
唯美的英语句子
泰戈尔 弥尔顿 博尔赫斯的英文句子都非常唯美喜欢气势磅礴的古英语的话,可以去看莎士比亚的英文原版戏剧。
这里给你看一些吧: The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的吻。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie.光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, I love thee.我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你I do not think you need to whitewash,Your beauty does not need painting ornaments,I find, or from the thought that you better thanPoet presented to you the so-called poemsSo I take a nap in your poems,So fresh to the world your own descriptionHow vulgar verses of today's poor,Mention the United States and Germany, he had simply your body to be added.Shen ink you as my crimes,Little do they know it is my greatest honor,Because of your silence did not detract from,Someone wants to give you life, unexpectedly to bury you.Your beautiful eyes in the implication of the wisdom,Is far from redundant and that the two poets to give you praise.我从不觉得你需要涂脂抹粉,你的美貌本来无须绘饰,我发觉,或自以为,你胜过诗人呈给你的所谓诗篇,因此我在你的诗歌里打盹儿,好让你自己鲜活的向世人说明,当今庸俗的诗句多么贫乏,提起美德,简直在你身上无以复加.你把沉墨视为我的罪行,殊不知它正是我最大的荣耀,因为沉默对你的没并无减损,别人想给你生命,却反把你埋葬.你美丽的双眼中蕴涵的智慧,远远多余那两位诗人给你的赞美.
泰戈尔经典语录 英汉双语
1、Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with a sigh.夏飞鸟,飞到我窗前唱歌,去了。
秋天的黄叶,没有什么可唱的,只是叹息,飞落在那里。
2、It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom. 使大地保持着青春不谢的,是大地的热泪。
3、The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑着、飞走了。
4、If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 如果你因错过太阳而流泪,那么你也将错过群星。
5、The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness?跳着舞的流水啊
当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时,你可愿意担起他们跛足的重担
6、Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.忧愁在我心中沈寂平静,正如黄昏在寂静的林中。
7、I cannot choose the best. The best chooses me. 我不能选择那最好的,是那最好的选择了我。
8、They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。
9、Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。
10、The waterfall sings, '' I find my song, when I find my freedom.'' 瀑布歌道:「当我得到自由时,便有了歌声。
」11、the stars are not afraid to appear like fireflies. 群星不会因为像萤火虫而怯于出现。
12、We come nearest to the great when we are great in humility. 当我们极谦卑时,则几近于伟大。
13、The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail. 麻雀因孔雀驮着翎尾而替它担忧。
14、The Perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect. 「完全」为了爱「不完全」,把自己装饰得更美。
15、'' I give my whole water in joy,'' sings the waterfall, '' though little of it is enough for the thirsty.''瀑布歌唱着:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」16、The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it.樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。
17、We read the world wrong and say that it deceives us. 我们看错了世界,却说世界欺骗了我们。
18、Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.使生如夏日花朵之绚烂、死如秋天树叶之静美。
19、He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.想要行善的人在门外敲着门;爱人的,看见门是敞开的。
