欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 伤感语录 > 名著里表示伤感的句子英文

名著里表示伤感的句子英文

时间:2013-12-04 16:59

求精彩的英文人物外貌描写,最好是名著里的

(1)《呼啸山庄·中英对照》——Mr. Heathcliff and I entered the huge maindoor. It could have been any Yorkshire farmhouse kitchen, except that there wasno sign of cooking, and no farmer sitting at the table. Mr. Heathcliffcertainly does not look like a farmer. His hair and skin are dark, like agipsy's, but has the manners of a gentleman. He could perhaps take more carewith his appearance, but he is a handsome. I think he is proud, and alsounhappy. 希斯克利夫先生和我进到极大的正房。

它很像是约克郡一个普通农家的厨房,只是没有做饭的迹象,桌旁也没坐着农夫。

希斯克利夫先生看上去显然不像个农夫,他的头发和皮肤是深色的,像吉卜赛人,但有绅士的派头。

他还能对自己的外表再多上点儿心,但已经算得上英俊了。

我觉得他很高傲,而且郁郁寡欢。

(2)360doc个人图书馆——女性描写1:Alice is 20 years old. She is a little overweight. But she is tall andfairskinned, so she looks healthy. Her hair is jet-blacked and straight. Shehas a very pleasant smile and she always has a twinkle in her eye. Whensmiling, Alice’s dimples will appear who receive them feel very special. Whenshe works, she always put on her glasses. She always dress very elegant andtidy. Because of her fair skin and kindness, we all like her very much. 艾丽丝20岁了,她有一点胖,但是由于她很高而且皮肤白皙,所以看上去很健康。

她有一头乌黑的直发。

她时常灿烂地微笑,两只大眼睛闪闪发光。

露出两个特别的酒窝。

她工作的时候,总是戴上眼镜。

她的穿着优雅而整洁。

由于她很善良,我们都很喜欢她。

(【评析】用并列连词和连接副词及词组连接两个独立的句子,使之成为并列句。

在写作时根据相邻的两个句子所包含的观点选择适合的连词也会令文章生动。

)女性描写2:While her physical beauty was astounding, it was herinvisible beauty that I shall always remember. She really cared about otherpeople and was an extremely talented listener. Her sense of humour couldbrighten you entire day and her wise words were always exactly what you neededto hear. She was not only admired but also genuinely respected by members ofboth sexes. 尽管她美得惊人,但我更对她的内在美记忆犹新。

她总是很关心身边的人,并且擅长倾听。

她的幽默感总是可以使你整天都感到非常开心,而她智慧的话语更是能道破天机。

无论男人或是女人,不仅羡慕她,而且打心里尊重她。

男性描写1:He was standing on a raised platform in a corner ofthe room.he was a wizened old man with wrinkled face and a sad expression overhis shoulder was thrown a rough brown coat, all torn and full of holes, histhick boots were old and patched ;and with one hand he leant on a rough stick, while with theother he held out his battered hat for money. 他站在屋子角落一个支高的台子上,他是一个老人,满脸的皱纹和悲伤的表情。

他的肩膀上搭着一件粗糙,破烂的棕色外套,他的厚靴子上也打了补丁,他用一个手倚着一根拐杖,另一只手拿他的破帽子讨钱。

男性描写2:Robert is 21 years old. He is about 5 feet, 9 inchestall. His face is long and narrow. His eyes are green. His hair is light brown.He doesn’t look very Italian. He smiles a little and usually has a friendlylook on his face. He isn’t fat and he isn’t thin. His build is average. 罗伯特21岁了,他身高大约5.9英尺,脸瘦瘦长长的,绿眼睛。

