
知乎 百度知道 英文翻译
平常的英语文章的话六级600分以上,词汇量5000以上 就可以看的懂大部分意思了。
不过要无压力看基本还要专八高分
如何看待中国现在人人会说英语 知乎
过去我们学英语是为了更好的吸收和汲取国外的先进科技、管理经验,努力在国际间的经贸、政治往来中不被落下。
现在我们学习英语,更多的是为了主动参与国际事务,在国际这个大舞台中展示中华民族的风采。
过去是模仿学习,现在是主动参与展示。
在在外企中怎么说英文才不显得装逼 知乎
肯定不怎么样。
原因在于,学校的教学方法没有改革,绝大多数人从一开始就学错了,学了10年20年连基本的拼读都不会,这就注定了多数人背单词会难,听力和开口都很难,没有单词做基础语法也就更不用说了,三大基本功 一塌糊涂,自然水平也就上不去。
按照20\\\/80的人类分布规律,大约80%的人肯定都是停留在词汇量3000上下的哑巴英语水平上,借助字典勉强能看点文章,听常速对话和表达那是没辙的。
英语还要学吗 机器翻译将代替人工翻译的话 知乎
机器翻译是无法完代人工翻译的 我给出以下几由:1.语言是人类诞百万年以来智慧发展的大发明 是人类区别于动物甚至机器的最重要标志 它是在人类长期政治经济文化发展和交流中形成的复杂的体系 在人脑中语言的运用是一个极为复杂的过程 我们看似简单的一句话 其实并不简单 从头脑中形成复杂的思维和概念到发声经历了一相当复杂的过程 我们说的每一句话都有相应的背景 包括社会文化的背景 这一点机器是做不到的 因为机器无法融入到人类社会 就无法理解人类语言背后的文化背景和丰富的知识体系 要做到这一点只有一种可能:人类承认机器人的合法地位 赋予其公民权 让机器人融入到人类世界中 与人类地位平等 从而平等交流 并学习人类的文化和知识 与人类保持共同的进步 随时根据人类社会语言时尚的变化而更新自己的词汇 但是你觉得可能吗
2. 根据本人经历 许多词汇是行业内部使用词汇 连机器 的发明者和维护机器及网络的IT人员都不知道的一些词汇 被人类各个团体或集团内部使用着 因此机器想知道人类自己不成文的内部语言很难做到 比如我过去在工程部 美国工程师与中国工程师就同一个部件有着不同的多种叫法 而且只在内部使用 而机器和网络无论如何也不可能知道 因为只是口头上在使用 机器如果不知道它又如何取代人工翻译呢
工程部仍需要我们这些翻译 而且我们人工更容易保密、可靠 而机器因为联网随时可以泄露机密以上是个人十几年来语言和翻译工作经验得出的结论



