
求有尽量多描写管家工作的外国小说名称。
故园风雨后里Brideshead里的管家 唐顿庄园里也有 汤姆叔叔的小屋里各个有权势的人家里的,尤其是黑奴管家 简爱里的管家那个善良的飞儿菲克斯太太
我正在写小说 麻烦管家应该怎么描写
(精明的)他着一身儒雅长衫,留着一撇翘翘的山羊胡,个子不算太高,背有些驼,头发梳的一丝不苟,泛着几丝灰白,对主子恭敬、谦卑有礼,对下人和和气气,一双眼睛总是遮掩在半垂的眼帘下,初看没什么,细看之下,会发现他眼底泛着一丝名叫“精明”的光芒
管家的服饰描写
。
。
。
。
。
。
管家一定是沉稳、细心着装得体整洁的啊,说话一定是很舒缓的那种。
。
。
言情小说中的细节描写,比如说笑容、动作等等,最好是自己收集或写的,越多越好
1、正在僵持的时候车出一道好听的女声,低唤了一声壮汉:“。
” 听到这个声被唤做楼盛的壮汉立刻恭敬地下了车,半靠着车,一边伸手把马车的厚重帘子卷起来,动作轻柔,小心翼翼。
看到与他外表极不符的动作,孙二和小苏情不自禁一齐向马车里看去。
车子里很宽敞,竟放下了一个小小的靠椅,一个女子半倚着,黑色如同绸缎的长发大半用银色的丝带盘起,余下的青丝斜披在肩上,女子穿着白色的貂毛的裘衣。
小苏没读过几年书,常听别人形容美女用“国色天香”,听隔壁王婆说李家二姑娘长得国色天香,他见过那姑娘,除了水灵也没其他什么想法,但是,现在看到马车里的女子,“国色天香”四个字就出现在他脑海里。
从来没见过这么美的女子,三分雅致,三分清艳,三分高贵,最后还有一分摄人魂魄。
车里的女子看到孙二和小苏有些呆傻的表情,淡然一笑:“二位官大哥,我们的确不是坏人,今天要进城,是为了追赶已经快要出关的亲人,还请给予方便。
”说完,伸出一双玉手,手心里躺着一个五两重的金锭。
看着美人一笑,真是犹如遇雪初融,春花乍放,小苏只觉得整个人没法思考,但是看到美人手中的金锭,脑子像被雷劈了一般,热气上涌,脸涨得通红:“我...我们不是要钱。
如果你们真有急事,现在可以过了,我们不是想敲诈钱财...” 感觉被侮辱了,更何况对方是个像仙子一般的人儿,小苏只觉得羞愤不已。
孙二想说什么,最后也没说出口。
那女子露出丝诧异,随即把金子一收,笑道:“是我误会两位了,对不起。
今天有所得罪还请海涵。
” 天刚亮,城门就开了,一辆马车飞驰得通过城门,一转眼已消失在街角。
孙二看着空无一人的街道,若有所思的样子,转头对着小苏说道:“也许我们城要发生什么大事了。
” 小苏一脸不解:“这是什么意思
” “年轻人,阅历少啊...”拿起酒葫芦,又大口喝了口酒,孙二像是对小苏,又像自言自语,“那是极地雪貂毛做的衣服啊...全天下有几个人能穿在身上.....”2、随着管家走进前院,这里是东厢的前院,与西厢前院的莲花池不同,这里是一片梅院。
走进梅院,才感叹天地之造化。
银色的世界里,触目满是红点,雪上,枝上,丫鬟的手上,点点梅花,枝头上常积点雪,映衬着梅花点点,真是白里透红,说不出的好看,天地间也因为这红白相间显的诗情画意。
梅花还带着清香,再加上飘着酒香,两香混杂,黯然消魂,走近一闻,沁入心扉。
丫鬟们在梅花树间穿梭,手里拿着剪子,欢声笑语,管修文差点以为自己走进了仙境。
不自觉得浮起一丝笑容,他向着梅林中间看去,呼吸顿然窒了一窒。
雪衣红襟,黑发如绸,眉如远山,眸如繁星,肤胜白雪,貌比寒梅,浅笑盈盈,风情万种。
情不自禁停下脚步,凝神看着这一幕,直到看到那含笑的女子对着自己招手,他才缓过神,拉离眼光,他慢慢走近,来到桌子前,微微行了礼:“夫人。
