
河边散步,安迪对小包说的一句话是
老谭送走老严后急忙赶回来安慰安迪,安迪将自己心中的担忧告诉了老谭,她直言她弟弟跟她非常像,喜欢独处,对数字敏感,她担心自己也会像弟弟一样,携带着精神病的基因,只是还没有发病。
老谭耐心相劝,安迪克制了自己的情绪,开车回家。
欢乐颂第42集曲销销打电话给安迪说包总那些话是什么意思
曲看的出来包子喜欢安迪,所以,就把他所有的感情史 告诉了安迪。
时尚女魔头里奈吉尔对安迪说得话是什么
她恨我,奈吉 Et ?a me concerne parce que... And that's my problem because... Oh, non. ?a ne me concerne pas. 那是我的问题,因为… Oh, wait. No, it's not my problem. Je ne sais plus quoi faire. Si je fais bien, je n'en ai aucune reconnaissance. 等等,那不是我的问题 I don't know what else I can do because if I do something right, it's unacknowledged. 我不知道我还能怎么做 Elle ne dit même pas merci. 就算我做对事,也没人注意 她甚至不会说谢谢 She doesn't even say thank you. Mais si je fais mal, elle est méchante. But if I do something wrong, she is vicious. 要是我做错事,她就尖酸刻薄 - Démissionne. - Quoi ? So quit. What? 那就辞职 - Démissionne. - Que je démissionne ? 什么
Quit. Quit? Je peux trouver quelqu'un d'autre en 5 minutes. Quelqu'un de motivé. 辞职 I can get another girl to take your job in five minutes... one who really wants it. 我五分钟内就能找到取代你的人 No je ne veux pas démissionner. Ce ne serait pas juste. 一个积极的人 No, I don't want to quit. That's not fair. 我不想辞职 Mais j'aimerais bien qu'on soit un peu reconnaissant But, you know, I'm just saying that I would just like a little credit... 我只是想说 je me tue à essayer. 我这么努力尝试,希望有人称赞 for the fact that I'm killing myself trying. Andy, réfléchis un peu. Andy, be serious. 小安,说真的,你根本没试 Tu n'essaies pas. You are not trying. - Tu pleurniches. - L... You are whining. I... 你是在抱怨 Que veux-tu que je te dise, hein ? What is it that you want me to say to you, huh? Pauvre toi. Miranda s'acharne sur toi. Pauvre Andy. 你要我说什么
Do you want me to say, Poor you. Miranda's picking on you. Poor you. Poor Andy? 你要我说“米兰达找你麻烦 Hein, réveille-toi, six. 可怜的你,可怜的小安” Hmm? Wake up, six. Elle fait son boulot. 醒醒吧,M号妹 She's just doing herjob. 她只是在做她的工作 Sais-tu que tu travailles là où Don't you know that you are working at the place... 你不知道你工作的地方 ont été publiées les oeuvres des plus grands artistes du siècle ? 报导许多当代最优秀艺术家 that published some of the greatest artists of the century? Halston, Lagerfeld, de la Renta. Halston、Lagerfeld de la Renta Ce qu'il ont fait, ce qu'ils ont créé... And what they did, what they created... 还有他们的作品,他们的创造… 比艺术还棒 était plus que de l'art car on vit dans ce qu'ils font. was greater than art because you live your life in it. 因为你生活在其中 Enfin... pas toi... mais certaines personnes. Well, not you, obviously, but some people. 很显然,你不算 不过某些人是 Tu crois que ce n'est qu'un magazine, hein ? You think this is just a magazine, hmm? 你以为这只是一本杂志
Ce n'est pas que cela. This is not just a magazine. C'est un rayon d'espoir pour... 这不只是一本杂志 This is a shining beacon of hope for... 这是一座闪亮的希望灯塔 oh, je n'en sais rien... oh, I don't know... disons un gar?on qui grandit à Rhode Island avec six frères... 喔,我不知道 对于一个有六个兄弟 生长在罗德岛的小男孩而言 let's say a young boy growing up in Rhode Island with six brothers... qui fait croire qu'il va au foot alors qu'il prend des cours de couture. pretending to go to soccer practice when he was really going to sewing class... 当他上缝纫课时,假装去踢足球 et lit Runway caché sous ses draps le soir, avec une lampe de poche. and reading Runway under the covers at night with a flashlight. 