欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 格言 > 武田信玄格言

武田信玄格言

时间:2018-06-16 18:37

武田信玄和德川家康的名言,谁知道

武田信玄的名言:“作战五分胜最好,七分胜为中,十分胜为下。

五分胜让人继续自励,七分胜便胜懈怠,十分胜让人骄傲自大。

若一战取得十分之胜利,必然生出骄傲之心,随后必有大败。

非战争如此,世事皆是如此。

”“人即城、人即石垣、人即堀;对己方有情义,待敌人如寇仇。

”德川家康名言:人生有如负重致远,不可急躁。

视不自由为常事,则不觉不足, 心生欲望时,应回顾贫困之时, 心怀宽容,视怒如敌,则能无事长久, 只知胜而不知败,必害其身

责人不如责己,不及胜于过之

求日本战国时期的武将名言

织田信长(日本战国武将):情非得已。

石田三成(日本战国武将):吾身随同照著筑摩江畔芦原的营火消逝而去。

武田信玄(日本战国武将):去和上杉谦信讲和。

上杉谦信是有男子气概的武将,若去拜托他,相信他不会为难年少的你。

我到死之前都说不出依靠谦信的这种话,但你一定要去依靠谦信,上杉谦信正是有这种评价的男子汉。

黑田官兵卫(日本战国武将):不媚人,不望富贵。

藤堂高虎(日本战国武将):从出征的那刻起,就应有今日乃是死期之决心。

有了这种觉悟的话,就不会随事物而动摇。

德川家康(日本战国武将):三河武士没有宝物,若硬要说宝物的话,那大概是把命交付给我的那五百骑武士吧。

天草四郎(日本战国武将,著名的美男子……):此刻死守此城者来世永为朋友。

谄媚的名人名言有哪些

赞美好事是好的,但对坏事加以赞美则是一个骗子和奸诈的人的行为。

〔古希腊〕德谟克利特:《著作残篇》这是学校里的一句格言:奉承是傻瓜的食粮;然而智者偶尔也会屈尊吃上几口。

〔英〕斯威夫特:《卡德努斯和瓦尼萨》奉承是一枚依靠我们的虚荣才得以流通的伪币。

〔法〕拉罗什福科:《道德箴言录》谄媚也可造成协调,但这种协调是借奴性的无耻的罪过或欺骗所造成。

〔荷〕斯宾诺莎:《伦理学》好谄人生大病。

〔中〕申居郧:《西岩赘语》骄谄,是一个人。

〔中〕申居郧:《西岩赘语》假如这是一个高超的献谄者,那么他必定会使用最好的献谄谄术,恭维一个人心中最自呜得意的事情。

〔英〕弗?培根:《人生论?论称赞》最大的奉承,人总是留给自己。

〔英〕弗?培根:《人生论?论爱情》奉承者对自己或他人的评价总是不够高。

〔法〕拉布吕耶尔:《品格论?论见解》善于奉承的人一定也精于诽谤。

〔法〕拿破仑:《格言集》在世界上所有的手法里面,奉承是最巧妙、最狡猾的一种。

〔法〕巴尔扎克:《乡村医生》面誉者不忠,饰貌者不情。

〔中〕《大戴礼记?文王官人》好面誉人者,亦好背而毁之。

〔中〕庄周:《庄子?盗跖》拍马屁跟恋爱一样,不容许有第三者冷眼旁观。

〔中〕钱钟书:《围城》畏惧产生谄媚,而丝毫不是产生善意。

〔古希腊〕德谟克利特:《著作残篇》有了拍马的人,自然就有爱拍马的人。

〔英〕莎士比亚:《雅典的泰门》谄媚从来不会出自伟大的心灵,而是小人的伎俩,〔法〕巴尔扎克:《人间喜剧》奉承者总是靠听他话的人来养活自己的。