”3、舒仪闻言,心突地猛跳了一下,胸口胀起一口气,堵地她说不出话来。
伸手抚了抚额角,她神态极尽平静转过眼,路边花木扶疏,荣华纷缛,于那葳蕤之中竟还有几朵色泽艳丽的花朵,赤极近紫,虽败犹盛,她看地发怔,良久,才开口道:“开了这么多的花,朵朵都带刺,要修剪可没有这么容易。
” 罗子茂顺着她的眼光看去,叹道:“可惜这花开得太盛,眼看就要凋谢了。
” 她倏地蹙起眉,夏末的季节,却仿佛被冰水淋了一身,说不出的心寒,血液都似要僵住了。
描写西方建筑物的句子
城堡上月光朦朦胧胧。
屋顶上的那只乌鸦低鸣着、感觉那管家又要仍出大快滴着鲜血的肉来。
那基督伯爵昏睡了一个白昼。
抽搐的脸正遐逸嗅着空气。
正在打开那吱吱作响的棺木、一股腐烂的气味顿时弥漫了整个城堡。
这时天空乌云抱着月光。
城堡里瞬时自动亮起了烛光。
餐桌上一具 漫意蕴 正躺在上面。
他说了一声:人生就像餐具。
我就是一个杯具、、- -~
那些外国小说或者电影里,还有具体事务更明确一些的管家吗
或者现代中国有没有描写私人秘书的作品呢
工人工匠: 这人身体高大,半务农半是工匠,他扎了一条肥大的皮围裙,一直搭到左肩上,腹部鼓起来,皮裙里边装着一把锤子,一块红手帕,一个火药壶以及各种 各样的物什,像装在口袋里一样,由一条腰带兜住。
他朝后仰着头,衬衣大敞着口,露出赛似公牛的白净脖颈。
他长着两道浓眉,一脸很重的黑髯须,一对金鱼眼 睛,下颏儿尖尖的,还有一种难以描绘的在自家家中的神态。
——雨果《悲惨世界》 两个月的时光,他就似乎换了一副模样。
原来的嫩皮细肉变得又黑又粗糙;浓密的黑发像毡片一样散乱地贴在额头。
由于活苦重,饭量骤然增大,身体看 起来明显地壮大了许多。
两只手被石头和铁棍磨得生硬;右手背有点伤,贴着一块又黑又脏的胶布。
目光似乎失去了往日的光亮,像不起波浪的水潭一般沉静;上唇 上的那一撇髭须似乎也更明显了。
从那松散的腿胯可以看出,他已经成为地道的揽工汉子,和别的工匠混在一起,完全看不出差别。
——路遥《平凡的世界》 学生: 她那时正微低着头在看她的英语读本上的图片。
漂亮的面容正似乎是风水先生手中的藤杖,它能使四面潜伏着的美立即显露出来。
柔和的阳光在那一刹那 间似乎已变成了有知觉的生物;秋天也似乎忽然具有了一定的形象。
像太阳约束着一切行星一样,这女孩使得天空、大气、光线和她身边的一切都围绕着她活动,而 她自己却颟顸地、沉默地坐在那里,看着一本教科书上的图片。
——[印度]泰戈尔《沉船》 约翰?里德是个十四岁的小学生,比我大四岁,因为我才十岁。
论年龄,他长得又大又胖,但肤色灰青,一副病态。
脸盘阔,五官粗,四肢肥,手脚大。
还喜欢暴食,落得个肝火很旺,目光迟钝,两颊松弛。
这阵子,他本该呆在学校里,可是他妈把他领了回来,住上一两个月,说是因为“身体虚弱”。
但他老师迈尔 斯先生却断言,要是家里少送些糕点糖果去,他会什么都很好。
做母亲的心里却讨厌这么刻薄的话,而倾向于一种更随和的想法,认为约翰是过于用功,或许还因为 想家,才弄得那么面色蜡黄的。
——[英]夏洛蒂。
勃朗特《简?爱》 艺术家: 他指挥的方法是那么自然而又柔和,看他的指挥就像听好的唱片那样,脚也不由自主地跟着打起拍子来了。
他的手随着流畅的音乐自然而然地挥动着,这时,似乎他手中的指挥棒和那臂膀连同他的身影都融进了音乐之中,只有音乐而无其他,说不定这就是音乐的最高境界吧
