
英语翻译,这个句子成分看的稀里糊涂的
真牛逼。
难道还翻墙看这新闻。
。
我来解释下。
among other 意思是 “和其他一起” 这段的意思是,和其他好莱坞女星一样(一起)。
hacking 在这里没错。
因为 这里是 celebrity hacking scandals , 是一个名词。
就是 celebrity hacked,这里的hacked 只能做celebrity 的后置定语,形容 celebrity 被 hack 了。
和原文的意思有出入
形容对不起一个人的句子有哪些
生命还这么热血澎拜记忆却已经到了迟暮还真的是无语。
。
。
怎样解决心译
我说的是听力 听到句子老是要在心里翻译成中文 不然就稀里糊涂的过去了 感觉听到了
这都是需要练的 刚开始接触成段听力时难免要反应不过来跟不上,这些都很正常的。
听听力时要把注意力全部集中在那段英文上,不要考虑试卷的题目,听后再根据理解答题。
口语要多多练,练听力我认为原声电影或有机会的话亲自交流。
对了,也可以找你喜欢的一些明星所说过的一段话 反复听,不然大整段的听电影 也不懂 效果不大 要的就是一种语感。



