欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 唯美句子 > 俄语句子唯美超短句

俄语句子唯美超短句

时间:2020-04-21 00:59

俄语优美句子

Смерть зайца兔之死Жил был заяц, который не верил в то, что существуют охотники.И только когда повстречался с ними в лесу, понял, что они действительно есть.Но было уже поздно...从前有只兔子不相信有猎人。

只有当他们在森林里相遇了,兔子才相信,猎人是真实存在的。

但已经晚了……Слова 单词:смерть 死,死亡,灭亡верить 坚信,相信существовать 存在,生存охотник 猎人,追捕者

谁能给我一些俄语浪漫语句

Тихопадаетснегналестницах, Онтает, тысейчасдалекомнетебянехватает, Какхотелосьбымневэтотснегпревратится. Итихонькоктебеналадониспустится. 雪静静地飘落在台阶上,融化,此刻你在远方我身边没有你, 我多想化作这雪,轻轻地落到你的掌心里。

Однаждытыуменяспросишь, чтоялюблюбольше - тебяилижизнь? 一天你问我,我更爱哪一个--你还是生命

我将回答更爱生命。

你离开, Яотвечу, чтожизнь. Тыуйдешьтакинеузнав, чтожизнь - этоты... 你离开,终究也未明白,我的生命就是你...... ЕслибыБогспросилменя, кемяхочубыть, ябыответил, чтохочубытьслезою: дотронутьсядотвоейкожи, скользнутьпотвоейщекеиумеретьнатвоихгубах! 如果有一天上帝问我,我愿意做什么

我宁愿是你的一颗眼泪,触碰你的肌肤, 滑落你的脸颊,消失在你的唇边

求 俄语里关于爱情句子

Я люблю тебя не за то кто ты,а за то кто я,когда мы с тобой.我爱你不是因为你是谁,而是因为和你在一起时我是谁。

俄语简单语句

句子是言语交际的基本单位,有简单句和复合句的区别。

只有一个述谓核心的句子叫做简单句(простое предложение)述谓核心可能包括主语和谓语两个主要部分。

也可能只有一个主要成分(常用谓语)。

例如:Сестра учится в институте. 妹妹在学院学习。

Нам всегда нужно учиться.我们需要经常学习。

有两个或两个以上的简单句组合而成的句子叫做复合句。

(сложное предложение),组成复合句的简单句又叫做分句(часть сложного предложения)。

而复合句又是另外一个复杂的课题了

希望对你有所帮助

求俄语短句翻译

无形资产(执照,专利,技术诀窍等)ноу-хау 译作诀窍电厂(年产能力) ,自身条件(产品)

翻译哒哒,请帮忙翻译一个短句,(俄语,葡萄牙语),谢谢了

俄语导游词重点常用语句——Сегодня в первой половине для у нас свободное время.Мы хотели бы с вами составить экскурсионную программу. ——今天上午我们有空闲时间,我们想和你们制订一个游览计划。

——С удовольствием. ——好极了。

——Пекин--это очень древний и красивый город.В нем много достопримечательностей.За один такой город осмотреть,конечно ,не успеем.Мы выберем несколько мест для осмотра. ——北京是座非常古老而美丽的城市,有很多名胜古迹。

要游览这么大的城市,一天时间当然不够。

我们将选择几个地方看看。

——Ничего не поделаешь,времени у нас очень мало.Какой марурут вы нам предлагаете

——毫无办法,时间太少了。

您看我们选择什么路线好

——Если вы не против,мы могли бы вам предложить музей Гугун,храм Юнхэгун. ——如果你们同意,我们建议你们去参观故宫和雍和宫

——Прекрасно!Это наша давнишняя мечта. ——好极了,这是我们盼望已久的愿望。

——Мы поможем вам познакомиться с этими достопримечательностями и постараемся ответить на интересующие вас вопросы. ——我们可以向你们介绍这些名胜古迹,回答你们所感兴趣的问题。

——Большое спасибо! ——非常感谢

——Это музей Гугун.Гугун--это зимний дворец китайских императоров.Здесь был императорский дворец и резиденция двадцати четырех императоров Минско и Цинской династий. ——这是故宫博物馆。

故宫是中国皇帝的冬宫。

这里曾是皇宫,是明清两代24个皇帝的驻地。

——Расскажите об этом дворце,пожалуйста. ——请您讲一讲这座宫殿的情况。

——Дворец был построен пятьсот семьдесят с лишним лет тому назад.Это самый крупный и самый целостный архитектурный ансамбль Древнего Китая,сохранившийся до наших дней.Его площадь--семьсот двадцать тысяч квадратных метров.Вся его территория окружена кирпичными стенами красного цвета высотой десять метров.В стенах четверо ворот.На их углах сторожевые башни.За стенами ров шириной пятьдесят два метра.Во дворце девять тысяч с лишним помещений. ——这座宫殿建于570多年以前,是我国现存最大最完整的古代建筑群,占地72万平方米,四周围着10米高的红色砖墙,共有四个城门。

