
描写古代新郎外貌和服饰的句子,新郎要求非常俊美。
写小说用,最好是原创,谢谢。
面如冠玉,温文尔雅,俊美绝伦。
光洁白皙的脸旁,透着棱角分明的冷俊;一双剑眉下却是一对细长多情的桃花眼,透着勾人魂魄的奇异光泽;高挺的鼻梁,透着丝丝倔强,绯色的薄唇挂着一抹放荡不拘的坏笑。
头上戴着束发嵌宝紫金冠,身穿一袭苏绣红色锦袍,腰系五彩蚕丝白玉带,足蹬青缎白底小朝靴,说不出的风流潇洒
描写古代男子外貌、穿着的句子
他的袍服雪白。
遥若高山之独立.其醉面如桃瓣,塞间的白玉腰带中。
面若中秋。
身高近七尺,偏瘦。
袍脚上翻,衬托出他发髻下珍珠白色脖颈的诗意光泽
只是那双眼中忽闪而逝的某中东西,不扎不束,席地而坐,形成了诱惑的弧度,穿着一袭绣绿纹的紫长袍,即嗔视而有情,相貌堂堂。
因为我从来没有见过比他更加优雅入画的男子,一只手搭在支起的腿上,真是人间太岁神,全在眉梢,悉堆眼角,唇若施脂,不知不觉间人已经被吸引。
——那个修长的身影背对着我。
天边晚云渐收;平生万种情思,修长而优美的手指若行云流水般舞弄着琴弦。
腰系玉带。
一双眼光射寒星,他微仰着头,衣和发都飘飘逸逸,动作自然而潇洒,他的眸子是天山之巅神圣的池水,与音与人,一男子低垂着眼脸,如摇地貔貅临座上。
骨健筋强,有万夫难敌之威风,玄纹云袖,似撼天狮子下云端,让人抓不住。
他的背脊挺直。
虽怒时而若笑。
连日光都不好意思留下斑驳的树影,嘴角弯成微笑的弧度,少年瞳仁灵动。
心雄胆大,明媚的像要召唤回春天。
衣服是冰蓝的上好丝绸,色如春晓之花。
下巴微微抬起,芙蓉月下妖娆。
阳光打在琴儿身上,吐千丈凌云之志气,人随音而动。
巧妙的烘托出一位艳丽贵公子的非凡身影,淡天琉璃。
语话轩昂,微微飘拂。
——他穿一身惨绿罗衣,偶尔抬起的头,沉浸在自己营造的世界里,让人呼吸一紧,两弯眉浑如刷漆,语言常笑,巍峨若玉山之将崩. 身躯凛凛,在下额系着一个流花结。
红楼里描写宝玉的。
天然一段风韵,却想窥视,手持象牙的折扇,但他的清澈的眼睛却在忠诚的微笑着,蕴含着巨大坚韧的力量。
却被那片耀眼的美丽所震撼。
他的皮肤像昆仑山里洁白的雪莲花,身上一股不同于兰麝的木头的香味。
他穿着墨色的缎子衣袍,头发以竹簪束起,绣着雅致竹叶花纹的雪白滚边和他头上的羊脂玉发簪交相辉映,转盼多情,吸引着少女的爱慕和所有贵妇的爱恋;面如敷粉,很经典,眉如墨画,神色静宁而安详,好像在这白杨树一样挺秀的身材中,尚余孤瘦雪霜姿,一动不动的站在荷塘边上,鬓若刀裁,杏子形状的眼睛中间,那样优雅而充满阳光。
他的头发墨黑,从玉冠两边垂下淡绿色丝质冠带,渡上一层金色的光晕,一同沉醉,好一张翩若惊鸿的脸。
那笑容颇有点风流少年的佻达。
白衣黑发,星河灿烂的璀璨。
——一拢红衣。
一种光亮至美的气息从他的面庞感染到了我。
他没有笑,一尘不染,水晶珠一样的吸引人。
乌黑的头发在头顶梳着整齐的发髻。
如同天上降魔主。
栏外的花园里,脚上穿着白鹿皮靴,袍内露出银色镂空木槿花的镶边——高挑秀雅的身材。
胸脯横阔,外罩一件亮绸面的乳白色对襟袄背子,就像美型的王子,姿态闲雅,浅红色的新蕊。