〔法〕拉封登:《拉封登寓言选》一个人如果没有爱人之心,他就必须学会如何奉承别人,否则他就成不了事。

〔德〕歌德:《歌德的格言和感想集》心无所贪,何必奉承

心无邪念,何必惧恐

〔日〕武田信玄:《家训》谄谀于人者,求乎人之悦己也;而好人谄谀者,悦乎人之求己也。

二者均失之正也。

〔中〕江敖英:《慎言集训?戒谄谀之言》阿谀比仇恨更危险。

〔意〕巴尔达扎?格雷西恩:《神谕故本》犀牛见欺于树木,熊见欺于镜子,象见欺于土穴,人类见欺于谄媚。

〔英〕莎士比亚:《裘力斯?恺撒》奉承不用花钱,但是绝大多数的人却不自觉向奉承者付出巨款。

〔英〕叶慈:《随笔》贫寒和爱俏是两种逼死人的动力;一个埋怨,一个逢迎。

〔法〕雨果:《悲惨世界》从一个学者口中倾注给另一个学者的恭维,只不过是一瓶加了蜜的苦胆汁而已。

〔法〕雨果:《巴黎圣母院》反驳和奉承,两者都会造成不愉快的交谈。

〔德〕歌德:《歌德的格言和感想集》谄媚这东西对于最纯洁的心来说也是一种毒剂,它和托发纳液等药物一样:效应迟缓,但终究会使人死亡的。

〔奥〕费笛南?莱蒙德:《爱的使者》谄媚和懦弱是最坏的罪恶。

〔俄〕屠格涅夫:《阿霞》没有比谄媚更危险的东西,因为明知是虚假,下意识里你还是相信它。

〔美〕伍德华德:《终焉》非我而当者,吾师也;是我而当者,吾友也;谄谀我者,吾贼也。

〔中〕荀况:《荀子?修身》小人之誉人反为损。

〔中〕《淮南子?说山训》谏者福也,谄者贼也。

〔中〕司马迁:《史记?龟策列传》猛虎能食人,不幸而遇之,必疾走以避;小人能媚人,人喜与之亲,不幸而同利害,必巧为中伤。

〔中〕林逋:《省心录》谗夫毁士,如寸云蔽日,不久自明。

媚子谀人,似隙风侵肌,无疾亦损。

〔中〕洪应明:《菜根谭》如果某些称赞你看来显得不能接受,就把它们看作阿谀吧。

〔古希腊〕德谟克利特:《著作残篇》不要光说好听的,因为蜜糖使人讨厌,香料使人晕眩。

您听我说:辱骂我一分钟胜于阿谀奉承我三个月。

〔西班牙〕巴尔德斯:《修女圣苏尔皮西奥》谨防鼻上有疮却被恭维为美。

〔英〕弗?培根:《人生论?论称赞》人们的耳朵不能容纳忠言,谄媚却这样容易进去。

〔英〕莎士比亚:《雅典的泰门》与其逢迎献媚,偷取别人的欢心,宁愿被众人所鄙弃。

〔英〕莎士比亚:《无事生非》如果谄媚之术施用得巧妙,而又正中一个人之所长,那就没有任何一个具有洞察能力的人,能够坚决抗拒得住。

〔英〕曼德维尔:《蜜蜂寓言集?道德起源论》经常被人奉承者很快学会奉承自己。

〔英〕塞缪尔?约翰生:《诗人传?斯威夫特》你认为一个人值得奉承,那就是真正地奉承了他。

〔英〕萧伯纳:《英国佬的另一个岛》假如我们不自我奉承,别人的奉承就不会损害我们。

〔法〕拉罗什福科:《道德箴言录》有时我们以为自己憎恨奉承,其实我们憎恨的只是奉承的方式。

〔法〕拉罗什福科:《道德箴言录》拍马屁的人总会在我们心里找到空子。

〔俄〕克雷洛夫:《克雷洛夫寓言》

日本战国有哪些名言

织田信长天下布武五十年,与天地长久相,如梦又;一度得生者,岂有不灭者乎上杉我与公战,以刀剑非以食盐极乐地狱之端必有光明,云雾皆散心中唯有明月。