20、The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword.剑鞘保护剑的锋利,自己却满足于它自己的迟钝。
21、The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it with splendour.白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。
22、The dust receives insult and in return offers her flowers. 尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。
23、God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour. 当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。
24、Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.不是锤的敲打,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。
25、God's great power is in the gentle breeze, not in the storm. 上帝的大能在柔和的微风中,不在狂风暴雨中。
26、By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower. 采撷花瓣得不着花的美丽。
27、The great walks with the small without fear. The middling keeps aloof.大的不怕与小的同游,居中的却远避之。
28、'' The learned say that your lights will one day be no more.'' said the firefly to the stars.The stars made no answer.萤火虫对群星说:「学者说你的光有一天会熄灭。
」群星不回答它。
29、The pet dog suspects the universe for scheming to take its place. 小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。
30、God loves man's lamp-lights better than his own great stars. 上帝喜爱人间的灯光甚于他自己的大星。
31、Praise shames me, for I secretly beg for it. 荣誉羞着我,因为我暗地里追求着它。
32、Life has become richer by the love that has been lost. 生命因为失去爱情而更丰盛。
33、Dark clouds becomes heaven's flowers when kissed by light. 黑云受到光的接吻时,就变成了天上的花朵。
34、The little flower lies in the dust. It sought the path of the butterfly.小花睡在尘土里,它寻求蝴蝶走的路。
35、Let this be my last word, that I trust in thy love. 「我相信你的爱」让这句话作为我最后的话。
泰戈尔的一句话……求这句话的原著英文句子……
求英语翻泰戈尔的句子,“ 我要那种虽然看不见但表现出品美.”在线等I would rather want to get that kind of internal moral beauty though they can't be seen.I would rather have that kind of interior character beauty though they are invisible to eyes.【13】with①介词(人)与…在一起,同…一道,和,跟 If one person is with another, they are together in one place. With her were her son anddaughter-in-law... 和她在一起的是她的儿子和儿媳。
She is currently staying with her father athis home. 她现在陪父亲呆在家里。
②介词和…(放在)一起 If something is put with or is with something else, they are usedat the same time. Serve hot, with pasta or rice and Frenchbeans... 趁热和意大利面或米饭以及四季豆一起端上桌。
Cookies are just the thing to serve withtall glasses of real lemonade. 曲奇就应该搭配高脚杯的天然柠檬汁一起享用。
③介词与…一起(做或参与某事) If you do somethingwith someone else, you both do it together or are both involved in it.Parents will be able to discuss theirchild's progress with their teacher... 家长将可以和老师交流谈论子女的进步情况。
He walked with her to the front door. 他陪她走到前门。
④介词和,与,同(…打斗、争论或竞争) If you fight, argue, orcompete with someone, you oppose them. About a thousand students fought with riotpolice in the capital... 大约1,000名学生在首都与防暴警察发生了冲突。
He was in an argument with his landlorddownstairs. 他与楼下的房东发生了争执。
