
“心烦”用日语怎么说
知りません指不知道“不需要思考”的问题 分りません指不理解“需要对资讯分析思考才能弄懂”的问题下面是详解分かる,知る区别知る:他动词,表示从外界获得有关事物的知识、资讯。
「知る」:人施加于对象的作用 , 把未知的事 , 变为已知的事。
表示主体获得的知识资讯 , 现在已经在头脑中处于存在的状态时用:「( 主体 ) は ( 对象 ) を知っている 」。
但是 , 表示主体现在对于某事物的资讯 经验或知识处于 “ 未知 ” 的状态时用:「 ( 主体 ) は ( 对象 ) を知らない 」。
通常 , 动词「 ~ている」的否定形态是「~ていない」 ,但是 , 「知る」这个词第一人称不使用「知っていない」这个否定形态。
然而 , 这并不是说这个形态不存在 , 它可以用于表示第三人称不具备知识的状态 , 表示这是客观审视的结果。
由于认知不能由人预定 , 除了惯用语、成语之外 , 这个动词的辞书形是不用作句子的谓语的。
使用「 知っている」或「知らない」表达的句子。
☆ 田中さんを知っていますか。
( 认识田中先生吗
)※认识某人与否 , 只关系到主体在头脑中现在是否存在着这个“认识的记忆”。
☆ 彼は礼仪を知らない。
( 他不懂礼貌。
)☆ 戦争を知らない世代。
( 没有经历过战争的一代人。
)☆ 私が谁か知っていますか。
( 你知道我是谁吗
)*使用场面∶例如 , 一个不同寻常的人问对方是否知道他是“何许人也。
”※以上 , 都不是需要思考的问题分かる:自动词,表示对于获得的知识、资讯通过思考 , 对事物的内容处于理解的状态。
「分かる」表示人对于对象的内容处于理解的状态。
它是一个表示状态的自动词 , 其本身就表示主体现在的状态。
因此 , 句型「 …は~が分かる。
」表示主体根据意识中已经具有的关于某事物的资讯 , 通过大脑的思索 , 能够将该事物的内容、性质、因果关系等做出有条理的整理 , 加以把握。
否定形式为「 …は~が分からない。
」是「 …は~が分かる。
」的否定 , 表示通过大脑的思索 , 不能将事物的内容、性质、因果关系等做出有条理的整理。
对某事物要做到「 分かる 」 , 前提是在主体的意识中该事物的资讯已经存在 , 这才能借助某种手段或方法 , 通过大脑的思考而达到「 分かる 」。
使用「分かる」或「分からない」表达的句子。
☆ 未来のことは谁にも分からない。
( 未来的事儿 , 谁也不清楚。
)☆ 问题は难しすぎて、仆には分からない。
( 问题过于难 , 我不懂。
)* …には~が分からない。
表示主体不具有通过思考而理解~的能力。
☆ さんざん考えて、やっと理由が分かった。
( 翻来复去地思索 , 终于弄明白了理由。
)☆ 私が谁か分かりますか。
( 晓得我是谁吗
) *使用的条件是说话人和对方必须曾经相识。
比如 , 童年时代的朋友 , 分别多年之后相遇 ; 或者是在假面舞会上 , 问熟识的朋友能否猜得出自己是谁的场合使用。
※ 以上例句 , 从前项条件所用的副词 , 例如「さんざん」、或者是从句子整体的意思上可以看出 , 对事物理解与否 , 都是通过了思考。
联系:有的场合二者都可以使用 , 当然 , 表达的含意不尽相同。
例如:知る:A:凡人社はどこか知っていますか。
( 知道凡人社在什么地方吗
)B:① はい、知っていますよ。
( 是的 , 知道哇。
) 头脑中有这个资讯。
② いいえ、知りません。
( 不 , 不知道。
) *头脑中没有这个资讯。
分かる:A:凡人社はどこか分かリますか。