一世荣华一杯酒 四十九年如一梦 不知生亦不知死岁月只是如梦般丰臣秀吉言有尽时,意有穷时 吾君之寿永无穷尽随露珠凋零,随露珠消逝,此即吾身。

难波的往事,宛如梦中之梦随露珠凋零,随露珠消逝,此即吾身。

大阪的往事,宛如梦中之梦武田信玄黄泉路上,吃我一刀

我要让你后悔跟我生在同一个时代

此身此骨归于天地,不沾红尘,独自风流。

牢牢记住风林火山的旗帜,走上黄泉之路

人即城,人即垣,人即壕,仁慈为友,仇恨乃敌行如烈风的我,也不得不在此停下脚步吗

啊啊,令人怀念的诹访呀。

令人怀念的诹访之湖啊……就在不远的地方,回顾已逝去的悲伤…… 频频回头无法忘却,还有一些怀念德川家康人的一生有如负重致远,不可急躁。

以不自由为常事,则不觉不足。

心生欲望时,则回顾贫困之日。

心怀宽恕,视怒如敌,则能无事长久。

只知胜不知败,必害其身。

责人不如责己,不及胜于过之今川义元雪斋在什么地方呀

太眩目都看不到了。

啊啊,雪斋,原来你在……那里……啊……斋藤道三也差不多时候该走了吗

在地狱等我这条腹蛇的人,大概不在少数吧……斋藤利三仲夏夜露命苦短,消身逝影朝阳见。

吾命亦然……伊达政宗心中明月当空无丝云,照尽浮屠世间黑暗。

将毫无阴影的心中月高立,照亮浮世的黑暗而去…明智光秀敌在本能寺

不识吾者言先讳,身名不惜为吾道顺逆无二门,五十五年梦。

大道澈心源,觉来归一心。

顺逆无二道,大道贯心源,五十五年梦,醒时归一眠。

武田胜赖 朦胧羞月犹遮面 微光轻洒薄云间 清澄之空映山西 吾心亦然北条氏政 莫恨清风轻拂手 春往秋来满山红岛津义久 汲尽世间米粮水 劫尽取竭迎涅盘岛津义弘 春花飘零秋叶落 关隘道上人消逝北条氏照 生于天地清净土 潇洒归去自来处今川氏真 悔恨羡慕全不知 唯叹沧海变桑田筒井顺庆 今非昔井水无影 犹记杉叶水面游岛津岁久 莫问身疫魂归处 自古云踪无人晓岛津忠良 莫急且留吾心啊,吹不去所决定的限度。

岛津义弘 春樱秋枫留不住,人去关卡亦成空。

少弐政资 花散非风之罪,乃因春将尽。

终善非人之过,只因时已至。

诹访頼重 悄然尽枯的草叶,赋其灵得又一生。

吉川经家 武家世传梓弓宝 相得益灭亦同尽大谷吉继 前世因缘后世果 辗转六道轮回见 稍候吾至莫心急 先行后进必相见平冢为广 悠浮载沉武人生 卫名保誉舍吾身 且问人间何为贵 笑看昙花齐藤利三 仲夏夜露命苦短 消身逝影朝阳见 吾命亦然清水宗治 奕奕凛然赴黄泉 武士名留高松苔佐久间胜政吾人大志胸中怀 浮沉渡世愿难成 吾归矣佐佐成政 恶念妄想心中藏 铁钵之袋破今时蒲生氏乡 胭脂舞空樱叹早 不假春风轻拂袖 春山之岚莫催促 早凋尽落自归去黑田孝高尚未思得遗言,即达尽头……最后之路途无须迷惘,顺其自然即可竹中重治即使用尽智略,也是无法预测天命的吗。

那么,也该是休息的时候了陶晴贤 莫论胜败迹,人我暂时情。

一物不生地,山寒海水清长野业盛 春风阵阵吹,梅花樱花絮絮落,四下纷飞矣,徒有城名垂青史,呜呼箕轮乡柴田胜家 人生如似夏夜梦 轻叹声岁月即誓 欲送功名上九宵 凡人奇愿寄杜鹃前田利家就算是将要下地狱,也要先召集亡者们,撂倒阎魔大王啊