浅棕色的头发,看起来不大像意大利人。

他总是面带微笑,非常友好。

他不胖也不瘦,中等身材。

(3)《德伯家的苔丝》——On an evening in the latter part of May amiddle-aged man was walking homeward from Shaston to the village of Marlott, inthe adjoining Vale of Blakemore or Blackmoor. The pair of legs that carried himwere rickety, and there was a bias in his gait which inclined him somewhat tothe left of a straight line. He occasionally gave a smart nod, as if inconfirmation of some opinion, though he was not thinking of anything inparticular. An empty egg-basket was slung upon his arm, the nap of his hat wasruffled, a patch being quite worn away at its brim where his thumb came intaking it off. Presently he was met by an elderly parson astride on a graymare, who, as he rode, hummed a wandering tune. 五月下旬的一个傍晚,一位中年男子正从沙斯顿赶回自己的家乡—马洛特。

该村庄坐落在与沙斯顿毗邻的布雷克摩(或布莱克摩)山谷里。

这位中年人拖着两条蹒跚的腿,步态倾斜,整个身子总是向左边歪着。

他偶尔也把头轻巧地一点,仿佛是对什么事情表示赞同,其实他什么都没想。

他胳膊上挎着一只盛鸡蛋的空篮子,帽子的绒面皱皱巴巴的,摘帽子时大拇指接触的那个地方已经磨损了一大块。

不一会儿,一个骑着灰色母马、随口哼着小调的老牧师迎面而来。

英语名著名利场里的一句话,这里only....was..是表示强调吗

这个不是强调 是倒装 在句首的only如果后面跟了副词、介词短语或从句等状语,则主句用倒装结构

名著中心理描写句子

1、我的野心终于施展了。

2、对于上流社会,他感到的知识仇恨和厌恶,这个上流社会之际上只是在餐桌的末端接纳了他。

3、“我出身低微,夫人,但是我并不低贱。

”4、他叹息道:“人间地狱就在这里了,只要我走进去,我就不能脱离它了!”5、一个幸福的人,首先要填饱肚皮,然后是穿得漂漂亮亮的。

这便是他们最坚信念了。

6、“这个年轻人虽然出身地下,但自尊心极强,如果伤了他的自尊心,他会作出不太理智的事。

”7、离别把人类一切的情感都毁灭了。

8、家庭主人们的性格深处,由于地位的尊贵和身份的显赫,有太多的骄傲和太多的厌倦。

他们为了消愁解闷,已经习惯于侮辱别人,因此不可能指望得到真正的朋友。

9、她就用笑来掩饰她的局促不安,这笑容也是勉强装出来的,同时还想以此来引起他的注意,这一点她成功了。

10、“让他把我杀死,好吧,这是我愿意给他的一个满意的答复……但是,见鬼,我热爱人生……我对我的儿子负有责任。

”11、沉默是尊敬我的唯一方式。

就让我在一般人眼里作为一个普通的杀人犯那样消失吧……12、“我绝不请你们的宽恕,”于连说,口气变得更坚定有力,“我不抱任何幻想,我深信死亡在等着我:它是公正的。

”13、 “我的罪行是残酷的,而且是有预谋的,我该当判处死刑,各位陪审官先生,可能我值得怜悯,但有些人还是借着惩罚我来杀一儆百,使这样一种年轻人永远丧失勇 气。

他们出生在一个卑微的阶级里,可以说是守着贫困的煎熬,但是他们有幸受到良好的教育,并且大胆地混入有钱人高傲地称之为上流社会的圈子里,他们承受着 鄙视和极具讽刺的话语。

”14、“这就是我的罪行,先生们,我将受到格外严厉的惩罚,因为事实上我不是受到与我同等的人的审判。

我在陪审官席上没有看到一个变富裕的农民,仅仅只有一些愤怒的资产阶级……他们正愤怒地看着我,盼望着我早些被魔鬼抓去服刑。

”15、“在监狱里最不幸的不幸,”他想,“就是不能关上自己的牢门。

”16、“时代对我的影响太大了。

”他苦笑着,高声对自己说:“离着死亡只有两步之远,单独和我说话,我仍然是伪善的……啊,19世纪!” 17、高贵的出身剥夺了性格的力量,而没有性格的力量就不会被判处死刑! 18、“我为什么不能像西克斯特五世那样当教皇呢?他也放过猪呀。

