欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 描写句子 > 描写狗身体的句子

描写狗身体的句子

时间:2017-06-23 08:41

描写小狗的句子 越多越好

我的雪白雪白的,还有一双可爱的耳朵黑眼,一个会闻的,还有一个会摇的尾巴,可爱极了。

只要你把飞盘扔出去他就会叼回来,然后搁在你的脚下。

都在家里,当他见到客人的时候,它不停地摇尾巴和你打招呼也会用身子蹭你的腿,或是跳上沙发来任你抚摸它。

他的肚子圆鼓鼓的,像装了一个皮球。

你四肢小腿笔直而有力,毛茸茸的小尾巴。

这只小狗非常的乖巧,也很可爱。

四只小蹄子乌黑发亮他的腿非常强壮。

在一黑一白两个眼圈的映衬下,一双小眼睛显得格外炯炯有神。

他的责任全是黑色的,有我的拳头般大小。

有一次我把狗放在猫旁边,他不去追,在那里坐着。

每一次等到我吃肉的时候,他就会立起来看着我,好像再说你就给我一块儿吃吧。

在洗澡的时候有时候放水放凉了他就会说你想冻死我啊他就会嗷嗷的叫如果我把水放热了他就会说太热

关于描写小狗的好句子,要外貌

关于描写小狗小狗长着一身金黄色的毛,毛一顺儿朝下,摸着非常舒服,像是摸着柔软的棉花一样。

它的脸上,一对大眼睛咕碌碌直转,仿佛两颗黑宝石;眼睛下方,翘着湿润的小鼻子,黑乎乎的,像涂上了黑油漆;别看它黑不溜秋的,其实它的嗅觉很敏锐,有一丁点味道,它都闻得出来;鼻子下面,一张大嘴巴里常常伸出粉红粉红的舌头,显得格外可爱。