——[日]小泽征尔《指挥生涯》 教师: 这位新老师给我的第一印象,就是面目的丑陋和身材的矮瘦。
他的眼睛出奇的细小,里面滚转着一颗黄豆大的瞳仁,连颜色也是黄黄的。
鼻子显得分外尖 削,嘴角边还生有一撮稀疏的黄须。
因为年纪大了,腰背也就十分伛偻,仿佛永远俯屈着身子。
看到他,很轻易使你联想到一只胆小的鼬鼠。
不过,外表虽然引起人 家的尊敬,据说他的文理倒是很亨通的…… ——王西彦《私塾师》 我在十八九岁的时候,遇见一位国文先生,他给我的印象最深,使我受益也最多,我至今不能忘记他。
先生姓徐,名锦澄,我们给他取的绰号是“徐老虎”,因为他凶。
他的相貌很古怪,他的脑袋的轮廓是有棱有角的,很轻易成为漫画的对象。
头很尖,秃秃 的、亮亮的,脸形却是方方的,扁扁的,有些像《聊斋志异》绘图中的夜叉的模样。
他的鼻子眼睛嘴似乎是过分地集中在脸上很小的一块区域里。
他戴一副墨晶眼 镜,银丝小镜框,这两块黑色便成了他脸上最显著的特征。
——梁实秋《我的一位国文老师》 作家: 我至今还清楚地记着那位老人的形象:他穿着中间有一大排老式扣子的灰色布衫,看上去很像30年代的长衫大褂,老人躬着背,走到方桌的一边坐下, 眼睛很细小,眼皮由于睡眠不足而浮肿,半耷拉着,就像在五原路小菜场随便碰上的任何一个老头,你简直难以想象他就是写了《激流三部曲》的大作家巴金。
那天 正是阴天,窗外阴霾重叠,小小的客厅里十分严寒,他的儿女都去大串连了,可以想见老人的孤独和心境的凄惨。
…… “你们怎么样,在学校好吧
”他嗫嚅地说。
布满皱纹的脸上绽露出一丝微笑,正在这时,我看到了他的眼瞳中,发出了一道依然是聪明睿智的光线。
我们坐了一个小时,他似乎不愿提起他写的任何一部作品,因为那时报刊上正连篇累牍地批判他的书皆为大毒草,并且诬称他是由于崇拜巴枯宁和克鲁泡特金的无政府主义,才把自己的名字改作了巴金。
——[美]周励《曼哈顿的中国女人》 渔民: 我不禁对那老渔民望了几眼。
老渔民长得高大坚固,留着一把花白胡子。
瞧他那眉目神气,就像秋天的高空一样,又清朗,又深沉。
老渔民说完话,不等姑娘们搭言,早回到船上,大声说笑着,动手收拾着满船烂银似的新鲜鱼儿。
——杨朔《雪浪花》白的、直眨巴的睫毛下闪耀着水淋淋的讨厌的光芒。
那对眼睛的表情跟他那有点女人气的整个样子极不相称,使他整个样子比乍看来要严肃得多了。
([俄]陀思妥耶夫斯基;《罪与罚》第294页) 谢瓦斯齐扬诺夫是个郁郁寡欢、十分腼腆的老头,相貌古怪得令人难忘,这副相貌生动地表明,他是在厕所里离群索居长大成人的。
这个比喻十分贴切,尤其可以从下面一点得到证实:他浑身上下,就是说凡是袒露在外的部分,全都密密麻麻地长满了毛,老远看去活象潮湿的地 上蒙着一层霉。
隆起的腮帮、手指以及几乎整个前额都是毛茸茸的,连鼻孔和耳朵里也露出长毛。
他的胡子即便刮光了,也依然呈现出一片 青色。
他脸色灰白,有病的眼睛老淌着泪,就象好久不见日光的人一 样。
他听说我们打算给他庆功,顿时露出一副局促不安的神态,脸孔涨得通红。
说句良心话,他也真该感到脸红。
因为他担任庶务次官的三 十年,恰恰也就是“故障司”实施厕所改良的三十年(也许:正是为了实施这种改良,他本人的职位才得以设立的吧)然而日复一日,厕所却依然如故。
([俄]谢德林:《仲夏夜之梦》 《谢德林短篇作品选》第 157—158页)新来的人大约有四十岁,生着宽大的前额和自得异乎寻常的长脸, 穿着一身蓝色燕尾服,脖子上悬着一个十字架,左胸悬着一个勋章。