前田庆次当生活时生活,当要死时当点缀,不为烦恼动一眉,不为俗事怨一言。

前田利益该走的路也都走了,这条路终究是有它的尽头……嗯,这……就是死……吧……

认为最经典的段落

曾经,我是被你捧在掌心的天使; 曾经,我是牵绊你心的乖乖女孩; 曾经,我是你心甘情愿的负荷…… 而今,曾经只是曾经。

***你能在大雨里捧着花在我家门前等待吗

你能在千人万人的海滩里认出我游泳衣的颜色来吗

你能在众人的目光里坦然地为我洗袜子吗

你能在大难来临时紧紧牵住我的手吗

***世界上最遥远的距离不是 生与死而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你 世界上最遥远的距离不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你而是 明明知道彼此相爱 却不能在一起世界上最遥远的距离不是明明知道彼此相爱 却不能在一起而是 明明无法抵挡这一股气息 却还故意装作毫不在意 世界上最遥远的距离不是 明明无法抵挡这一股气息 却还故意装作毫不在意而是 用自己冷漠的心 对爱你的人所筑起的一道鸿沟***放风筝的感觉就好象对着一个遥远的,远远地看着他,虽然距离很远,但心里总是不至于绝望,因为你知道你手上握着的这条线,就像是一种剪不断的缘份,牵引着彼此

***常常有很多人会说,假如我当初怎么做就好了,我不想说这样的话,我讨厌后悔,我希望用我自己的脚步去走我的人生,不管这条路是泥泞还是平地,这是我的选择

***如果我是你眼中的一颗泪珠,我会顺着你的脸庞滑下,落在你的双唇之间,因为我好想吻你

如果你是我眼中的一颗泪珠,我今生都不会哭,因为我怕失去你

***当爱情存在,誓言才会存在,爱情的承诺不过是双方的愿望,人生有太多的时候,是形式毁了一份爱情

***我们用许多段爱情来成就自己,不管你爱得多么痛苦或快乐,最后,你不是学会了怎样去爱,而是学会了怎样爱自己

我们透过爱情来自我完善

***我想你,真想你,想你之后会哭泣,忘记你,怎么行

除非你删掉我的记忆

***爱的反而不是恨,而是冷漠,冷漠是断绝,一切甜言蜜语都是盲目的,要有彻底的盲目才会有幸福,我们为一个承诺感动,却害怕承担一个沉重的盟约

***真正的爱情是人生旅途中手拉手的搀扶,是两根琴弦在同一旋律中和谐地颤动,它不是自私地占有,而应是双方互信互守的专一

***如果有一天,你走得太倦,只要你一转身,我的祝福就在你身边,不管离多远,不管多少年,化这祝福为蓝星点点,闪在晨曦,闪在日暮,闪在你生命的每一天

***山不孤独水孤独,所以山把那水围住,树不孤独鸟孤独,所以鸟在那树上住,梦不孤独心孤独,所以梦把那心牵住,天不孤独人孤独,所以人在那天涯哭

***--------------------------------------------------------------------------------------------------经典演讲背诵段落 同学们,人是有无限潜能的。

我为大家准备了8段富有强烈感情的文字,希望你们把它们当作朗读的练习材料,每天早晨大声朗读。

它会增强对你们的耳朵和大脑的刺激,帮助你们获得更好的记忆效果。

你们一定要在生活中多多收集美妙的语言并用我们的大声朗读法来练习。

你可以做到任何事情,如果你真的想做

请你怀着一颗有激情的心用洪亮的声音为下面的文字赋予生命

1 Man's dearest possession is life. It is given to him but once, and he must live it so as to feel no torturing regrets for wasted years, never know the burning shame of a mean and petty past; so live that, dying, he might say: all my life , all my strength were given to the finest cause in all the world-the fight for the Liberation of Mankind. ——By Ostrovsky [Russia] 译文: 人最宝贵的东西是生命。

生命对每个人来讲只有一次。

一个人的生命应该这样度过:当他回首往事时,不会因虚度年华而悔恨,也不会因碌碌无为而羞耻。

在临死的时候,他能够说:我的整个生命和全部精力,都已献给了世界上最壮丽的事业——为人类的解放事业而斗争。

——〔俄〕奥斯特洛夫斯基 possession: n. 财产 torturing: adj. 使痛苦的 2 Happiness lies not in the mere possession of money it lies in the joy of achievement, in the thrill of creative efforts, the joy and moral stimulation of work no longer must be forgotten in the mad chase of evanescent profits. These dark days, my friends, will be worth all they cost us, if they teach us that our true destiny is not to be ministered on to, but to minister to ourselves, to our fellow men. ——By Franklin D. Roosevelt [U.S] 译文: 幸福并不在于单纯地占有金钱,幸福还在于取得成就后的喜悦,在于创造努力时的激情。