” 19、“想把愚味和罪恶逐出地球的人应该像暴风雨一扫而过茫无目的地作恶吗?” 20、“有哪一个伟大的行动在开始干的时候不是一种极端呢? 21、我如此艰难地穿越这片充斥着平庸的灼热沙漠,却要拒绝能够解除我的干渴的一泓清泉!真的,别这么傻了;在人们称为生活的这片自私自利的沙漠里,人人为自己。

”22、幸福的狂热忘记了谨慎的一切小心 23、旅行者不该一直只坐在自己所翻过的第一座山的山顶休息。

上文对应翻译如下:1·My ambition has finally been put to work.2·For polite society, he felt the intellectual hatred and disgust that he had accepted at the end of the table.3·I am a humble man, madam, but I am not inferior.4·The hell is here, he sighed. as long as I go in, I can't leave it!5, a happy person, first to fill the belly, then is to dress beautifully. That's what they believe most.6·This young man, though born underground, is very self-respecting, and if he has hurt his pride, he will do something less sensible.7·Absence destroys all human emotions.8·In the depths of the family, due to the dignity and grandeur of status, there is too much pride and too much boredom. They have been used to insulting other people in order to drown their sorrows, and thus cannot expect to get real friends.9·She laughed to hide her awkwardness, which was forced to appear, and tried to attract his attention, which she succeeded.10·Let him kill me, well, that's a satisfactory answer I'd like to give him... but, heck, I love life... I'm responsible for my son.11·Silence is the only way to respect me. Let me disappear as a normal murderer in the eyes of ordinary people...12·I do not ask for your forgiveness, he said, in a tone that became more firm and forceful. I have no illusions, and I am convinced that death is waiting for me: it is just.13, I am cruel crimes, and it is premeditated, I deserve the death penalty, everybody jury officer Sir, may I deserve compassion, but some people still by punish me to warn, to make such a young man never lose courage . They were born in a humble class, can be said to be in poverty, but they are blessed with a good education, and boldly with rich people proudly called high society circles, they despised and irony under the word.14, that's my crime, gentlemen, I would be particularly severe punishment, because in fact I am not judged by the same with me. I didn't see a change from the jury officer seat rich farmers, only some of the angry bourgeoisie... they are looking at me angrily, looking forward to early I was devil grasp to go to jail.15, the most unfortunate misfortune in prison, he thought, is that you can't shut your cell door.16·The Times have had too much influence on me. He laughed bitterly and said to himself, it is only two steps away from death. Alone with me, I am still hypocritical... Ah, the 19th century!17·The noble birth deprives the strength of character, and the power of character is not condemned to death.18·Why can't I be Pope like sixter v? He's spared the pig, too.19·Should anyone who wants to drive out the bad taste and the evil out of the earth be like a tempest swept away from the earth to do evil?20·What great action is not an extreme in the beginning?21·I have been so hard to cross this hot desert filled with mediocrity, but refuse to relieve my thirsty springs! Really, don't be so silly; In the self-serving desert that people call life, everyone is self. 22·The fervor of happiness forgets all the care of prudence23·Travelers shouldn't sit on the top of the first mountain they've climbed.

比较有文艺范的英文名言名句,最好是摘自文学名著里面的,麻烦附带中文

文艺范的英文名言名句:I never give anything without expecting something in return. I always get paid.(我做任何事不过是为了有所回报,我总要得到报酬)In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you.(哪怕是世界末日我都会爱着你)There is nothing I couldn’t give you, there is nothing I would deny you, if you would not deny me. Open you’re heart to me. 如果你不违背我,你要什么我就能给你什么,你要什么都可以.把你的心交给我吧.What the purpose of university is to find a suitable husband. 读大学的目的是找一个好丈夫.I love waking up in the morning and not knowing what’s going to happen, or who I’m going to meet, where I’m going to wind up.我喜欢早上起来时一切都是未知的,不知会遇见什么人,会有什么样的结局。