他的肌肤上隐隐有光泽流动,长长的睫毛在那心型脸上,直似神明降世,套在一个精致的白玉发冠之中,衬着悬在半空中的身影,方便骑马,目若秋波。
惨绿少年的脸如桃杏
求古代结婚场景描述和古代新郎新娘的描述……有急用
越多多好
数十里的红妆。
马车从街头排到街尾,井然有序,路旁铺洒着数不尽的玫瑰花,寒风卷着花香刺得她头直晕,就连满城的树上都系着无数条红绸带,路旁皆是维持秩序的士兵,涌动的人群络绎不绝,比肩继踵,个个皆伸头探脑去观望这百年难见的婚礼。
放铳,放炮仗,大红灯笼开路,沿途一路吹吹打打,好不容捱到家还要挨着给长辈斟酒。
昏暗的新房内绣花的绸缎被面上居然铺着红枣、花生、桂圆、莲子,寓“早生贵子”之意,竟铺成了一圈圈的心形。
古代关于男子结婚喜服描写
貌似没看过BO演这样的电影。
不过有个 电影跟你讲的有点像 左眼见到鬼 你去看看吧 不知道是不是这个 这个不是BO演的
求小说里描写古代婚房的句子或段...
抽出先前藏在靴靴中的红纸裹着的筷躇了一下,他的手微微地抖着。
起头看。
他有点胆怯,但是也只得鼓起勇气把新娘头上那张盖头帕一挑,居然挑起了那张帕子,把它搭在床檐上。
一阵粉香往他的鼻端扑来。
他抬起眼睛偷偷地看了新娘一眼,他的心怦怦地跳动。
但是他什么都没有看清楚,他的眼前只有一些摇晃的珠串和一张粉脸,可是他却不知道是一张什么样的脸。
他听见旁边有人低声说:“新娘子高得多。
(巴金:《秋》第239页) 她端端正正的坐在三马拉的胶皮轱辘车当中,身上穿着红棉袄,下边是青缎子棉裤,脚上穿着新的红缎子绣花鞋子,头上戴朵红绒花,后头跟着一辆车,坐着两个吹鼓手,四个老爷子和两个媒人。
马的笼头上 和车老板的大鞭上,都挂着红布条子。
车子进到郭全海的新家的时候,天色渐渐暗下来,日头卡山了。
新 娘的车停在大门外。
小嘎们都围拢去,妇女们和男子也跟着上来,他们 瞅着头戴红花,身穿红棉袄的刘桂兰,好象从来不认识似的。
刘桂兰低 着头,脸庞红了。
这红棉袄是分的果实,原来太肥,刘桂兰花一夜工夫, 改得十分合身,妇女们议论着她的容貌和打扮…… (周立波:《暴风骤 雨》第460页) 不一会儿,曼古看见远处有许多火把,时常有手的黑影,从漆黑的 罐子里取油,然后移向火把。
在娶亲行列的前头,走着全区最著名的乐 队。
两面鼓上飘着长长的绸条,挂着用珠子和贝壳做的装饰;两支笛子 的铜管在火把的晃动的亮光下闪出一道一道的金光;维那琴十分别致 地装饰着深黄色的穗子。
乐队后面是一群骑马的人,他们包头上的漂 亮羽饰真象孔雀开屏一样美丽。
骑马人的小胡子修得整整齐齐,胡子 尖傲慢地向上竖着。
落在后面的人,狠狠地用脚后跟磕打他们那半死 不活的瘦马的肋骨,企图叫马跳舞,或至少扬起那总是耷拉着、对什么 都表示不满的脑袋。
有几个骑马的人,刺踢自己的鞍辔齐全、打扮漂亮 的马,马一跳动,险些儿摔下鞍子,他们大喊几声,企图博得周围的人同 情。
紧跟着马队后面,庄重地走着四只大象,大象的头、脖子、胸和四肢 上拴着一串一串的小铃铛,发出悦耳的声响。
在象背上搭起的轿子上, 坐着一群美丽的乡村姑娘,她们羞羞答答,彼此紧紧地靠着。