⑤介词用,使用(某种工具、物品或材料) If you do somethingwith a particular tool, object, or substance, you do it using that tool,object, or substance. Remove the meat with a fork and divide itamong four plates.用餐叉把肉叉走,分到4个盘里。
Pack the fruits and nuts into the jars andcover with brandy.把水果和坚果放进罐子里,用白兰地酒浸泡。
Doctors are treating him with the drug AZT.医生在用齐多夫定药物对他进行治疗。
⑥拿着;带着;扛着 If someone stands or goes somewhere with something, they arecarrying it. A man came round with a tray of chocolates.一名男子端着一托盘巧克力走过来。
A young woman came in with a cup of coffee.一名年轻女子端着一杯咖啡走进来。
⑦有,拥有(某种特征或所有物) Someone or somethingwith a particular feature or possession has that feature or possession. He was in his early forties, tall and blondwith bright blue eyes.他40出头儿,高高的个子,金黄头发,一双天蓝色眼睛。
Someone with an income of $34,895 canafford this loan.一个收入为34,895美元的人能负担得起这笔贷款。
⑧患(病) Someone with an illness has thatillness.I spent a week inbed with flu. 我得了流感,一星期都卧病在床。
⑨由…,用…(填充、覆盖) If something is filledor covered with a substance or with things, it has that substance or thosethings in it or on it. His legs were caked with dried mud.他腿上结着干泥巴。
They sat at a Formica table cluttered withdirty tea cups.他们坐在铺有福米加塑料贴面的餐桌前,桌上凌乱地堆着用过的茶杯。
rivers teeming with salmon and trout.盛产鲑鱼和鳟鱼的河流⑩介词对…(怀有某种感情) If you are, forexample, pleased or annoyed with someone or something, you have that feelingtowards themHe was still a little angry with her.他还有点儿生她的气。
After sixteen years of marriage they havegrown bored with each other.结婚16年后,他们已经渐渐彼此厌倦了。
I am happy with that decision.我对那个决定很满意。
⑾介词在…方面, 针对 You use with to indicate what a state, quality, or action relatesto, involves, or affects.Our aim is to allow student teachers tobecome familiar with the classroom...我们的目标就是让实习教师熟悉课堂。
He still has a serious problem withmoney... 他手头儿还是很紧。
Depression lowers the human ability to copewith disease. 抑郁症会降低人体对疾病的抵抗力。
⑿介词用(某种方式);带着(某种感情) You use with whenindicating the way that something is done or the feeling that a person has whenthey do something. ...teaching her to read music with skilland sensitivity... 教她熟练而敏锐地识乐谱He agreed, but with reluctance. 他同意了,但很勉强。
⒀介词伴着(声音或手势);带着(表情) You use with whenindicating a sound or gesture that is made when something is done, or anexpression that a person has on their face when they do something. With a sigh, she leant back and closed hereyes... 她叹了口气,身体向后倚靠,闭上了眼睛。
The front door closed with a crash behindhim... 前门在他身后砰的一声关上了。
Her eyes stared into his with an expressionof absolute honesty. 她凝视着他的眼睛,一脸诚恳。
⒁介词由于,因为(某种感情而使某人有某种表现或行为) You use with toindicate the feeling that makes someone have a particular appearance or type ofbehaviour. Gil was white and trembling with anger... 吉尔气得脸色煞白,浑身发抖。
I felt sick to my stomach with sadness forthem... 我为他们感到十分痛心。
His father's body was hot with fever. 他父亲烧得浑身发烫。