I figure life is a gift and I don’t intend on wasting it. You never know what hand you’re going to get dealt next. You learn to take life as it comes at you.我觉得生命是一份礼物,我不想浪费它,你不会知道下一手牌会是什么,要学会接受生活。

To make each day count. 要让每一天都有所值。

God shall wipe away all the tears from their eyes, and there shall be no more death. Neither shall there be sorrow or dying, neither shall there be any more pain, for the former world has passed away. 上帝擦去他们所有的眼泪.死亡不再有,也不再有悲伤和生死离别,不再有痛苦,因往事已矣.1You’re going to get out of here. You’re going to go on and you’re going to make lots of babies and you’re going to watch them grow and you’re going to die an old, an old lady, warm in your bed. Not here. Not this night. Not like this.你一定会脱险的,你要活下去,生很多孩子,看着他们长大.你会安享晚年,安息在温暖的床上,而不是今晚在这里,不是像这样的死去。

Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。

I laugh in the face of danger. 越危险就越合我心意。

I’m only brave when I have to be. Being brave doesn’t mean you go looking for trouble. 我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。

英语词汇量4000左右看什么英文名著提高词汇量和写作能力

表示已经把哈利波特1到4看完啦,想换本

一、肖像描写 更恰当地说,他整个人就是一幅怪相,一个大脑袋,红棕色头发竖起,两个肩膀之间耸着偌大的驼背,与其相对应的是前面鸡胸隆凸。

大腿与小腿七扭八弯,不成个架势,两腿之间只有膝盖才能靠拢,从正面看去,活像两把月牙形的大镰刀,只有刀把接合在一起,宽大的脚板,巨大无比的手掌,而且这样一个畸形身躯,却有着一种难以描状的可怕体态:精力充沛,矫健敏捷,勇气非凡。

