
英语必修五第二单元课文sightseeing in London翻译
SIGHTSEEING IN LONDON 伦敦观光记 Worried about the time available, Zhang Pingyu had made a list of the sites she wanted to see in London. Her first delight was going to the Tower. It was built long ago by the Norman invaders of AD 1066. Fancy! This solid stone, square tower had remained standing for one thousand years.Although the buildings had expanded around it, it remained part of a royal palace and prison combined. To her great surprise, Zhang Pingyu found the Queen's jewels guarded by special royal soldiers who, on special occasions, still wore the four-hundred-year-old uniform of the time of Queen Elizabeth I. 由于担心时间不够,张萍玉早就把她想要在伦敦参观的地点列了一张单子。
她最先想参观的地方是伦敦塔,它是很久以前由入侵的诺曼人在公元1066年修建的。
真是太棒了
这个坚实的用石头砌的方形塔已经在那屹立一千年了。
尽管在塔的四周扩建了一些建筑,但它仍然是皇宫和监狱联合体的一个组成部分。
让张萍玉很惊讶的是,她发现女王的珠宝由皇家特别卫士守护着,而这些卫士在一些特殊的日子仍然穿着400年前女王时代的制服。
There followed St Paul's Cathedral built after the terrible fire of London in 1666. It looked splendid when first built! Westminster Abbey, too, was very interesting. It contained statues in memory of dead poets and writers, such as Shakespeare. Then just as she came out of the abbey, Pingyu heard the famous sound of the clock, Big Ben, ringing out the hour. She finished the day by looking at the outside of Buckingham Palace, the Queen's house in London. Oh, she had so much to tell her friends! 接着参观的是,它是公元1666年以后建造的,刚建成的时候,它看起来真是金碧辉煌。
也是很有意思的地方,里面珍藏着一些已故诗人和作家的雕像,例如的雕像。
正当萍玉走出大教堂的时候,她听到了著名的大本钟整点敲响的钟声。
她参观了女王伦敦住所的外景,以此结束了一天的观光。
啊,她要同朋友们讲的实在太多了
The second day the girl visited Greenwich and saw its old ships and famous clock that sets the world time. What interested her most was the longitude line. It is an imaginary line dividing the eastern and western halves of the world and is very useful for navigation. It passes through Greenwich, so Pingyu had a photo taken standing on either side of the line. 第二天,萍玉姑娘参观了,看到了古老的轮船和那座著名的为时间定时的时钟。
她最感兴趣的是那条通过天文台的经线。
这是一条假想的线,它把世界分成东西两半球,从而有利于航海。
这条线穿过格林尼治,萍玉就跨着这条线拍了一张照片。
The last day she visited Karl Marx's statue in Highgate Cemetery. It seemed strange that the man who had developed communism should have lived and died in London. Not only that, but he had worked in the famous reading room of the Library of the British Museum. Sadly the library had moved from its original place into another building and the old reading room was gone. But she was thrilled by so many wonderful treasures from different cultures displayed in the museum. When she saw many visitors enjoying looking at the beautiful old Chinese pots and other objects on show, she felt very proud of her country. 最后一天,她参观了伦敦海洛特公墓里的的雕像。
这似乎是一件怪事:这位发展了共产主义的人竟然在伦敦生活过,并且在伦敦去世。
不仅如此,他还在著名的图书阅览室工作过。
遗憾的是,这个图书馆已经从原来的地方搬到另一座大楼里去了,而原来的阅览室也没有了。
但是她感到最为震惊的却是博物馆里展出的那么多来自不同文化的奇妙宝物。
当萍玉看到那么多参观者用欣赏的目光注视着古老漂亮的中国陶瓷和其他展品时,心里充满了对祖国的自豪感。
The next day Pingyu was leaving London for Windsor Castle. Perhaps I will see the Queen? she wondered as she fell asleep. 再过一天,萍玉就要离开伦敦去了。
她边睡觉边想:“也许我能见到女王呢
”望采纳亲
故宫的详细资料
北京故宫,旧称紫禁城,位京中轴线的中心,是明清两个朝代的皇宫,是世界上现存规模最大、保存最为完整的木质结构的宫殿型建筑。
故宫入选了世界文化遗产,是全国重点文物保护单位,国家AAAAA级旅游景区。
北京故宫于明成祖朱棣于西元1406年开始建设,明代永乐十八年(1420年)建成,曾有24位皇帝在此住过。
故宫的宫殿建筑是中国现存最大、最完整的古建筑群,总面积达72万多平方米,传说有殿宇宫室9999间半,被称为“殿宇之海”,一条中轴贯通故宫,这条中轴又在北京城的中轴线上。
三大殿、后三宫、御花园都位于这条中轴线上。
在中轴宫殿两旁,对称分布着许多殿宇。
故宫分为外朝和内廷两大部分。
外朝以太和、中和、保和三大殿为中心,文华、武英殿为两翼。
内廷以乾清宫、交泰殿、坤宁宫为中心,东西六宫为两翼,布局严谨有序。
故宫的四个城角都有精巧玲珑的角楼,建造精巧美观。
宫城周围环绕着高10米,长3400米的宫墙,墙外有52米宽的护城河。
现故宫的一些宫殿中设立了综合性的历史艺术馆、绘画馆、分类的陶瓷馆、青铜器馆、明清工艺美术馆、铭刻馆、玩具馆、文房四宝馆、玩物馆、珍宝馆、钟表馆和清代宫廷典章文物展览等,收藏有大量古代艺术珍品,据统计共达1052653件,占中国文物总数的六分之一,是中国收藏文物最丰富的博物馆,也是世界著名的古代文化艺术博物馆,其中很多文物是绝无仅有的无价国宝。
故宫被誉为世界五大宫之首(北京故宫、法国凡尔赛宫、英国白金汉宫、美国白宫和俄罗斯克里姆林宫)。