⒂介词(表示以某姿势、外表或伴随某事件做某事)与…同时,随着You use with when mentioning the positionor appearance of a person or thing at the time that they do something, or whatsomeone else is doing at that timeJoanne stood with her hands on the sink,staring out the window.乔安妮站着,两手放在水槽上,眼睛定定地望着窗外。
Michelle had fallen asleep with her headagainst his shoulder.米歇尔睡着了,头靠在他的肩上。
She walked back to the bus stop, with himfollowing her.她走回公交车站,他跟在她身后。
英文 泰戈尔 你微笑,没有对我说一句话,而我觉得,为了这个,我已经等待很久了。
你微微地笑着,不同我说什么话。
而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.我也上高中时喜欢泰戈尔的。
泰戈尔英文简介
Rabindranath Tagore was born in Calcutta, India into a wealthy Brahmin family. After a brief stay in England (1878) to attempt to study law, he returned to India, and instead pursued a career as a writer, playwright, songwriter, poet, philosopher and educator. During the first 51 years of his life he achieved some success in the Calcutta area of India where he was born and raised with his many stories, songs and plays. His short stories were published monthly in a friend's magazine and he even played the lead role in a few of the public performances of his plays. Otherwise, he was little known outside of the Calcutta area, and not known at all outside of India. This all suddenly changed in 1912. He then returned to England for the first time since his failed attempt at law school as a teenager. Now a man of 51, his was accompanied by his son. On the way over to England he began translating, for the first time, his latest selections of poems, Gitanjali, into English. Almost all of his work prior to that time had been written in his native tongue of Bengali. He decided to do this just to have something to do, with no expectation at all that his first time translation efforts would be any good. He made the handwritten translations in a little notebook he carried around with him and worked on during the long sea voyage from India. Upon arrival, his son left his father's brief case with this notebook in the London subway. Fortunately, an honest person turned in the briefcase and it was recovered the next day. Tagore's one friend in England, a famous artist he had met in India, Rothenstein, learned of the translation, and asked to see it. Reluctantly, with much persuasion, Tagore let him have the notebook. The painter could not believe his eyes. The poems were incredible. He called his friend, W.B. Yeats, and finally talked Yeats into looking at the hand scrawled notebook. The rest, as they say, is history. Yeats was enthralled. He later wrote the introduction to Gitanjali when it was published in September 1912 in a limited edition by the India Society in London. Thereafter, both the poetry and the man were an instant sensation, first in London literary circles, and soon thereafter in the entire world. His spiritual presence was awesome. His words evoked great beauty. Nobody had ever read anything like it. A glimpse of the mysticism and sentimental beauty of Indian culture were revealed