头顶上长着对小耳朵,当他提高警惕时,耳朵便会立起来,当他完全放松时,耳朵便是向下垂着的,显得有些俏皮。

描写小狗鼻子特点的句子

1) 的人牵着笨笨的狗狗……才一起慢慢悠悠的到还是可以有人相伴的!无论什么?你一心相待,到最后都会相伴你的。

  2) 如果你养了一只狗狗,请一定要好好地对它,它是世界上唯一能看得见自己的上帝的动物。

  3) 阳光依旧,时光依然,狗狗相见时的欢喜雀跃与奔跑,我们可以轻易拥有并享受它吗?  4) 狗狗,是你人生中的一部分。

而你,却是它的一辈子。

  5) 狗狗最大的遗憾就是活的太短。

求描写小猫打架的句子,越多越好好的加分

1、刚的小猫,眼睛闭着,叫声细弱身光秃秃的,好似一个会蠕动的肉团团。

2、刚满猫离不开奶,走路也不稳。

可是已经学会淘气,就像我们这些淘气包。

3、还有一次,我在奶奶家炕上摆了一个毛线团,没想到小猫看到了竟然在上面走了起来,多么像一个杂技舞演员在滚绣球啊

它在上面走了不到十秒钟,竟把毛线缠在自己的身上。

还不时地发出“喵喵“的哀求声。

逗得我捧腹大笑

4、猫的脚掌生有肥厚而柔软的肉垫,走路悄然无声,不致惊跑鼠类。

脚趾末端生有锐利的钩爪,可以随意伸缩。

这使它不但能在平地上疾走如飞,还能沿壁上房,爬树跳墙。

老鼠被迫得丧魂落魄,很少能逃脱厄运。

5、猫的牙齿尖锐如锥,舌面粗糙,有许多倒刺。

一旦逮住老鼠,猫爪抓刺,猫齿撕咬,顷刻之间,作恶多端的老鼠就开肠破肚,血肉狼藉。

6、猫的这些身体结构特征,使它具备了捕鼠的各种优越条件。

俗话说,不管白猫黑猫,捉住老鼠才是好猫。

会捉老鼠的猫是不大叫的。

当它发现鼠踪,立刻伏下,耐心等待出击时机。

当老鼠靠近时,就以迅雷不及掩耳之势猛扑上去,一下子把老鼠咬住。

7、猫妈妈瘦了,而逮回来的老鼠格外多。

她时而扑甩,时而摔打,时而紧盯猎物,噢,她在示范,分明是给猫崽儿传授独立生活的本领。

猫崽也极兴奋,虎视眈眈,跃跃欲试。

8、每当夜幕降临,小花猫就显得特别精神,它瞪着圆圆的大眼睛守在老鼠家的门口静静地等待着,一有目标出现,小猫会一下子扑过去死死地捉住,然后美餐一顿。

9、那条小狗一身金黄色的毛,闪闪发亮,像刚刚擦过油似的。

10、奶奶家有一只活泼可爱的小花猫,它的眼睛圆圆小小的鼻子下有一张三角嘴,小嘴两边有一个漂亮的”八“字胡,圆圆的脑袋上竖起两只尖尖的耳朵,显得特别神气。

小花猫特别贪睡,一天到晚总是眯着眼睛打盹,可是睡觉时它的耳朵特别灵敏,只要有声音它的耳朵就会动一下,如果有人走进它,它会突然站起来。

小花猫爱清洁讲卫生,经常用舌头舔身子,除去身上的脏物,小花猫从来不随地大小便。

在奶奶家的房前有一棵弯弯的小树成了小花猫游玩的地方,它喜欢爬到树上然后又从上面跳下来,真是个小调皮。

11、平时,小猫总是懒洋洋的,走起路来不紧不慢,没有一点声响。

可是,要是抓起老鼠来,它的动作又非常麻利,简直就跟闪电一样。

  12、蜷缩在椅子下的它,浑身雪白,葡萄般大的眼睛溢出了一股灵气。

懒懒的样子实在可爱至极。

松散的眼神眨着。

泰迪狗的外貌有哪些描写句子

题目:翻译活动中须注意的英汉语言差异摘要:翻译活动是人们在特定的社会文化背景下的论文不会写咱就找【星论文网】交际过程。

翻译的实质是译者用译语传达原作的文化信息,翻译的主旨是文化移植和文化交流。

在制约翻译活动的诸多因素中,译语文化语境因素的影响是比语言学上的差异更为重要的因素,是值得深入探讨和研究的课题之一。

关键词:语言差异思维方式句子形态句子重心一、英汉思维方式差异英语属印欧语系(Indo-Europeanfamily),汉语属汉藏语系(Sino-Tibetanfamily),是两种完全不同的语言。

由于历史渊源、文化背景、生活习俗、思维方式的不同,汉语和英语两种语言在语法结构、思维表达以及深层文化等方面存在着明显的差异。

中国人具有较强的综合思维、具象思维和顺向思维定式,而西方人具有明显的分析思维、抽象思维和逆向思维定式。

英美等国是“低语境”(lowcontext)国家,一切都要靠用语言讲清,而中国、日本等国则是“高语境”(highcontext)国家,语境隐含语意,无需事无巨细,面面俱到。

中国人的综合思维模式源于传统的中国哲学思想。

中国人已习惯于在整体中寻求天与人、阴与阳、精神与物质的对立统一,在社会生活中通过相互制约、相互依存、自行调节而达到社会关系的平衡稳定。

这种综合思维模式着眼于事物各部分间的普遍联系和相互作用,将各部分视为不可分割的统一体。

西方人的分析思维方式则与西方哲学有密切关系。

人类在认识自然的过程中,认知水平不断提高,分析能力不断加强。

这种把自然置于人的对立面的哲学思维,使得西方的逻辑学特别发展,从而形成了分析型、外倾型的思维方式。

二、句子形态差异汉语句子多取线性结构,即各分句平行并列,不分主次;英语句子多取分层结构,即各分句环环相扣,主次分明。

英语句子讲究形式美,结构繁复,以长句居多;汉语则注重内在语意连贯,以意统形,以短句为主。

例如,“那狗黄毛,黑眼圈,长身材,细高腿,特别地凶猛,要是咬住人,不见点血腥味儿,决不撒嘴。

”显而易见,其主语是“那狗”,后面的部分都是谓语,前四部分描写狗的身体特征,“凶猛”一词形容狗的脾性,其后的假设用来形容狗之凶猛。

全句各部分呈线性结构,平行并列,不分主次,可谓结构明快,言简意赅。

而英语句子则不然。

“Behavioristssuggestthatthechildwhoisraisedinanenvironmentwheretherearemanystimuliwhichdevelophisorhercapacityforappropriateresponseswillexperiencegreaterintellectualdevelopment.”该句主语为behaviorists,谓语为suggest,宾语为一个从句。

殊不料,在这个宾语从句中,又包含了由where,which等引导的多个定语从句,可谓枝节从生,结构繁复,大大迥异于汉语的行文方式。

三、句子重心差异英语多倾向于松散句,汉语则多倾向于圆周句。

ShedecidedtostudyEnglishthoughshewasinterestedinmusic.(松散句)Althoughshewasinterestedinmusic,shefinallydecidedtostudyEnglish.(圆周句)Itisatruthuniversallyacknowledged,thatasinglemaninpossessionofagoodfortunemustbeinwantofawife.——JaneAusten这是《傲慢与偏见》的第一句话。

它明显是个圆周句,因为它的结构和意思在最后一个词之前都不完整。

这种结构形成意思上的高潮,最后一个词是最重要的词,同时由于在这之前堆积了很多词,高潮因而很强烈。

汉语句子重心在后,“往往把最需要说的东西放在句子的最后边”;英语句子重心在前,“往往把最需要表达的东西放在一个句子的最前面”。

汉语句子修饰语位置比较固定,常喜前置,只要修饰语和中心词之间有逻辑上的关系,便可以小句表情达意。

英语句子则不然,修饰语前置后置,相对灵活自如,犹多后置,十分有利于句子扩展。

比如“Hewassittingcomfortablyinanarmchairbeforethefirewhenweentered.”(我们进来时,他正舒适地坐在炉火前的扶手椅里。

)本句重心是“Hewassitting”,看到这三个字便知全句所云,而其后所剩的则都是次要信息。

据此,我们可以在sitting,comfortably,armchair和fire这四处自由拆开或停顿,而不影响句子意思和文法结构的相对完整性。

再看其汉语译文,原句中的时间状语从句when-clause汉译时被置于句首,介词短语before-phrase也被灵活地处理成“armchair”的前置定语。

纵观全句,译文句子重心后移,而次要信息前移,这一方面有助于对句子的理解和主旨的把握,另一方面,也使得句子结构紧凑,语气贯通,读起来朗朗上口,听起来扣人心弦,引人入胜。

由此,与重心在前的原文之区别可见一斑。

翻译是一种语言活动,它用一种语言把另一种语言所表达的思想内容、感情、风格等真实地以另一种方式表达出来。

但是不同的民族有着不同的文化背景,中西两种不同的文化在多方面存在着明显差异,这些文化差异,直接影响着对英、汉语的翻译。

因此,译者必须加强对不同语言文化差异的理解和研究,提高双语的文化修养,使翻译真正成为不同文化间交流的桥梁。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片