……在安德列王爵生存的社会里,他从来不曾见过一个在拙笨的粗陋的态度外兼具那样的镇静和自信的人,他从来不曾见过象那双半闭的、潮湿的眼睛里所含的那种既坚定又温和的表情,也不曾见过那种毫无表情的、非常固定的笑容,他也不曾听过那种优美的、流畅的、柔软的声音,他尤其不曾见过那种又细又白的脸和手——宽阔而又很肥厚, 很柔软、很白净的手。
这样的白和柔软,安德列王爵只在久住医院的兵 士的脸上见过。
这就是斯比兰士基,总理大臣、皇帝的耳目,在耶尔弗特的伴从…… ([俄]列夫·托尔斯泰:《战争与和平》第713页) 尼基泰·曹多夫好似在教堂中一般,板着严肃的脸,直立在太后的面前。
脚登软皮的长靴,身穿薄呢暗色的“弗略齐”,头发梳得精光,一副整洁的身装。
后领襟高出头上。
软软的嘴唇和长髯蓬松的典雅的脸,过于严肃似的,微微的仰着。
他是一个忠臣,除此以外就没有什么可说了。
如果命令他:尼基泰,冲上短剑去,他就会对着短剑冲上去。
在这一点,他是比狗还忠心的,但是受尽了人生的折磨,是一个完全失掉锋芒的人了。
当彼得那样倔强少年的傅保,再没有比他更不适宜的人了。
([苏]阿·托尔斯泰:《彼得大帝》第85页) 副官从床上站起来,向雅可夫·洛济支伸出他的宽大的白手。
他看来有三十岁左右,面孔很黄,很消瘦。
他的卷曲的黑发向后梳着,一直垂到他的黑缎衬衫的硬领上。
稀薄的胡须盘曲在他那浮着微笑的嘴唇 上,他的左眼始终细眯着,显然这是受伤的结果,在那下面,皮肤皱成了 没有生命的折痕,好象秋天的树叶一样的枯了,死了。
但是这细眯的眼睛不但没有破坏副官以前的脸上的那种幽默的表情,反而把它强调了。
栗色的眼睛,好象要恶毒的闪动一样,皮肤伸展着,放射状的皱纹一直伸到太阳穴。
而精神焕发的副官,好象要发泄一种青春的,有传染性的 大笑一样。
他的衣服显而易见的宽大。
是故意的,这样的衣服不会拘 束穿者的快捷的动作,不会隐蔽他的潇洒的身姿。
([苏]肖洛霍夫: 《被开垦的处女地》第一卷243—244页) 沙威的人脸有一个塌鼻子,两个深鼻孔,两大片兜腮胡子一直生到 鼻孔边,初次看见那两片森林和那两个深窟的人,都会感到不愉决。
沙 威不常笑,但在笑的时候,形状是狰狞可怕的,两片薄嘴唇张开,不但露 出他的牙,还露出他的牙床肉,在他鼻子四周也会起一种象野兽的嘴一 样的扁圆粗野的皱纹。
郑重时的沙威是猎犬,笑时的沙威是老虎。
此 外他的头盖骨小,牙床大,头发遮着前额,垂到眉边,两眼之间,有一条 固定的中央皱痕,好象一颗怒星,目光深沉,嘴唇紧合,令人生畏,总之, 一副凶恶的凌人气概。
([法]雨果:《悲惨世界》第212页) 他的身躯紧束在一件款式正派的黑色方襟大礼服里,瘦小虚弱,仿佛和这张牛皮靠背大围椅完全不相称。
一个荣誉军都尉章的玫瑰色勋 表,体积是大的,颜色是艳的,刘·于这个佩用的人象是千百倍嫌其过于 大,正象一粒燃得透红的煤在他那个被大脑袋压着的窄小胸脯上面发 光,这脑袋是大的可观的,以至于整个的人简直如同蘑菇一样,发展的 部分就仅仅在于一个圆球形屋顶样的头。
([法]莫泊桑;《遗产》 《莫泊桑中短篇小说选集》下册第90页) 一张衰老的风骚女人或者未老先衰的儿童才有的、没有血色的脸, 自得象搪瓷,两只眼睛发出象玻璃似的刺目的反光! 简直可以说是死人的头骨,一个胡闹的画室学徒用两个白筹码堵 住它的眼窝,然后把它安装在这件和道袍相似的、瘫在书桌面前的晨衣上。
桌上摊满了碎纸和张开大口的剪刀。