to the West for the first time. Less than a year later, in 1913, Rabindranath received the Nobel Prize for literature. He was the first non-westerner to be so honored. Overnight he was famous and began world lecture tours promoting inter-cultural harmony and understanding. In 1915 he was knighted by the British King George V. When not traveling he remained at his family home outside of Calcutta, where he remained very active as a literary, spiritual and social-political force. In 1919, following the Amritsar massacre of 400 Indian demonstrators by British troops, Sir Tagore renounced his Knighthood. Although a good friend of Mohandas Karamchand Gandhi, most of the time Tagore stayed out of politics. He was opposed to nationalism and miltiarism as a matter of principle, and instead promoted spiritual values and the creation of a new world culture founded in multi-culturalism, diversity and tolerance. He served as a spiritual and creative beacon to his countrymen, and indeed, the whole world. He used the funds from his writing and lecturing to expand upon the school he had founded in 1901 now known as Visva Bharati . The alternative to the poor system of education imposed by the British, combined the best of traditional Hindu education with Western ideals. Tagore's multi-cultural educational efforts were an inspiration to many, including his friend, Count Hermann Keyserling of Estonia. Count Keyserling founded his own school in 1920 patterned upon Tagore's school, and the ancient universities which existed in Northern India under Buddhist rule over 2,000 years ago under the name School of Wisdom. Rabindranath Tagore led the opening program of the School of Wisdom in 1920, and participated in several of its programs thereafter. Rabindranath Tagore's creative output tells you a lot about this renaissance man. The variety, quality and quantity are unbelievable. As a writer, Tagore primarily worked in Bengali, but after his success with Gitanjali, he translated many of his other works into English. He wrote over one thousand poems; eight volumes of short stories; almost two dozen plays and play-lets; eight novels; and many books and essays on philosophy, religion, education and social topics. Aside from words and drama, his other great love was music, Bengali style. He composed more than two thousand songs, both the music and lyrics. Two of them became the national anthems of India and Bangladesh. In 1929 he even began painting. Many of his paintings can be found in museums today, especially in India, where he is considered the greatest literary figure of India of all times. Tagore was not only a creative genius, he was a great man and friend to many. For instance, he was also a good friend from childhood to the great Indian Physicist, Bose. He was educated and quite knowledgeable of Western culture, especially