——雨果《巴黎圣母院》 [简析] 先概述卡西莫多整个人就是一幅怪相,然后按照由头部到躯干到四肢的顺序具体刻画了一个奇丑无比的卡西莫多形象。

透过奇丑的外在形象,作者还洞察到难以描摹的内在气质:精力充沛,矫健敏捷,勇气非凡。

二、服饰描写 我的心稍微平静了一点儿,我才注意到,我们的老师穿上了他那件挺漂亮的绿色礼服,打着皱边的领结,戴着那顶绣边的小黑丝帽。

这套衣帽,他只在督学来视察或者发奖的日子才穿戴。

——都德《最后一课》[简析] 韩麦尔先生穿上那套漂亮的礼服,是为了纪念这最后一课

是用来表示对就要失去国土的敬意。

寥寥几笔,一套衣帽,彰显了人物高贵的爱国品质。

[简析] 韩麦尔先生穿上那套漂亮的礼服,是为了纪念这最后一课

是用来表示对就要失去国土的敬意。

寥寥几笔,一套衣帽,彰显了人物高贵的爱国品质。

三、心理和语言描写 (一)朱老忠在一边看着,他想:“不回家乡吧,死想家乡,总觉得只要回到家乡,吃糠咽菜也比流落在外乡好。

可是一回到家乡呢,见到幼年时的老朋友们,过着烟心的日子,又觉得心眼里难受。

”心里说:“知道是这个样子,倒不如老死在关东,眼不见为净,也就算了。

”转念又想到:“在关东有在在关东的困难,天下老鸦一般黑

闯吧,出水才看两腿泥

”他觉得肩头更加沉重了,祖辈几代的新仇旧恨,压在他身上。

(二)朱老忠听到这一刻,直着眼睛愣了一刻,说:“不要着急,慢慢来吧,我就是为咱这穷哥们来的,不是的话我还不回来呢

目前他在马上,咱在马下,早晚他有下马的一天。

出水才看两腿泥

” ——梁斌《红旗谱》[简析] “出水才看两腿泥”是主要人物朱老忠的口头禅。

这句口头禅在小说中多次出现,反复出现,看似不经意,其实鲜明体现了他的深谋远虑和坚韧顽强。

它是典型人物的典型语言。

“为朋友两肋插刀”是朱老忠的生活信条,这里“看到幼年的朋友过着烟心的日子,心里在难受”及“我就是为咱这穷哥们来的”等都表现了人物的正直无私、慷慨仗义的精神。

“吃糠咽菜”“烟心的日子”“眼不见为净”“下马”这些涵蓄了浓厚民族风格的词语鲜明地体现了朱老忠这一人物的民族性、阶级性。

四、神态和动作描写 韩麦尔先生站起来,脸色惨白,我觉得他从来没有这么高大。

“我的朋友们啊,”他说,“我—我—” 但是他哽住了,他说不下去了。

他转身朝着黑板,拿起一支粉笔,使出全身力量,写了两个大字: “法兰西万岁

” 然后,他呆在那儿,头靠着墙壁,话也不说,只向我们做了一个手势:“放学了,——你们走吧。

” ——都德《最后一课》[简析] 动词“哽”“呆”“靠”及“脸色惨白”生动传神地表达出韩麦尔先生悲愤不能自已,难以言表,从而烘托出其高尚的爱国情操。

五、侧面描写 谛听着这场有趣的谈话,列文一直在欣赏她:她的美貌、聪明、良好的教养再加上好的单纯和真挚。

她一边倾听一边谈论,而始终不断想着她,她的内心生活,极力猜测她的心情。

而她,以前曾经那样苟刻地批评过她,现在却以一种奇妙的推理为她辨护,替她难过,而且生怕弗龙斯基不十分了解她。

…… ……“一个多么出色、可爱、逗人怜惜的女人

”她和斯捷潘阿尔卡奇走到严寒的空气里的时候,她这样想。

——列夫托尔斯泰《安娜卡列尼娜 [简析] 借列文——直接观察者的眼光和感受来安娜,让安娜在读者面前呈现自己的一个侧面,不同侧面积累成一个立体的以至多角度形象。

同时,这些直接观察者由主观的不同角度看到不同侧面,何者真实,何者片面,由于作者不置一词给读者留下广阔的想象余地,又给这一形象蒙上一层迷雾,客观上增添了人物的可读性。

六、对比描写 奥本海默和邓稼先分别是美国和中国原子弹设计的领导人,各是两国的功臣,可是他们的性格和为人却截然不同——甚至可以说他们走向了两个相反的极端。

奥本海默是一个拔尖的人物,锋芒毕露。

他二十几岁的时候在德国哥廷根镇做波恩的研究生。

波恩在他晚年所写的自传中说研究生奥本海默常常在别人做学术报告时(包括波恩做学术报告时)打断报告,走上讲台拿起粉笔说:“这可以用底下的办法做得更好……”我认识奥本海默时他已四十多岁了,已经是妇孺皆知的人物了,打断别人的报告,使演讲者难堪的事仍然时有发生。

不过比起以前要少一些。

佩服他仰慕他的人很多,不喜欢他的人也不少。

邓稼先则是一个最不要引人注目的人物。

和他谈话几分钟就看出他是忠厚平实的人。

他真城坦白,从不骄人。

他没有小心眼儿,一生喜欢“纯”字所代表的品格。

在我所认识的知识分子当中,包括中国人和外国人,他是最具有中国农民的朴实气质的人。

——杨振宁《邓稼先》 [简析] 奥本海默是美国原子弹设计的领导人,是美国的功臣,邓稼先是中国原子弹设计的领导人,是中国功臣,这是对比;奥本海默,锋芒毕露,邓稼先忠厚平实,这又是对比。

种种对比说明邓稼先是最有中国农民朴实气质的,是中国几千年传统文化所孕育出来的有最高奉献精神的儿子,是中国共产党的理想党员。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片