晚上躲起来用手电筒看 《伸展台》 Tu n'as pas idée du nombre de personnages légendaires qui sont passés ici. You have no idea how many legends have walked these halls. 你不知道这里孕育了什么传奇 更糟的是 Et pire encore, tu t'en fiches. And what's worse, you don't care. Parce que dans cet endroit où beaucoup donneraient leur vie pour être, 你不在乎 因为… Because this place, where so many people would die to work... tu consens seulement, toi, à venir. 这里虽然有很多人挤破头想进来 你却只是来讨口饭吃 you only deign to work. Et tu veux savoir pourquoi elle ne t'embrasse pas sur le front And you want to know why she doesn't kiss you on the forehead... 而你却怀疑她为什么 不在你做好一天的功课之后 et ne te donne pas de médaille à la fin de la journée. and give you a gold star on your homework at the end of the day. 亲你额头 再赏你一颗金色星星 Réveille-toi, chérie. Wake up, sweetheart. 醒醒吧,小姐 - D'accord, je bousille tout, hein ? Okay. So I'm screwing it up. Mmm. 好吧,我表现很差劲 Ce n'est pas ce que je veux. I don't want to. Je voudrais savoir ce que je dois faire. 我并不想那样 I just wish that I knew what I could do to... 我只希望知道我能做些什么 - Nigel ? Nigel? Hmm? Nigel, Nigel. 奈吉
Nigel, Nigel. 奈吉、奈吉 Non. No. Je ne sais pas ce que tu attends de moi. 不 I don't know what you expect me to do. 我不知道你期望我怎么做 Mais il n'y a rien ici de ta taille. There's nothing in this whole closet that'll fit a size six. 这里根本没有M号的衣服 Je peux te le garantir. I can guarantee you. Il n'y a que des échantillons. En petite taille. These are all sample sizes... two and four. 这些都是样本尺寸,XS号和S号 - Bien, voilà ce qu'on va faire... - Un poncho ? All right. We're doing this for you. And... A poncho? 好吧,这件给你 Tu prendras ce que je te donne et tu l'apprécieras. 还有 斗篷
You'll take what I give you and you'll like it. 我拿什么,你就喜欢什么 - Ce Dolce devrait t'aller. We're doing this Dolce for you. Hmm! 这件D&G拿去 Voyons les chaussures. And shoes. 鞋子嘛… Jimmy Choo. Jimmy Choo's. Hmm. Jimmy Choo好了 - Manolo Blahnik. Manolo Blahnik Manolo Blahnik. Wow. Nancy Gonzalez. Adorable. Nancy Gonzalez 的包,我喜欢 Nancy Gonzalez. Love that. Et Narciso Rodriguez. Magnifique. Okay, Narciso Rodriguez. This we love. Narciso Rodriguez 这个你会爱的 - Hum...?a peut-être...?a pourrait... - Quoi ? Uh, it might fit. It might. What? 这可能穿得下,有可能 Bon, Chanel. Il nous faut absolument du Chanel. Okay. Now, Chanel. You're in desperate need of Chanel. Darling, shall we? 香奈儿,你绝对需要香奈儿 On va aller au salon de beauté. ?a va prendre du temps. 好了吗
我们还得去美容部 We have to get to the beauty department, and God knows how long that's going to take. 天知道那要花多久时间 Je me demande vraiment pourquoi Miranda l'a engagée.
安迪是慢慢的接受包奕凡的追求了吗
在原著中,安迪的真命天子不是老谭也不是奇点,而是后面出场的包奕凡。
网友很奇怪,明明奇点对安迪那么好,安迪最后为什么和包奕凡在一起了。
小编告诉你吧,论说情话和关心人在乎人,包奕凡=老谭+奇点。
在原著小说中,包奕凡知道安迪奇点分手之后,就展开了猛烈的攻势,情话那叫一个溜,说得比奇点还奇点还老谭。
安迪和包奕凡决定在一起之后,安迪可以说双手双脚就没用了,当然不是说残了的意思,而是过上了饭来张口衣来伸手的日子,上车包奕凡抱着,上楼梯包奕凡背着,难过了包奕凡哄着,不开心了包奕凡讲着笑话,你说安迪为什么喜欢包奕凡,是个人都会喜欢好吗?望采纳
谢谢
刘涛谈选男友标准 一句话透露安迪为什么选择小包总
小包总被夹在安迪和妈妈之间非痛苦,他是一个孝顺孩子,但是又非常的爱安迪,最后无奈之下把安迪的身世告诉了妈妈。
她的妈妈虽然暂时放心了,但是却没有放弃对安迪的制约,潜在的危险更大了。
而安迪则因为被泄露了秘密,觉被小包总背叛了,自己很痛苦却不能原谅他,甚至还说出了要分手的话。
安迪和小包总难道真的走到尽头了吗
答案是否定的,小包总和安迪总是能和好的,毕竟爱的深的那个就是先低头的那一个。
所以安迪和小包总就那么和好了
结局是这样的。
包妈在包奕凡的劝说下终于认可了安迪这个儿媳妇,但她要见一见安迪,包奕凡只好打电话给安迪,央求她来医院一趟,安迪虽然心中有些抵触,却还是同意了。
婆媳俩见面之后,包妈将儿子赶了出去,态度诚恳地就自己当初的行为道歉,请求安迪的谅解,称自己从生死线上走过这一遭之后,了许多事,明白了在生活中,活在当下才是最重要的,自己也不再管他们是否结婚是否要孩子,只要他们在一起开开心心的就好。
安迪闻言心中如释重负,也毫留地将自己心中对包奕凡深深的爱意告诉了包妈,两人在坦承的对话中达成了和解,安迪不禁激动地流下了眼泪。