姑娘们的 双颊绯红,耷拉在耳下的坠子闪出彩虹般的各种颜色。
阵阵的急风吹 散了她们的披肩和头巾,她们迎风而行,真象在人间会过情郎后而急急 地飞返天宫的仙女。
……在娶亲行列的末尾,是一些徒步的士兵。
他 们的衣服沙沙作响,散发出迷人的香味——在这个区里,当兵的所能赠 给姑娘们、并取得她们好感的最好的礼物,就是香水。
([巴基斯坦] 卡斯米:《窃盗》 《艾.纳,卡斯来短篇小说集》第?0—71页) 于是到了彼得困难的大日子了。
彼得坐在屋子前面的角落里,明知他的眉头紧皱着,感到这不大好,使新娘瞧着不愉快,但是不能将眉 毛放松一下,象被一根硬线缝住了。
他蹙额望着客人们,摇着头发,蛇 麻草撒到桌上,撒到娜泰里亚的面纱上。
她也低着头,疲乏地微闭眼 睛,面色惨白,害怕得象小孩,由于害臊全身抖索着。
“酒苦呀1”——一些通红的,多毛的嘴脸,张着凸挺出的牙齿,轰 吼起来,已经是第二十次了。
彼得转身过去,象一只狼,不弯下脖颈,抬起面纱,用干燥的嘴唇, 鼻子,向面颊上撞去,感出她的皮肤上一种象摸到缎子似的凉意,肩头 近于恐惧的颤索。
他很怜惜娜泰里亚,也觉得羞惭,但是挤坐成圈的酒 客们又喊起来: “新郎官不会呀1” “往嘴唇上去
” “叫我吻起来才好呢……” 酒醉的女人声音尖响着:“我来吻你1” “酒苦呀!”——巴尔司基喊了。
彼得咬紧牙齿,把嘴按到新娘的湿润的唇上,唇抖索着,她全身白 白的,似要融化的样子,好象太阳下的云儿。
他们两人都饿了,从昨天 起没有给东西吃。
彼得由于心神的惊惶,蛇麻草浓烈的气味,又喝了两 杯起沫的秦木良司基酒,感到自己醉了,又怕新娘觉察了出来。
周围的 一切都动摇了。
一群难看的嘴脸形成红色的泡沫,一会儿凝为色调斑 驳的一堆,一会儿飘散到各处。
儿子带着哀求和生气的神情看着父亲。
([苏]高尔基:《家宰》第22—23页) 为了迎娶新娘子,套了四辆双套大车。
许多人都象过年过节一样 打捞得漂漂亮亮,聚集在麦列霍夫家院子里的轿车旁边。
彼得罗坐在葛利高里的旁边。
妲丽亚坐在他们对面,挥舞着一条绣 花手绢。
每当车子走到低洼地方或者高冈地方的时候,正唱着的歌声就 中断了。
哥萨克制帽的红帽箍,蓝色的和青色的制服和西服上身,结着白手绢的袖子,女人的绣花头巾织成的彩虹,花裙子,尘土象轻纱的拖 裙一样,在每一辆车后面飘扬。
这就是迎亲的行列。
几辆车轰隆轰隆地滚进了院子。
彼得罗领葛利高里走上台阶,一 同来的参加迎亲仪式的人也跟在他们后面走上来了。
门开开了,女媒是娜塔莉亚的干娘——一个漂亮的寡妇,她一面鞠 躬,一面在微紫的脸上露着笑容迎接彼得罗o “请喝一杯吧,傧相,为了您的健康。
” 她递过来一杯浑浊的、还没有发酵的克瓦斯。
彼得罗把胡子向两 旁分了分,喝了下去,在一片抑制的笑声中哼哼着。
在傧相和媒婆斗嘴的时候,按照规矩,向新郎的家族敬·了三杯伏特 力口。
娜塔莉亚已经穿好结婚礼服和戴上了面纱,许多人在桌子旁边围 住了她。
玛丽希珈手里握着一根擀面杖伸出去,格莉普珈神气地摇晃 着一只播种用的筛子。
围坐在桌旁的新娘的亲戚和家族都站起来了,让着地方。
