欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 形容句子 > 形容很了不起的句子

形容很了不起的句子

时间:2020-03-15 18:11

认为自己很了不起可以用哪句话来形容她

形容一个人很厉害很起的成语:1、拔萃【拼音】:chū lèi bá cuì【释:拔:超出;类类;萃:原为草丛生的样子,引伸为聚集。

超出同类之上。

多指人的品德才能。

【出处】:《孟子·公孙丑上》:“出于其类,拔乎其萃,自生民以来,未有盛于孔子也。

”【例句】:而在那海一样的人民当中,到处都有~的劳动英雄,这些英雄本身就是人民当中开出的鲜艳花朵。

★杨朔《迎春词》2、鹤立鸡群【拼音】:hè lì jī qún【释义】:象鹤站在鸡群中一样。

比喻一个人的仪表或才能在周围一群人里显得很突出。

【出处】:晋·戴逵《竹林七贤论》:“嵇绍入洛,或谓王戎曰:‘昨于稠人中始见嵇绍,昂昂然若野鹤之在鸡群。

’”南朝·宋·刘义庆《世说新语·容止》:“嵇延祖卓卓如野鹤之在鸡群。

”【例句】:正在谈论,谁知女儿国王忽见林之洋杂在众人中,如~一般。

★清·李汝珍《镜花缘》第三十九回3、卓尔不群【拼音】:zhuó ěr bù qún【释义】:卓尔:特出的样子;不群:与众不同。

指才德超出寻常,与众不同。

【出处】:《汉书·河间献王传赞》:“夫唯大雅,卓尔不群。

”4、技压群芳【拼音】: jì yā qún fāng【释义】: 群芳:比喻众女子、众美人。

指人技高一筹或技艺超群。

【出处】: 熊召政《张居正》第一卷第三回:“皆因这三座楼的主人,都是色艺双佳、技压群芳的当红名妓。

形容“骄傲自以为了不起,看不起别人”的句子有那些

1翻译:本当に伟い假名:ほんとうにえらい罗马音:ho n to u ni e ra yi(键盘)发音:hon tou ni ei la yi(中国人比较能接受的发音)中文发音:轰偷妮诶拉忆(一样包含音调 -。

- 诶发A的音 一声)PS:其实本当就可以表示真的 引申非常 但是后面如果接内容に就不能少 而且に不会因为后面的内容变化而变化 固定的用法

2翻译:凄い假名:すごい罗马音:su go yi(键盘)发音:si go yi(如果你学日语 就会区分si和su吧)中文发音:撕勾一(一用轻声 其实东京腔比较不把go发那么清楚 特别是女孩子 但是那种“不那么清楚”的发音中文实在是没有办法写出来 但是那种发音都没有问题 54我后半句吧)ps:凄い 形容词 虽然写成这样 但是它本身就是厉害 了不起 形容人很强 但是这是简体 要说敬语或比较完整的话要加です也就是形容词 名词或名词性词的结尾 表语型句子的结尾(英语语法的表达都上来了 囧)就是凄いです(de su)至于加不加本当 就是看你想要表达的感情强度了3翻译:素晴らしい假名:すばらしい罗马音:su ba ra si yi(键盘)发音:si ba la xi yi中文发音:死吧拉系(诶~~~不要理解意思 囧 只是发音而已 特别注意系要稍长 因为包含い在里面)PS:因为是形容词 也可以加です和本当に(用法同上)但是这个词多是表示人做出来的事情很厉害 做的非常完美 作品很出色等等 自然也就赞扬了创作者很厉害 很了不起 当然确实有这种用法来形容人 还是多用上面两种吧其实上道题正在PS 你就结果了问题 所以也没有来得及发上去 你动作还真快啊呵呵 所以这次回答稍微慢了点 一次性检查完毕 就不改了修改答案:结果还是得改 貌似不显示繁体中文 所以打上去的带汉字的词都是简体 你自己注意使用吧

用一句话形容一个人很差劲,还自以为自己很了不起

答案C①为什么这个句子中应该用“启用”,不能用“起用”?“启用”和“起用”虽然都有“开始使用”的意思,但是二者的适用范围还是有明显区别的:“起用”主要用于对人(如领导干部)的“提拔任用”,而“启用”则是主要是指物(如工程、建筑、设备等)“投入使用”。

句子中说的是“会徽和吉祥物标志”,当然只能用“启用”,不能用“起用”。

②为什么这个句子中最好用“体味”,不宜用“体验”?这两个词在意义上差别确实十分细微。

比如根据《现代汉语词典》:“体味”的意思是“仔细体会”,例如说“体味人生苦乐”;“体验”的意思是“通过实践来认识周围的事物,亲身经历”,例如说“文艺创作必须先深入基层体验生活”。

这种解释似乎并不能完全说清楚二者的差别。

事实上这两个词语的差别主要表现在跟其他词语的搭配上,因为在这一点上两个词语的差别还是比较明显的。

比如“深入基层体验生活”就不能说成“体味生活”,“体味人生苦乐”就不能说成“体验人生苦乐”。

所以可以认为在一般情况下,如果是通过参与有特定目的的实践活动获得某种认识的过程,较多用“体验”;而如果只是指对日常的生活和工作的经历的切身感受,就最好用“体味”了。

③为什么这个句子中只能用“刮目”,不能用“侧目”?这两个词在意义和用法上的差别还是比较明显的:“刮目”指“彻底改变眼光”,也包含有“令人惊异、敬佩”的意思,例如成语就有“刮目相看”。

而“侧目”意思是“形容畏惧而又愤恨”,也包含有“令人厌恶、鄙夷”的意思,例如成语就有“世人为之侧目”。

试卷的这个句子中的“父亲”,“并非科班出身,又在外国文学方面有一定的造诣”,这当然是很了不起的,也是不能不令人惊异和钦佩的,因此绝不会使得专业人士“侧目(为之侧目)”,而应该是“刮目(刮目相看)”了。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片