Western poetry and Science. This made him a remarkable person, one of the first of our planet to combine East and West, and ancient and modern knowledge. Tagore had a good grasp of modern - post-Newtonian - physics, and was well able to hold his own in a debate with Einstein in 1930 on the newly emerging principles of quantum mechanics and chaos. His meetings and tape recorded conversations with his contemporaries such Albert Einstein and H.G. Wells, stand as cultural landmarks, and show the brilliance of this great man. Although Tagore is a superb representative of his country - India - the man who wrote its national anthem - his life and works go far beyond his country. He is truly a man of the whole Earth, a product of the best of both traditional Indian, and modern Western cultures. The School of Wisdom is proud to have him as part of its heritage. He exemplifies the ideals important to us of Goodness, Meaningful Work, 罗宾德拉纳特·泰戈尔(1861年5月7日—1941年8月7日)是一位印度诗人、哲学家和印度民族主义者,1913年他获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。
泰戈尔出生于印度加尔各答一个受到良好教育的富裕家庭,他的父亲是一位地方的印度教宗教领袖。
在外国泰戈尔一般被看作是一位诗人,而很少被看做一位哲学家,但在印度这两者往往是相同的。
在他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解。
对泰戈尔来说,他的诗是他奉献给神的礼物,而他本人是神的求婚者。
他的诗在印度享有史诗的地位。
他本人被许多印度教徒看作是一个圣人。
除诗外泰戈尔还写了小说、小品文、游记、话剧和2000多首歌曲。
他的诗歌主要是用孟加拉语写成,在孟加拉语地区,他的诗歌非常普及。
他的散文的内容主要是社会、政治和教育,他的诗歌,除了其中的宗教内容外,最主要的是描写自然和生命。
在泰戈尔的诗歌中,生命本身和它的多样性就是欢乐的原因。
同时,他所表达的爱(包括爱国)也是他的诗歌的内容之一。
印度和孟加拉国的国歌使用的是泰戈尔的诗。
维尔弗德·欧文和威廉·勃特勒·叶芝被他的诗深受感动,在叶芝的鼓励下,泰戈尔亲自将他的《吉檀枷利》(意即“饥饿的石头”)译成英语,1913年他为此获得了诺贝尔文学奖。
泰戈尔在印度独立运动的初期支持这个运动,但后来他与这个运动疏远了。
为了抗议1919年札连瓦拉园惨案,他拒绝了英国国王授予的骑士头衔,他是第一个拒绝英王授予的荣誉的人。
他反对英国在印度建立起来的教育制度,反对这种“人为”的、完全服从的、死背书、不与大自然接触的学校。
为此他在他的故乡建立了一个按他的设想设计的学校,这是维斯瓦-巴拉蒂大学的前身。
在他的诗歌中,泰戈尔也表达出了他对战争的绝望和悲痛,但他的和平希望没有任何政治因素,他希望所有的人可以生活在一个完美的和平的世界中。
泰戈尔做过多次旅行,这使他了解到许多不同的文化以及它们之间的区别。
他对东方和西方文化的描写至今为止是这类描述中最细腻的之一。
拉宾德拉纳特.泰戈尔(1861~1941)印度著名诗人、作家、艺术家和社会活动家。
1913年获诺贝尔文学奖。
生于加尔各答市的一个富有哲学和文学艺术修养家庭,13岁即能创作长诗和颂歌体诗集。
1878年赴英国留学,1880年回国专门从事文学活动。
1884至1911年担任梵社秘书,20年代创办国际大学。
1941年写作控诉英国殖民统治和相信祖国必将获得独立解放的著名遗言《文明的危机》。
泰戈尔是具有巨大世界影响的作家。
他共写了50多部诗集,被称为诗圣。
写了12部中长篇小说,100多篇短篇小说,20多部剧本及大量文学、哲学、政治论著,并创作了1500多幅画,诸写了难以统计的众多歌曲。
文、史、哲、艺、 政、经范畴几乎无所不包,无所不精。
他的作品反映了印度人民在帝国主义和封建种姓制度压迫下要求改变自己命运的强烈愿望,描写了他们不屈不挠的反抗斗争,充满了鲜明的爱国主义和民主主义精神,同时又富有民族风格和民族特色, 具有很高艺术价值,深受人民群众喜爱。
其重要诗作有诗集《故事诗集》(1900)、《吉檀迦利》(1910)、《新月集》 (1913)、《飞鸟集》(1916)、《边缘集》(1938)、《生辰集》(1941);重要小说有短篇《还债》(1891)、 《弃绝》(1893)、《素芭》(1893)、《人是活着,还是死了
》(1892)、《摩诃摩耶》(1892)、《太阳与乌云》 (1894),中篇《四个人》(1916),长篇《沉船》(1906)、《戈拉》(1910)、《家庭与世界》(1916)、《两姐 妹》(1932);重要剧作有《顽固堡垒》(1911)、《摩克多塔拉》(1925)、《人红夹竹桃》(1926);重要散文有 《死亡的贸易》(1881)、《中国的谈话》(1924)、《俄罗斯书简》(1931)等。
他的作品早在1915年就已介绍到中国,现已出版了10卷本的中文《泰戈尔作品》。
1861年5月7日,罗宾德拉纳特·泰戈尔出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭。
他的父亲戴宾德纳特·泰戈尔是闻名的哲学家和社会活动家。
哥哥、姐姐也都是社会名流。
泰戈尔在这样一个文坛世家环境的薰陶下,8岁开始写诗,12岁开始写剧本,15岁发表了第一首长诗《野花》,17岁发表了叙事诗《诗人的故事》。