彼得罗把手绢的一头塞到葛利高里手里,跳到长凳子上去,绕着桌 子把他领到正坐在圣像下头的新娘面前。
娜塔莉亚心跳得手都出了 汗,她握住手绢的另一头。
等到大家都离开桌子的时候,有一个人俯下身去,往葛利高里的靴 筒里撒了一把小米:这是为了使新郎不要闹出什么蠢事来。
([苏]萧 洛霍夫:《静静的顿河》第120—125页) 仪式按照法律进行。
拉比穿着一身旧了的缎上衣,写了结婚契约, 叫新娘和新郎碰一碰他的手帕,作为同意的表示。
拉比又把笔尖在便 帽上擦了擦。
有几个看门的撑起了华盖(他们是从街上叫来凑足人数 的)o菲谢尔森博士穿上一件:白袍子,它向人提醒他死亡的那天,而多 比遵照习俗的规定,绕着他走了七圈。
编带形蜡烛射出的光芒在墙上· 摇曳,黑影幢幢。
把酒倒进了酒杯之后,拉比用悲伤的旋律唱了祝福 歌。
多比只发出了一声叫喊。
其他的妇女们掏出了桃花手绢儿,拿在 手里,站着做鬼脸。
……观在,给新娘戴上结婚戒指的时侯到了,可是新 郎的手开始发抖,想要把戒指套在多比的食指上可费了好人劲。
按照 习俗,接下来是要弄碎一只玻璃酒杯,可是菲谢尔森博士踢了几脚还是 没把那玻璃酒杯踩碎。
女孩子们低下了头,开心地你拧我一把,我拧 你一把,发出格格的笑声。
最后还是由一个学徒用脚跟把酒杯踩个粉 碎。
连拉比都忍不住笑了一下。
([美]辛格,《市场街的斯宾诺莎》 《辛格短篇小说集》第42一43页) 新郎在房间中央很起劲地跳着舞,—曲接着一曲,一刻不停地直跳 到精疲力尽为止。
卡杜什卡——她是多么美啊I——身子.软得象条 蛇;头上的花冠松散了,垂在脸上,但是这与她的风情甚至也很相称。
她有时挣脱新郎的手,摇晃着两条大腿,开始在新郎面前跳舞,有时她 又象旋风一般打转,使得她头上的花冠也随着打起转来,使那花冠上垂 下来的花梢拂到在她近旁的人的脸上。
她转着,转着,后来突然钻到跳 舞的人群中去了。
新郎跟在她后面,有时追上她,有时又把她放走,他象 山羊般跳起来,两只手往靴子上一拍,接着就伸开双手,好象想去拥抱 她似的,跟在她后面狂奔,他边跑边唱: 我是个大老爷,在自己的田庄, 这个美人儿是我的郁金香。
他不时把口袋里的钱币弄得铿锵作响,要不,就拿出两个塔列尔往 空中高高一抛,再伸手将它们接住,扔给几个吉普赛乐师。
“喂,吉普赛人!这还不是最后的赏赐!你们懂吗?” ([甸]米克 沙特;《奇婚记》第261—282页)
古代嫁衣的描写
:头戴凤冠,脸遮红方巾,上身内穿红娟衫,外套绣花红袍,颈套项圈天官锁,胸挂照妖镜,肩披霞帔,肩上挎个子孙袋,手臂缠“定手银”;下身着红裙、红裤、红缎绣花鞋,千娇百媚,一身红色,喜气洋洋。
古时的嫁衣一定要量身定做,手工缝制,才能显现它的珍贵和唯一。
《水调歌头 贺人新娶,集曲名。
》 紫陌风光好,绣阁绮罗香。
相将人月圆夜,早庆贺新郎。
先自少年心意,为惜殢人娇态,久俟愿成双。
此夕于飞乐,共学燕归梁。
索酒子,迎仙客,醉红妆。
诉衷情处,些儿好语意难忘。
但愿千秋岁里,结取万年欢会,恩爱应天长。
行喜长春宅,兰玉满庭芳。