( 凡人社在什么地方 , 您清楚吗
)B:① はい、分かります。
( 是的 , 清楚。
) 意思是可以为对方作出较详细的说明。
② いいえ、分かりません。
でも、地図を调べれば分かるでしょう。
( 不 , 我不清楚。
但是 , 查查地图的话 , 就清楚了吧。
)注意:①「 分かっています」这个形态表示的是“对于某事物 , 在以前就已经理解 , 现在也理解 ” 的状态 , 它有 “ 因为已经理解 , 所以不需要再作任何说明了 ” 的语气。
因此 , 在听取上级的指示或说明 , 表示已经理解了时 , 若果用「分かっています 」表示的话 , 等于示意上级不用再说下去 , 自己已经听得不耐烦了。
当然 , 这是非常失礼的。
在这种场合 , 要说「分かりました 」。
☆A : あしたまでに、この仕事を终わらせてください。
( 明天以前请结束这个工作。
) B : わかりました。
( 好的。
)※不消说 , 说话的语调很重要。
用焦躁的语调说「分かりました 」也是不恰当的。
②老师担心学生是否理解自己讲授的内容;向学生确认时 , 是说:「分かりますか。
」而询问以前讲过的内容是否理解时 , 是说:「分かりましたか 。
」但是 , 向上级报告或作解释的场合 , 想确认对方是否已经理解时 , 不要使用这两个词儿。
因为「分かる」和人的智能有关 , 使用怀疑对方理解能力的说法 , 当然是失礼的。
礼貌的说法是用间接的表达方法 , 即不是问对方是否理解了 , 而是问对方 , 现在是否可以往下进行了。
比如 , 用「次に行ってもよろしいでしょうか 。
」 ( 往下进行好么
) 表达就很恰当。
③「分かります」表示主体现在就处于“理解~”的状态。
向遭遇挫折的人表示同情、安慰时 , 表示理解对方 , 使用「 分かります」或「分かっています」都与场面贴切。
☆ わかるよ。
今夜は思いっきり饮もう。
( 我能理解。
要想得开 , 今天晚上咱们来个一醉方休。
) *比如是安慰失恋的朋友。
☆ あなたの素晴らしさは私が一番分かっているわ。
( 对于你的优秀与高尚 , 我可是最清楚的呀。
) *比如 , 安慰意志消沉的友人或丈夫。
这里的「 分かっている 」表示 “我对你一直有透彻的理解”。
④ 关于「 知りません 」和「 分かりません 」∶ 在问到有关你本人的切身事物 , 或是认为你应该知道答案的事物 , 你不知道时 , 要用「 分かりません 」回答。
例如 , ☆A: 明日は休日ですね。
何をしますか。
( 明天是假日。
要做什么呢
) B: さあ、分かりません。
( 呀 , 还没决定做什么。
)※自己的事情自己最清楚。
还没有决定假日怎么过 , 不是由于“知识不具备” , 而是由于“还没有考虑 , 或者是还没有考虑好”。
因此 , 以「 知りません 」回答 , 对方当然会觉得奇怪。
如前所述 , 「知りません」表达的是 “ 不具备知识或资讯 ” 。
回答「知りません」的话 , 给人以 “ 没有必要再谈下去了 ” 的印象。
回答「分かりません 」的话 , 则表示 “ 当前虽然不能给您提供任何说明 , 是因为还不能作出有条理的整理判断的原故 ”, 因此 , 给人的印象是双方还有继续交谈的余地。
日本人重视这种表示尽可能地不切断连系纽带的表达方法。
对于不是自己有义务知道的事物 ; 或是对方以「~を知っていますか」这种形式发问的场合 , 不知道时 , 固然可以回答说「 知りません」。
但是 , 有些即便是和自己没有直接关系的事物 , 例如 , 被问到 “ 路怎么走
”“ 几点了