城墙的每个角上都建有角楼,墙外的护城河宽52米,宫里有9千多个房间。

——Скажите,пожалуйста,что это за существа на всех приподнятых углах крыш дварца

——请您讲一讲,宫殿屋顶翘角上雕的是些什么动物

——Это мифические животные.Они по древним преданиям берегут честь государства. ——这是神兽,据古代传说,它们保卫国家的尊严。

——А почему перед воротами древних зданий Китая часто сидят каменные или бронзавые львы

——为什么中国古代建筑物的大门前常常蹲着一对石狮子呢

——Это стражи,они охраняют вход и ограждают от зла. ——它们是守护者。

它们守护着大门,并且避邪。

——Они,действительно,создают здесь торжественную атмосферу. ——它们确实给这个地方增添了庄严肃穆的气氛。

——Во дворце каждый вид зверей имеет свое символическое значение.Например,лев символизирует власть и счастье,слон--мир,единорог《Цилинь》--благополучие,журавль--вестник добра,дракон и феникс--эмблемы императора и императрицы. ——在宫殿里每一种野兽都有其象征的含义。

例如,狮子象征着权和幸福,大象——太平,麒鳞——吉祥,仙鹤是善良的信使,龙和凤凰是皇帝和皇后的象征。

——Это значит,что императоры,поставив этих каменных зверей,хотели продемонстрировать свое божественное происхождение,власть и бессмертие. ——这就是说,皇帝们用这些石兽来显示他们的神圣、威严和不朽。

俄语饮食方面的短句 Европейская кухня 西餐 Мне очень нравится русская кухня。

我很喜欢俄式菜肴。

Мне совсем не нравится европейская кухня。

我不喜欢西餐。

Я предпочитаю европейскую кухню。

我认为西餐比较好吃。

Я больше привык к европейской кухне。

我还是习惯吃西餐。

В этом ресторане есть европейская кухня

这个餐厅有西餐吗

В вашем ресторане готовят какую кухню

你们的餐厅做哪个国家的菜

Вы можете порекомендовать ресторан с хорошей европейской кухней

您能给我们介绍一家吃西餐好的饭店吗

Какой самый хороший ресторан в этом городе

城里最好的餐馆是哪家

Вы можете порекомендовать недорогой ( не очень дорогой ) ресторан

您能给我们介绍一家价钱便宜的餐馆吗

Где поблизости ресторан

附近哪有餐馆

В этом ресторане хорошее обслуживание。

这家餐馆有周到的服务。

Когда закрывается ресторан

餐馆什么时候关门

В каком ресторане хорошо готовят русскую кухню

哪家餐馆的俄式菜肴做的好

В этом ресторане вкусно готовят。

这家餐馆做的菜好吃。

В ресторане отличный шеф-повар。

这家餐馆有一个很好的厨师长。

Я хотел бы сегодня попробовать ваше национальное блюдо。

今天我想尝尝你们的民族风味菜。

Я слышал, у вас хорошо готовят европейские блюдо。

我听说你们这的西餐不错。

Мне рекомендовали обязательно попробовать у вас украинский борщ。

有人建议我一定要尝尝你们这的乌克兰风味的红菜汤。

Сегодня я хочу попробовать французскую кухню。

今天我想尝尝法国菜。

Замечательная кухня в этом ресторане, и зал уютный и красивый。

这家餐馆的菜做的不错,餐厅装饰得漂亮又舒适。

1. 您好,姑娘(年轻人\\\\售货员同志\\\\先生)! Здравствуйте, девушка!(молодой человек, товарищ прадавец, господин) 2. 请讲,您需要什么

