼命压抑自己的欲望,不顾一切保护她,且书的后部分与家人同想杀她的吸血鬼战斗。

她怎么也想不到,就是这个抉择,让她与他相遇在命运的十字路口。

眼神交会的那一瞬,彼此之间已经明白,等待他们的,除了幸福的诱惑,还有危险的深渊。

互相倾心的两人,在爱情与危险间摆荡,一起度过新鲜而刺激的每一天,就像久违的阳光一样,洒落在浪漫的暮光之城。

就是在幸福缓慢地前进,波澜伺机而动。

当一个脆弱的少女要融入一个非常人世界时,她所面对的危险,远比与善良的魔鬼接吻艰难得多。

在经历了白天美好之后的暮色时分,这段跌宕起伏的冒险故事,此时才刚刚拉开序幕。

作者将主人公青春期的情感困惑与扑朔迷离的感情纠葛刻画得真切细腻,丝丝入扣的描写与洗练优雅的文字唤起了读者的无尽想象,亦真亦幻的故事和曲折诡异的情节激起了读者持续不断的阅读冲动。

在沁人心脾的温存与缠绵之中,读者见证了青春的璀璨,初恋的美好,也见证了理智与情感的搏斗、灵魂与肉体的挣扎……  《新月-new moon》 爱德华深深迷上贝拉,也喜欢上了她身上独特的香味。

无奈欢乐时光总是短暂的,在她十八岁生日派对上,贝拉不慎割伤了胳膊,流淌的鲜血勾起了爱德华家人嗜血的本性。

为了保护自己心爱的人,爱德华和他的家族离开了福克斯小镇。

爱德华走后,贝拉的世界彻底坍塌了,她开始尝试各种冒险的行径,因为她发现,只要她一做危险的事情,爱德华的声音就会出现在她的脑海里。

贝拉自虐式的疯狂举动却没有唤回爱德华。

这时,年少不羁的雅各布出现在她苍白的世界里,他虽知贝拉心中另有他人,还是深情地陪伴、保护着她。

一个是坚如磐石的冰冷异类,一个是热情似火的炙热狼人,贝拉将如何抉择……为了获得更加真切的爱德华声音的回响,贝拉决定悬崖跳水,可是她根本不会跳水,幸好被雅各布发现并及时救起。

然而一个错误——爱丽丝的预知术不能预见与狼人有关的未来。

在罗丽莎告诉爱德华这个噩耗后,爱德华误认为贝拉已跳海身亡,承受不了如此突如其来的巨大打击,他决定将一切作一个了断——去挑衅沃尔图里家族。

沃尔图里家族是比卡莱尔家族还古老的吸血鬼家族。

他们居住在意大利的一座老城,有着完善的家族系统和各异的灵异能力。

在贝拉和爱丽丝赶到后,沃尔图里家族的三位权高位重的领导人之一阿罗对贝拉产生了浓厚的兴趣…… 暮色渐渐隐退,等待他们的是天边昭示着最漆黑的夜的一弯新月,贝拉和爱德华会坠入这万劫不复的黑暗世界吗

他们能够在生命终点前抢回比自己还珍贵的对方,一起拯救这世间最令人心动的爱情吗

领略斩不断、理还乱的生死奇缘,《新月》将读者带进比普通青春类小说更加神奇多元的世界,读者与其说是陪伴贝拉度过了她人生中第一段最黑暗的时期,不如说是借助梅尔的妙笔在魔幻世界里经历了一次现实生活中不可能存在的爱情体验。

爱德华的挣扎、贝拉对爱情的诉求以及雅各布对真爱的渴望三种张力贯穿小说始终,很好地诠释了爱情永恒的主题。

梅尔以她独特的笔法和天才的能力掌控着读者的心跳,多情的读者难免和贝拉一起,或是凝神屏息,或是潸然泪下。

  《月食-eclipse》 即将中学毕业的贝拉陷入两难的境地:她要在爱德华和雅各布中选择一个恋人,而这个选择极有可能引发卡伦家族和狼人族群之间的一场血腥战争……热血沸腾的贝拉宁愿选择死亡以便与爱德华长相厮守,但是在他们结婚之前,爱德华不允许她这样做。