才华横溢的泰戈尔从小就走上了文学创作的道路。
1886年,他发表《新月集》,成为印度大中小学必选的文学教材。
这期间,他还撰写了许多抨击美国殖民统治政论文章。
1901年,泰戈尔在圣地尼克坦创办了一所从事儿童教育实验的学校。
这所学校在1912年发展成为亚洲文化交流的国际大学。
1905年,泰戈尔投身于民族独立运动,创作了《洪水》等爱国歌曲。
《人民的意志》被定为今日印度的国歌。
1910年,泰戈尔发表长篇小说《戈拉》。
1916年,发表长篇小说《家庭和世界》,热情歌颂争取民族独立的爱国主义精神。
1912年,泰戈尔以抒情诗集《吉檀迦利》获诺贝尔文学奖金。
1913年发表为人们所熟知的《飞鸟集》和《园丁集》。
1924年曾来过中国,泰戈尔回国后,撰写了许多文章,表达了对中国人民的友好情谊。
泰戈尔的一生是在印度处于英国殖民统治的年代中度过的。
祖国的沦亡、民族的屈辱、殖民地人民的悲惨生活,都深深地烙印在泰戈尔的心灵深处,爱国主义的思想一开始就在他的作品中强烈地表现出来。
他虽然出身于富贵家庭、生活在矛盾错综复杂的社会里,但他的爱憎是分明的,创作思想是明确的,始终跟上了时代的步伐。
他曾在民族独立运动高潮时,写信给英国总督表示抗议殖民统治,并高唱自己写的爱国诗歌领导示威游行。
他还曾坚决抛弃英国政府所授予的爵位和特权。
印度人民尊崇他、热爱他,称他为诗圣、印度的良心和印度的灵魂。
泰戈尔不是个狭隘的爱国主义者。
他对于处在帝国主义侵略和压迫下的各国人民一贯寄予深切的同情,并给予有力的支持。
20世纪20年代,泰戈尔曾多次出国访问,并与世界各国文化名人一起组织反战的和平团体。
30年代,当德、意、日法西斯发动侵略战争的时候,泰戈尔拍案而起,向全世界大声疾呼:“在我离去之前,我向每一个家庭呼吁——准备战斗吧,反抗那披着人皮的野兽。
”就这样,直到1941年8月7日泰戈尔在加尔各答逝世,他一直战斗到生命的最后一刻。
这位举世闻名、多才多艺的作家,在漫长的六十多年创作生涯里,共写了五十多部诗集,12部中长篇小说,一百余篇短篇小说,二百多个剧本和许多有关文学、哲学、政治的论文以及回忆录、游记、书简等。
其中1921年问世的著名诗集《吉檀迦利》,使泰戈尔获得了诺贝尔文学奖。
《故事诗》和《两亩地》是印度人民喜闻乐见、广为传诵的不朽诗篇。
脍炙人口的《喀布尔人》、《素芭》和《摩诃摩耶》均为世界短篇小说的杰作。
《赎罪》、《顽固堡垒》、《红夹竹桃》等都是针对当时印度社会现实予以无情揭露和鞭笞的著名戏剧剧本。
泰戈尔不仅是一位造诣很深的作家、诗人,还是一位颇有成就的作曲家和画家。
他一生共创作了二千余首激动人心、优美动听的歌曲。
其中,他在印度民族解放运动高涨时期创作的不少热情洋溢的爱国歌曲,成了鼓舞印度人民同殖民主义统治进行斗争的有力武器。
《人民的意志》这首歌,于1950年被定为印度国歌。
泰戈尔70高龄时学习作画,绘制的1500帧画,曾作为艺术珍品在世界许多有名的地方展出。
1941年,泰戈尔与世长逝,享年81岁。
泰戈尔(1861~1941) Tagore,Rabindranath 印度诗人,作家,艺术家,社会活动家。
是向西方介绍印度文化和把西方文化介绍到印度的很有影响的人物。
生平 1861年5月7日生于西孟加拉邦加尔各答市,1941年8月7日卒于同地。
家庭属于商人兼地主,婆罗门种姓。
祖父德瓦尔格纳特·泰戈尔和父亲戴本德拉纳特·泰戈尔都是社会活动家,支持社会改革。
泰戈尔进过东方学院、师范学校和孟加拉学院,但没有完成正规学习。
他的知识得自父兄和家庭教师的耳提面命以及自己的努力者为多。
他从13岁开始诗歌创作 ,14岁发表爱国诗篇《献给印度教徒庙会》。
1878年,他遵父兄意愿赴英国留学,最初学习法律,后转入伦敦大学学习英国文学,研究西方音乐。
1880年回国,专事文学创作。
1884年,离开城市到乡村去管理祖传田产。
1901年,在孟加拉博尔普尔附近的圣地尼克坦创办学校,这所学校于1921年发展成为交流亚洲文化的国际大学。
1905年后民族解放运动进入高潮,孟加拉和全印度人民都反对孟加拉分割的决定,形成轰轰烈烈反帝爱国运动。
泰戈尔去加尔各答投身运动,义愤填膺,写出大量爱国诗篇。
但不久同运动其他领袖发生意见分歧,他不赞成群众焚烧英国货物、辱骂英国人的“直接行动”,而主张多做“建设性”工作,如到农村去发展工业、消灭贫困愚昧等。
他于1907年退出运动回圣地尼克坦,过隐居生活,埋头创作。
1913年,他因英文版《吉檀迦利》(Gitanjaei,即《牲之颂》,1911年出版)荣获诺贝尔文学奖,从此闻名世界文坛。
加尔各答大学授予他博士学位。
英国政府封他为爵士。
第一次世界大战爆发后,他先后10余次远涉重洋,访问几十个国家和地区,传播和平友谊,从事文化交流。
1919年,发生阿姆利则惨案,英国军队开枪打死1000多印度平民,泰戈尔声明放弃爵士称号,以示抗议。
1930年,他访问苏联,写有《俄国书简》。
他谴责意大利法西斯侵略阿比西尼亚(埃塞俄比亚)。
支持西班牙共和国政府反对法西斯头子佛朗哥。
第二次世界大战爆发后,他写文章斥责希特勒的不义行径。
他始终关心世界政治和人民命运,支持人类的正义事业。
【创作】 在长达近70年的创作活动中,泰戈尔共写了50多部诗集,12部中长篇小说,100余篇短篇小说,20多部剧本,大量关于文学、哲学、政治方面的论著,还创作了1500余幅画和2000余首歌曲,其中1首为印度国歌。
13岁以后 ,泰戈尔发表了长诗《野花》、《诗人的故事》等,1881~1885年,出版抒情诗集《暮歌》、《晨歌》、《画与歌》,还有戏剧和长篇小说。
戏剧和小说多取材于史诗和往世书,诗歌富于浪漫主义色彩。
1886年,诗集《刚与柔》出版,标志着他在创作道路上进入面向人生与现实生活的时期。
诗集《心中的向往》是他第一部成熟的作品,他的独特风格开始形成。
这一时期还写了剧本《国王与王后》和《牺牲》,反对恢复婆罗门祭司的特权和落后习俗。
19世纪90年代是泰戈尔创作的旺盛时期。
从1891年起,在他主编的《萨塔纳》杂志上,发表《摩诃摩耶》等60多篇短篇小说,主要是反对封建压迫,揭露现实生活中不合理现象。
他发表了《金帆船》、《缤纷集》、《收获集》、《梦幻集》、《刹那集》5 部抒情诗集,1部哲理短诗《微思集》和1部《故事诗集》。
收入《缤纷集》的叙事诗《两亩地》是作者民主主义思想的最高表现。
从《刹那集》起,他开始用孟加拉口语写诗。
他的第二部英译诗集《园丁集》里的诗大多选自这一时期作品。
20世纪初泰戈尔遭遇到个人生活的不幸,丧偶、丧女、丧父的悲痛与伤感在诗集《回忆》、《儿童》和《渡船》中有真实记录。
他另有两部长篇小说《小沙子》和《沉船》。