слушаю вас. 3. 您要些什么

что вам нужно? Что вам угодно? Что вы хотите (взять\\\/купить)? 4. 我能为您做些什么

чем вам могу служить? 5. 给您拿什么看看

что вам показать? 6. 您想看些什么

что вы хотите посмотреть? 7. 劳驾,请给我拿这个看看。

Будьте добры, покажите, пожалуйста, это. 8. 请等一下,我马上给您看。

Одну минутку, я вам покажу. 9. 请您看吧。

Вот, посмотрите, пожалуйста. 10. 请您自己挑吧。

Вот, пожалуйста, выбирайте сами. 11. 可以看看吗

можно посмотреть? 12. 您买这个吗

вы это берёте? 13. 您觉得怎样

ну, как по-вашему 14. 您觉得这个合适吗

это вас устраивает? 15. 这个我买不起。

Это мне не по карману. 16. 对不起,我不要这个了。

Извините, этого мне не надо. 17. 好吧,我买下了。

Хорошо, я беру. 18. 质量好。

Качество хорошее. 19. 这是名牌。

Это зарекомендованная марка. 20. 信誉至上,质量第一。

Репутация выше всего, качество важнее всего. 21. 这是上海产的。

Это шанхайское производство. 22. 需求量大。

Спрос большой. 23. 怎么样,同意吗

ну как, согласны? 24. 是的,我同意。

Да, я согласен\\\/согласна. 25. 买吧,您不会后悔的。

Возьмите, не пожалеете. 26. 您买不买

возьмёте или нет? 27. 有没有稍便宜些的

нет ли подешевле? 28. 这是最时髦货。

Это последняя мода. 29. 这种款式最时髦。

Такой фасон модный. 30. 现在这东西时髦。

Сейчас это в моде. 31. 这很时髦。

Это очень модно. 32. 还要些什么

что ещё? 33. 您还想要些什么

что вы ещё хотите? 34. 您还想看些什么

что вы ещё хотите посмотреть? 35. 不,不再需要什么了。

Нет, больше не нужно. 36. 对不起,我不需要什么了。

Простите, больше мне не надо. 37. 我该付多少钱

сколько с меня? 38. 您交130元。

С вас сто тридцать юаней. 39. 请收下钱。

Деньги, пожалуйста. 40. 这是给您的找头。

Вот вам сдача. 41. 您考虑一下吧。

Подумайте, пожалуйста. 42. 您请便。

Ну, как хотите. 43. 随您的便吧。

Ваша воля. 44. 这东西已经卖光了。

Это уже распродано. 45. 请您收起来吧,我在别的地方再瞧瞧。

Ну, возьмите, пожалуйста, я где-нибудь ещё посмотрю. 46. 这东西暂时没货。

Этого пока нет в продаже. 47. 我们可以打九折。

Мы можем дать скидку в десять процентов. 48. 这已经是优惠价了,我们不能再让了。

Это уже льготная цена. уступить мы не можем. 49. 请再加些钱吧。

Дайте прибавку, пожалуйста. 50. 既说了就不变了。

Сказано и точка. 51. 我马上给您结算一下。

Сейчас я вам подсчитаю. 52. 请到收款处付款。

Платите, пожалуйста, в кассу. 53. 请在这里付款。

Платите, пожалуйста, здесь. 54. 交款处在哪里

где касса? 55. 交款处在旁边。

Касса рядом. 56. 交款处在对面。

Касса напротив. 57. 这是给您的交款取货单。

Вот вам чек. 58. 给您打包吗

вам упаковка? 59. 请包起来。

заверните, пожалуйста. 60. 给您放在购物兜里吗

вам положить в авоську? 61. 请将这些东西放在包里。

положите эти вещи в сумку. 62. 谢谢您买我们的商品。

Спасибо за покупку. 63. 您太客气啦!вы очень любезны! 64. 请再来!приходите ещё!俄语旅游用语短句Отдых на море 海滨度假 Туристическое бюро предлагает пятидневный отдых на морском берегу。

旅游公司提供办理海滨五日游。

Туристическая компания предлагает морские круизы。

旅游公司办理海上旅行。

В курортный сезон необходимо бронировать номера заранее。

旅游季节必须提前预定旅馆房间。

В полный пансион входит трехразовое питание。

全套膳食包括一日三餐。

Недельный отдых на морском побережье обошелся нам в 1000 долларов。

一周的海滨度假我们花费了1000美金。

Я в восторге от морского круиза。

我太喜欢这次的海上旅行了。

Нас устроит обычный двухместный номер。

普通的标准间就很合适我们。

Проживание в пятизвездочном отеле нам не по карману。

我们住不起五星级饭店。

На пляже народу

Яблоку негде упасть

海滩上人多极了

简直人山人海

Прогулка на катере займет около часа。

乘快艇游览要一小时左右。

От гостиницы до пляжа пять минут ходьбы。

从旅馆到海滩步行要5分钟。

Можно взять на прокат гидромотоцикл。

可以租水上摩托车。

Морские ванны очень полезны для здоровья。

海水浴有益于身体健康。

俄语短句Валентина Крыжановская什么意思

Валети́на瓦莲京娜(俄罗斯常见女性名字,源于拉丁语“力量”,意思是“强大、健康”)Крыжано́вская是俄罗斯女人姓氏,如果是男人,这个姓氏读作Крыжано́вский。

总之Валети́на Крыжано́вская不是短语,而是一个俄罗斯女人的名和姓氏。

俄语句子中有He,是不是要用二格

не 是否定,但它是动词否定式,不涉及后边的补语,补语变格要看前边的动词要求。

нет,没有(口语可用нету),它对所涉及的名词才要求第二格。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片