另一方面,雅各布的介入让他们两人的感情亮起红灯,贝月食拉在探望受伤的雅各布时,雅各布竟将她带到野外,乘机向她表白爱意,并不顾她的意愿强吻了她。

这被逼的一吻深印在贝拉心中,对于雅各布的感情,贝拉已经理不清了。

当贝拉为选择恋人而备受痛苦煎熬的时候,她发现有人从她的房间偷了东西,目的是要循着上面的气味嗅出她的所在之处。

贝拉将过去种种意外联系起来,终于明白维多利亚正是操控一切的幕后主脑。

为了替死去的詹姆斯复仇,维多利亚正纠集一伙帮凶——强大而无知的新生吸血鬼——匆匆赶往福克斯,对爱德华和贝拉的生命造成了莫大的威胁。

卡伦家族决定联合狼人族群去应对共同的敌人。

冰与火的矛盾不可调和,在爱与牺牲的天平上,贝拉发现她所要奉献的不只是灵魂…… 当你可以永生不死,你该为什么而活

《月食》揭开那漆黑的面纱,展现出灵与肉的挣扎。

势不两立的卡伦家族和狼人族群之间的矛盾该如何解决

是天使般善良的爱德华与玻璃般易碎的贝拉步上了婚姻的神坛,携手走进伊甸园,还是与贝拉青梅竹马的雅各布和她过上了平凡的人间生活

从日夜交替的《暮色》,经历过《新月》的心碎和《月食》的神伤之后,读者心中的疑团会在《破晓》时分逐一破解,而错综复杂的真相也终将在《午夜阳光》中拨云见日。

  《破晓-breaking dawn》 当生命是你所能给予自己挚爱的人 破晓的一切时,你怎么可能不把生命献给他呢

对于贝拉来说,无可救药地爱上爱德华之后,生活既像是充满甜蜜的幻想,又像是深不可测的可怕梦魇。

不管她作出什么样的抉择,都将牵动着两个族群的命运。

从两人第一次牵手的那一刻起,贝拉和爱德华就明白对方是自己要找的另一半,爱情就像雨后的阳光一样温润着他们的灵魂。

幸福让人觉得温暖,却又让人如履薄冰。

来自于不同世界的两个人的禁忌之爱,像狂破晓躁的风暴蹂躏折磨着两颗脆弱的心。

既然贝拉勇敢地做出决定,一连串空前的惊人事件便随之展开,在这动荡的一年,诱惑与冲突将带领她走向最后的关键时刻。

贝拉飘舞的心绪终将情归何处

她与爱德华、雅各布三人的最后命运又将会如何

最后,当贝拉和爱德华最终走向了婚姻的殿堂之后,雅各布最后也找到了他的终生伴侣——贝拉和爱德华的女儿,这是怎么样的奇怪而又顺理成章呢

贝拉在强大的黑暗势力来犯时,又能否守护自己的女儿呢

有如漫漫长夜之后的破晓,这段惊心动魄、千回百转的罗曼史最终迎来了令人惊讶、屏息的结局。

《午夜阳光-midnight sun》 以爱德华的角度重述《暮色》中的内容。

梅尔以细腻的心思,温柔唯美的笔锋深层刻画了爱德华这一角色。

而因为男主角拥有读心的能力,而更加形象具体的展现了Bella初到福克斯小镇的点点滴滴。

为读者展现出更加形象具体真实的爱德华。

注释:因有人未经作者允许擅自在网上发布《midnight sun》的前12章手稿,作者决定暂停创作。

前段时间,由于读者强烈要求,作者已继续创作。

(目前英文版只有前十二章) 《布里·坦纳第二次短暂生命-the short second life of bree tanner》 随着贝拉越来越远离人类生命,而成为一个不死之躯的事实,各种危险和阻力都向着她和爱德华所在的福克斯小镇奔涌而来。

狼人族群四处寻衅滋事,沃尔图里家族倾巢出动,而维多利亚和新生儿军团也马布里·坦纳第二次短暂生命不停蹄地从西雅图赶来——他们都以阻止贝拉和爱德华的结婚为目的,不择手段地加重着贝拉的危险程度。

贝拉是幸运的,而布里的结局是不可避免的悲剧。

她的生命从贝拉的视角来看只存在短短的五分钟。

而现在,她的故事对于理解《月食》却是如此的重要。

这就是布里的第二次短暂生命,一段她最悲惨、可怜、也凄美的故事。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片