务必不能再忘记劳动带来的喜悦和激励,而去疯狂地追逐那转瞬即逝的利润。

如果这些暗淡的日子能使我们认识到,我们真正的使命不是要别人侍奉,而是要为自己和同胞们服务的话,那么,我们付出的代价就是完全值得的。

——[美] 弗兰克林•罗斯福 stimulation: n. 激励、刺激 evanescent: adj. 渐消失的、易消散的 profit: n.利润 vi.得益, 利用 3 I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed-we hold theses truths to be self-0evident, that all men are created equal. I have a dream that one day on the red hills of Georgia, sons of former slaves and sons of former slave owners will be able to sit together at the table of brotherhood. I have a dream my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. I have a dream today! When we allow freedom to ring, when we let it ring from every village and hamlet, from every state and city, we will be able to speed up that day when all of God's children-black men and white men, Jews and Gentiles, Catholics and Protestants-will be able to join hands and to sing in the words of the old Negro spiritual. “Free at last, free at last. Thank God Almighty, we are free at last.” ——By Martin Luther King, JR 译文: 我有一个梦: 有一天,这个国家将站起来,并实现他信条的真正含义: 我们将捍卫这些不言而喻的真理,即所有人生来平等。

我有一个梦: 有一天在乔治亚州红色的山丘上, 从前奴隶的子孙们能和奴隶主的子孙们像兄弟一样坐在同一张桌旁;我有一个梦:我的四个孩子有一天将生活在这样一个国度,在那里, 人们不是以肤色, 而是以品格来评价他们。

当自由的钟声响起的时候, 当我们让它在从每一个村庄, 每一个州, 每一个城市想起的时候, 我们将能够加速这一天的到来。

那时, 上帝所有的孩子, 无论是黑人、白人, 还是犹太人、异教徒、天主教徒或是新教徒,他们都能手挽手歌唱那古老的黑人圣歌: “终于自由了, 终于自由了, 感谢上帝, 我们终于自由了!” ——[美] 马丁•路德•金 creed: n.信条 brotherhood: n.手足情谊, 兄弟关系 4 I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering. You ask, what is our aim? I can answer in one word, it is victory. Victory at all costs—victory in spite of all terrors—victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival. Let that be realized, no survival for the British Empire, no survival for all that British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall more forward toward his goal. I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, “Come then, let us go forward together with our united strength.” ——By George Bernard Shaw 译文: 我能奉献的惟有热血、辛劳、泪水和汗水。

我们所面临的将是一场极为残酷的考验,我们面临的将是旷日持久的斗争和苦难。

你若问我们的目标是什么

我可以用一个词来概括,那就是胜利。

不惜一切代价去夺取胜利,不畏惧一切恐怖去夺取胜利。

不论前路再长再苦也要夺取胜利,因为没有胜利就无法生存。

我们必须意识到,没有胜利就没有大英帝国,没有胜利就没有大英帝国所象征的一切,没有胜利就没有多少世纪以来强烈的要求和冲动:人类应当向自己的目标迈进。

此刻,我精神振奋,满怀信心地承担起自己的任务。

我确信,只要我们大家联合,我们的事业就不会挫败。

此时此刻千钧一发之际,我觉得我有权要求各方面的支持。

我要呼吁:“来吧,让我们群策群力,并肩前进

” ——[英] 乔治•萧伯纳 grievous: adj. 令人忧伤的 buoyancy: n. 浮性,浮力,轻快 entitled: adj. 有资格的 5 My fellow Americans, ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country. My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of men. Finally whether you are citizens of America, or citizens of the world, ask of us here, the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you. With a good conscience of our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth, God's work must truly be our own. ——By John F. Kennedy 译文: 美国同胞们,不要问美国能为你们做些什么,应该问你们能为美国贡献些什么。