1910年,长篇小说《戈拉》发表,它反映了印度社会生活中的复杂现象,塑造了争取民族自由解放的战士形象;歌颂了新印度教徒爱国主义热情和对祖国必获自由的信心,同时也批判他们维护旧传统的思想;对梵社某些人的教条主义、崇洋媚外也予以鞭挞 。
这期间还写了象征剧《国王》和《邮局》及讽刺剧《顽固堡垒》。
1910年,孟加拉文诗集《吉檀迦利》出版 ,后泰戈尔旅居伦敦时把《吉檀迦利》、《渡船》和《奉献集》里的部分诗作译成英文,1913年《吉檀迦利》英译本出版,泰戈尔成为亚洲第一个获诺贝尔文学奖的作家。
他进入另一创作高潮,发表诗歌《歌之花环》、《颂歌》、《白鹤》、《逃避》,中长篇小说《四个人》与《家庭与世界》。
20世纪20 年代泰戈尔仍坚持写作,发表剧本《摩克多塔拉》、《红夹竹桃》,长篇小说《纠纷》、《最后的诗篇》及一些诗作。
30年代他又陆续出版长篇小说《两姐妹》、《花圃》、《四章》;戏剧《时代的车轮》、《纸牌王国》 ;诗集《再一次》、《边缘集》和政治抒情诗《礼佛》等。
1941年4月 ,他写下最后遗言、有名的《文明的危机》,对英国殖民统治进行控诉,表达了对民族独立的坚定信念。
《泰戈尔作品集》中译本 思想发展与艺术成就 泰戈尔生逢急剧变革的时代,受到印度传统哲学思想和西方哲学思想的影响。
但他世界观最基本最核心部分还是印度传统的泛神论思想 ,即“梵我合一”。
在《缤纷集》中,他第一次提出“生命之神”观念。
他对神的虔诚是和对生活、国家与人民的爱融合在一起的。
但这使他的诗歌也蒙上了浓厚的神秘主义色彩。
另外,他提倡东方的精神文明,但又不抹煞西方的物质文明。
这些都使他的思想中充满了矛盾而表现在创作上。
综观泰戈尔一生思想和创作发展 ,可大体分3个阶段:①幼年直至1910年前后,他积极参加反英政治活动,歌颂民族英雄,宣扬爱国主义,提倡印度民族大团结。
②隐居生活直至1919年再次积极参加民族运动,爱国主义激情稍有消退,政治内容强的诗歌被带有神秘意味的诗歌所取代,也受了西方象征主义、唯美主义诗歌的影响,宣扬的是爱与和谐。
③从1919年阿姆利则惨案开始直至逝世,他又开始关心政治,积极投入民族解放斗争,作品的内容又充满了政治激情,视野也开阔了,对世界和人类都十分关心 。
可以说 ,泰戈尔一生的创作既有“菩萨慈眉”,也有“金刚怒目”。
他的诗歌受印度古典文学、西方诗歌和孟加拉民间抒情诗歌的影响,多为不押韵、不雕琢的自由诗和散文诗;他的小说受西方小说的影响,又有创新,特别是把诗情画意融入其中,形成独特风格。
泰戈尔与中国 泰戈尔一贯强调印中两国人民团结友好合作的必要性。
1881年,他写了《死亡的贸易》一文,谴责英国向中国倾销鸦片、毒害中国人民的罪行。
1916年,他在日本发表谈话,抨击日本军国主义侵略中国的行动。
1924年,他访问中国,回国发表了《在中国的谈话》。
1937年,日本帝国主义发动侵华战争以后,他屡次发表公开信、谈话和诗篇,斥责日本帝国主义,同情和支持中国人民的正义斗争。
中国作家郭沫若、郑振铎、冰心、徐志摩等人早期的创作,大多受过他的影响。
他的作品早在1915年就已介绍到中国。
几十年来出版的他的作品的中译本和评介著作为数很多。
1961年为纪念他的百岁诞辰,人民文学出版社出版了10卷本《泰戈尔作品集》。
罗宾德拉纳特•泰戈尔(Rabindranath Tagore,1861-1941)印度孟加拉语诗人、作家、艺术家、社会活动家。
生于加尔各答市一个具有深厚文化教养的家庭,父亲是著名的宗教改革家和社会活动家,六个哥哥也均献身于社会改革和文艺复兴运动。
泰戈尔自幼厌恶正规学校的教育,靠家庭教育和刻苦自学度过少年时代,1878年去英国学法律,后转入伦敦大学攻读英国文学,研究西方音乐。
泰戈尔童年时代即崭露诗才,他的爱国诗篇《给印度教徒庙会》(1875)发表时,年仅14岁。
1880年,19岁的泰戈尔便成为职业作家。
1881至1885年,他出版了抒情诗集《暮歌》(1882)、《晨歌》(1883),还有戏剧和小说等作品。
这些早期伤品的特点是梦幻多于现实,富于浪漫主义色彩。
90年代是泰戈尔创作的旺盛期,诗集《心中的向往》(1890)是他的第一部成熟作品,著名诗篇《两亩地》(1894)的发表,标志着泰戈尔从宗教神秘主义走向深刻的人道主义。
这一时期的诗作还有《金帆船》(1894)、《缤纷集》(1896)第5部抒情诗集和一部《故事诗集》(1900)。
此外,他还创作了60多篇短篇小说,其中的《素芭》(1893)、《摩诃摩耶》(1892)、《最活着,还是死了
》(1892)等被列入世界优秀短篇小说杰作之林。
1901年,泰戈尔为改造社会创办了一所学校,从事儿童教育实验。
1912年,这所学校成为亚洲文化交流的国际大学。
由于英国在孟加拉推行分裂政策,1905年印度掀起民族解放运动的第一个高潮,泰戈尔积极投身于运动并创作了许多爱国诗篇。
这一时期是他创作的最辉煌时期。
他出版了8部孟加拉文诗集和8部英文诗集,其中《吉檀迦利》为诗人赢得世界性声誉。
这一时期重要的诗集还有《园丁集》(1913)、《新月集》(1915)、《飞鸟集》(1916)等。
1910年,泰戈尔又发表了史诗性长篇小说《戈拉》和象征剧《国王》等。
1919年,印度掀起第二次民族解放运动高潮,为寻求民族解放道路,他走遍五大洲,发表了许多著名演讲。
这时期突出成就是政治抒情诗,分别收在《非洲集》(1937)、《边沿集》(1938)、《生辰集》(1941)等作品中。
泰戈尔一生共创作了50多部诗集,12部中、长篇小说,100余篇短篇小说,20余种戏剧,还有大量有关文学、哲学、政治的论著和游记、书简等。
此外,他还是位造诣颇深的音乐家和画家,曾创作2000余首歌曲和1500余帧画,其中歌曲《人民的意志》已被定为印度国歌。
在60余年的艺术生涯中,他继承了古典和民间文学的优秀传统,吸收了欧洲浪漫主义与现实主义文学的丰富营养,在创作上达到炉火纯青的地步,取得了辉煌成就,成为一代文化巨人。
1913年,“由于他那至为敏锐、清新与优美的诗;这诗出之以高超的技巧,并由他自己用英文表达出来,使他那充满诗意的思想业已为西方文学的一部分”,获诺贝尔文学奖。
英国政府封他为爵士。
1941年4月,这位旷世奇才,印度近代文学的奠基人写下最后的遗言《文明的危机》。
同年8月7日,泰戈尔于加尔各答祖宅去世。
求泰戈尔飞鸟集里的一段句子的英语翻译,
Tagore will be the day and the night, streams, and oceans, free and betrayal in the poem, at the same time also includes the feelings, family love, friendship, all show his love for life.



