
文言文:《拒马河》 原文+翻译。
重赏
【原文】巨①又东,郦亭沟水②注之。
水上承督亢沟水于③东,东,历紫渊④东。
余六世祖乐浪府君⑤,自涿之先贤乡爰宅其阴⑥,西带巨川,东翼⑦兹水,枝流津通,缠络墟圃⑧,匪直田渔之赡可怀⑨,信为游神⑩之胜处也。
其水东南流,又名之为沟。
【注释】①巨马水:今称拒马河,在河北省西部,流经郦道元家乡郦亭沟。
②郦亭沟水:拒马河的支流。
③督亢沟水:拒马河支流,流经今北京市房山区、河北省涿州市、固安县、高碑店市入白沟河。
逎(qiú)县:古县名,治今河北省涞水县北。
逎,同“遒”。
④紫渊:在今河北省涿州市西南。
⑤乐浪:郡名,汉武帝时置,治今朝鲜(今朝鲜平壤市)。
府君:汉代对郡相、太守的尊称,后仍沿用。
⑥涿:今河北省涿州市。
爰:助词,无义。
阴:山北水南为阴。
⑦翼:分列左右。
⑧缠络:缠绕,环绕。
墟圃(xū pǔ):田园。
⑨匪(fěi)直:不只是,不仅仅。
赡(shàn):丰富,充足。
怀:怀念。
⑩信:的确,实在。
游神:游玩嬉娱。
【译文】巨马水又东流,有郦亭沟水注入。
郦亭沟水上口在逎县东边,承接督亢沟水,向东南流,经紫渊东面。
我的六世祖是乐浪郡的太守,从涿郡的先贤乡迁居到这里,于是就住在水南,西面环绕着巨马大河,东面分列着这沟水,支流贯通,缠绕田园,不仅有丰富的农产品和水产品令人怀恋,实在也是遨游嬉娱的佳境。
这支水东南流,又名为郦亭沟。
《水经注》中描写孟门山,拒马河,黄牛滩,西陵峡的段落原文+翻译
梦门就是龙门的上口实在是黄河上的巨险兼有孟门的名称
水经注·河水·孟门山 的翻译 还有阅读答案
传说中龙大禹所凿出,河中水流,水被山所夹很长的,两边都是悬崖处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。
古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。
”果然不错
龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉。
河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑(古时一种动物),波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。
我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也绝对追不上。