” 等 , 不知道时 , 日本人也多是回答「分かりません」。
因为以「 知りません」回答的话 , 听起来容易给人以态度简慢的感觉。
汉语也是一样的吧 ( 特别是不注意语调时 ) 。
还有 , 当学生对老师的提问不能回答时 , 通常是说:「 分かりません 」。
表示知识的欠缺是自己没有能力回答。
说 ∶ 「 知りません 」的话 , 表示自己从外界 ( 包括老师 ) 没有获得理解这个问题的知识 , 把责任推给了老师 , 当然 , 这样的回答是不得体的。
同时 , 这样说的话 , 也给老师一种自己对于学习不感兴趣 , 不爱思考的印象。
动漫人物的经典语录,日文版的哦
卡卡西1、哟,大家早啊,我在人生的道路上迷路了。
よっ
皆おはよう~俺、人生の道で迷った~ 2、可是,不懂得重视同伴的人,是最最差劲的废物。
でも、仲间を大切しない人、最低なやつだ
谁来翻译这几句日语 在线等
我很渺茫最近我很渺茫生活上的渺茫爱情上的渺茫特别在爱情上我们总是为了一点小事而争吵我的心情很焦躁怎么办才好?我茫然自失看不见方向怎样才能让爱情顺利的发展,怎样才能让两人重返到原来的轨道?对于现在把爱情搞得满是伤疤的我真是感到烦恼。
有经验的人请指导指导。
。
。
说实话你的文章里错误很多。
我也只是猜测着翻的。
供你参考。
请帮忙翻译日文小说中的片段,急用,高分
从烟店的大妈那里拿到5个bat(应该是香烟,但没有上下文,无法确定),但都是绿色的,感到有点单调,又拿其中一盒跟大妈换了一盒红色包装的香烟。
但钱又不够,感觉很为难。
但大妈笑着对我说:下次再付吧,我很高兴。
我把红色烟盒搁在绿色盒子上边然后都放在手心里,像樱草那么漂亮,我内心非常激动,走路都走不动了。
我在书中写下过上述内容,但是不知道为什么,总感觉特别孩子气,过于稚嫩。
现在想起来,真的是心里很焦躁
求助:请问这句日语什么意思,麻烦指教。
LINE可以随意发送,因为已经停止,如果你继续互动,只是没有回复,你可能会担心,或害怕
日语过一二级的都请进来吧,我需要你们的帮助
还有我是步迷
希望AYU幸福
日语虽然有简体,也有敬体,不过我看楼主要翻译的内容像是日记等个人独白类的东东,这类一般都是简体且带点口语比较随意的形式,所以我就擅自用简体翻译了哦。
汉 到底是什么事情总让我焦躁不安 总让我害怕胆怯日 いったいどんな事(こと)でいつも苛々(いらいら)して、おじけづいているかな。
汉 感觉周遭变化得好快 那些从前的快乐与幸福都淡了日 なんか周(まわ)りの変(か)わりが速いなあ。
以前(いぜん)の楽(たの)しみと幸福(こうふ く)も淡(あわ)くなってしまった。
汉 不希望是那样的日 そんなことは、全(まった)く愿(なが)いない。
汉 人与人之间的隔膜真的好可怕日 人间(にんげん)の间(あいだ)でのわだたまりは本当(ほんとう)に怖(こわ)いなあ。
汉 能不能永远只做个小孩日 ずっと子供(こども)である事(こと)はできるかなあ。
汉 一点都不想知道 不想知道日 全然(ぜんぜん)知(し)りたくない、知(し)りたくない~~~大体应该不会有错,希望帮到楼主哦~~~(*^__^*) ……
请教两句日语
1今みたいに…… 就像现在一样··「みたい」∶像··、似乎··、2いられなくなって 「いられる」是「いる」(在、有的意思)的可能型。
「不能在」「不能有」整个意思是「呆不下去了··」「不能再呆下去··」3いてもたっても、いられなくなって「いても」是「いる」(在、有)变来的。
「たっても」是「立つ」(站的意思)变来的。
意思是坐不是、站也不是··坐立不安的意思。