谁也不会相信穿着晨衣的是一个大人物! 不,这不是一个死人头骨,这是一个用刀雕刻出入的相貌的冰球, 恶毒的刀尖在上面划出自私和厌恨,就象解冻天气在白雪上留下一块块、一条条的黑影。
([法]儒勒·瓦莱斯,《起义者》第38页) 布雷木先生是有名的专办刑事案件的律师,法庭上人人都认识他, 他一面向围栏里他的朋友们鞠躬,一面往他的席位上走过去的时候,也知道他是大家注目的对象。
他是个身材高大而又相当瘦的人,肩膀很 宽,脑袋很大,满头长着栗色的卷发,一直垂到上衣的领子上来,他老爱把它甩一甩,就象人们想象中的狮子甩它的鬃毛似·的。
他的脸刮得挺光,长着一张大嘴,一对相当小的黑眼睛几乎长在一起了。
布雷木先生 穿着一件褐色的礼服,胸前扣上了钮扣,翻领上的钮扣眼里插着一朵玫瑰花蕾,下身穿着浅色的裤子。
他胸前别着一颗宝石别针,人家可以看 见它闪闪发光,他坐下来脱掉手套的时候,又在他那只雪白的左手上露 出了一只分量很重的图章戒指。
布雷木先生坐定之后,仔细把全场打量了一番,然后向他的一个助手说了一句什么话,再从口袋里掏出一把象牙柄的小刀来,开始修指甲,同时还慢慢地前后摇动着他的椅子。
([美]马克·吐温:《镀金时代》第452—453页) 片刻之后,奥尚纳西法官从后门进来,在法官席的一个座位上坐下,他是一位体面人物,穿着黑呢子的衣服,茶色的头发稍微有些卷曲, 他那圆圆的、稍微有点发红的面孔很有几分喜色,看样子相当精明,却 并不怎么聪明,他可是摆出一副自负的神气。
([美]马克·吐温:《镀金时代》第453页) 他是一个个子高大、穿得挺讲究、营养充足、持重谨慎的公司法律顾问。
有一只眼睛给下垂的眼皮遮住了一半。
他的肚子相当突出,给人 一个印象;他要不是在体格上,那么在心理上可活象一个气球,挂在什 么非常稀薄的大气当中,只要任何一种早先法律方面的解释或是判例, 轻轻给一吹,就可以要它东就东,要它西就西。
([美]德莱塞:《美国 的悲剧》第885页) 审判官史太勒先生……是一个极其出奇的矮人,却又那么胖,所以仿佛他只有面孔和背心似的。
他用两条小小的变了形的腿摇摇摆摆滚 也似地走进来,庄严地向律师们鞠了躬。
他们也向他庄严地鞠了躬。
他就在桌子下面放了小小的腿子,在桌子上面放了小小的三角帽子,这么一来,所能看到的审判官史太勒先生就只剩了一双古怪的小眼睛、一 张阔大的粉红色的脸和大约半副又大又很滑稽相的假发。
([英]狄 更斯;《匹克威克外传》第555—556页) 面对着窗户,坐在主位上的,是一个四十岁左右的男人,这人身材 魁伟、仪貌堂堂、嗓音特别洪亮,他的整个躯体与其说是结实,不如说是粗壮。
他有一副近乎浅黑的、光泽的肤色,一对发亮的黑眼睛,黝黑的浓眉毛和头发。
每逢客人谈了什么话,他放声大笑的时候,嘴裂得那么 大,在吊灯的光辉下面,把三十二颗白牙齿,整整露出二十颗或许还更多,这口牙齿是他至今引以为自豪的。
([英]哈代:《卡斯特桥市长》 笫35页)皇家法律顾问德里麦穿了一件长袍,可是假发已经除掉,正站在炉 火前面,就仿佛这次会谈是招待性质似的;他有饱学之土的那种坚韧的、油光刷亮的肤色,一只相当大的鼻子架着一副眼镜,微微花白的腮须,他最喜欢楞起一只眼睛,并且用上嘴唇包着下嘴唇,因此他的话常 叫人听不清。
他还有一个派头,会突然绕过谈话的对方,这个派头,和那种令人不安的声气,以及一种开始说话之前嗥叫的习惯——这一切 奠定了他在遗产案件和离婚案件方面很少有人比得上的名气。
([英] 高尔斯华绥:《福尔赛世家》第二部《骑虎》第168页)