全世界的同胞们,不要问美国将为你做些什么,应该问我们一同能为人类的自由做些什么。

最后,无论你是美国公民还是其他国家的同胞,你们应该要求我们献出我们同样要求于你们的高度的力量和牺牲。

无愧于心是我们惟一可靠的奖赏,历史是我们行动最终的裁判。

这一切让我们大步向前,去引领我们所热爱的这片土地。

我们祈求上帝的保佑和帮助,但我们很清楚,上帝在尘世的工作必定是我们自己的工作。

——[美] 约翰•肯尼迪 citizen: n.市民, 公民 sacrifice: n.\\\/ v.牺牲, 献身 conscience: n.良心, 道德心 6 Let me express my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself—nameless, unreasoning, unjustified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. In every dark hour of our national life, a leadership of frankness and vigor has met with that understanding and support of the people themselves, which is essential to victory and I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days. In such a spirit on my part and on yours, we face our common difficulties. They concern, thank God, only material things. ——By Franklin D. Roosevelt 译文: 让我来表明我坚定的信念:我们不得不害怕的其实就是害怕本身——一种莫名奇妙的、丧失理智的、毫无根据的恐惧。

它把人们转退为进所需要的种种努力化为泡影。

但凡在我国生活阴云密布的时刻,坦率而有活力的领导都得到过人民的理解和支持,从而为胜利准备了不可缺少的必要条件。

我相信,在目前危机的时刻,大家会再次给与同样的支持。

我和你们都要以这种精神来共同面对困难。

感谢上帝,这些困难只是物质方面的。

——[美] 弗兰克林•罗斯福 unreasoning: adj. 丧失理智的 unjustified: adj. 毫无根据的 frankness: n.率直, 坦白 7 In this symposium, better is it to only sit in silence. To express one's feelings as the end draws near is too intimate a task. That I would mention only one thought that comes to me as a listener-in: the riders in a race do not stop short when they reach the goal, there is a little finishing canter before coming to a standstill, there is time to hear the kind voice of friends, and to say to oneself, the work is done. But just as one says that, the answer comes, the race is over, but the work never is done while the power to work remains. The canter that brings you to a standstill need not be only coming to rest; it cannot be while you still live. But to live is to function, that is all there is in living. So I end with a land from a Latin voice: death, death, clutches my ear, and says, live, I am coming. ——By Oliver Wendell Holmes 译文: 此刻,沉默是金。

要在生命即将完结之时表达个人感受并非易事。

但我只是想谈谈作为一名倾听者的看法。

骑士们并非一到终点就立刻止步。

他们继续缓步向前,倾听朋友们的欢呼。

他们虽然告诉自己行程已经结束了。

正如人们所说结果出来了, 比赛结束了。

但只要动力仍在,人生之旅就尚未结束。

终点之后的慢跑并非停止不前,因为活着便不能如此。

活着就要有所作为,这才是生命的真谛。

最后谨以一句古拉丁格言与各位共勉:死神不止,奋斗不止。

——[美] 奥利佛•文德尔•荷默斯 in this symposium: 此刻 At this time goal: n.目的, 目标 standstill: n.停止 8 The grandest of these ideals is an unfolding American promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance that no insignificant person was ever born. Americans are called to enact this promise in our lives and in our laws. And though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course. Through much of the last century, America's faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea. Now it is a seed upon the wind, taking root in many nations. Our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along. And even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel. ——By George W.Bush 译文: 这些理想中最伟大的是正在慢慢实现的美国的承诺,这就是:每个人都有自身的价值,每个人都有成功的机会,每个人天生都会有所作为的。

美国人民肩负着一种使命,那就是要竭力将这个诺言变成生活中和法律上的现实。

虽然我们的国家过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚至倒退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命。

在上个世纪的大部分时间里,美国自由民主的信念犹如汹涌大海中的岩石。

现在它更像风中的种子,把自由带给每个民族。

在我们的国家,民主不仅仅是一种信念,而是全人类的希望;民主,我们不会独占,而会竭力让大家分享;民主,我们将铭记于心并且不断传播。

225年过去了,我们仍有很长的路要走。

——[美] 乔治•布什

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片