欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 形容句子 > 形容备考的句子

形容备考的句子

时间:2014-09-23 20:24

形容考试复习努力的句子有哪些

考试前鼓励的话:  信心来自于实力,实力来自于勤奋。

  仰望天空时,什么都比你高,你会自卑;俯视大地时,什么都比你低,你会自负;只有放宽视野,把天空和大地尽收眼底,才能在苍穹泛土之间找到你真正的位置。

无须自卑,不要自负,坚持自信。

  愚者用肉体监视心灵,智者用心灵监视肉体  原本有心花不开,偶尔有人来相伴。

悔时无心也有泪,吞下口去巧无声。

缺少左边心相印,东风带走一二点。

  再灿烂的阳光也不能消除阴影,再完美的人生也不能没有瑕疵,让我们学会与痛苦同行,去追寻快乐。

  自信,是无尽智慧的凝聚。

平淡,是成功路上的驿站。

高考英语作文有哪些层次词

对英语来说,考前几天需要的是心理的调整。

1、首先,应该做一些容易的题目,使自己心情平静。

其次,不应强迫自己记忆一些难度比较大、比较容易混的东西。

考试前要做一些常规的题目。

2、 听力训练,贵在坚持,直至高考前夕。

3、单项填空淡化语法的考查,重视语境,考点往往是英汉两种文化的差异,如:动词的时态和语态,非谓语动词,习惯用法等,并以交际的方式考查。

因此建议同学们选择一些具备这些特点的试题做。

4、记叙型完形填空是备考的重点。

建议同学们每天做一篇完形填空题,一直到高考,选材要侧重对于心理活动描写分析的篇章。

5、最好天天阅读,在选择材料上要重视科普类文章,阅读这类材料时一定要注意文章的开头或第一段,因为这往往是中心大意所在。

6、短文改错考查的重点是看句子结构是否完整,习惯用法固定搭配是否正确,上下文逻辑是否合理,主谓是否一致,时态、语态是否正确,冠词、代词、连词、形容词、副词以及关系词的使用是否得当。

7、背范文在最后冲刺阶段对作文很有效,基础差的同学可以利用范文中的句子写作,基础好的同学可以利用范文中的关联词和,复合句和高级词汇提高自己作文的得分档次。

托福写作如何精益求精

首先,对于托福写作的备考来说,我们就必须明确,不能在练习写完后就仍在一边。

那样,只能让自己的写作水平停滞不前,写完一篇作文后,我们就该用其原告进行逐字逐句的修改。

而修改也是必须就从词汇除非,原因很简单,在我们的托福备考的过程中,词汇量有着的不断的提升,在文章中的用词自然也是会不断的精准。

所以,所以在修改文章的时候,替换词汇可以说第一步,而对于词汇来说,用好形容词和副词也是提分作文的一个关键。

在平凡的名词前加好看的形容词,在平淡的句子里随处放置抢眼的副词,这样文章一下子就丰富起来了。

每个人的情况不同,也可以登录文都国际教育官网进行一对一的咨询。

其次,在托福写作的句型多样化,也是在修改文章中一个需要关注的问题。

比如说,在我们常用的插入语中,比如“However, I maintain that…”就有意识地改成“I maintain, however, that…”哪怕是用正常的语序敲出来了,也要删掉把它重新改成插入语,因为这样可以避免每次都用过于明显的转折词开头。

在托福写作过程中,每段第一句都是最为重要的。

所以,建议大家可以试着倒装一下,或用被动语态,平时练习的时候可以用尽量多的句式,多尝试,找到适合自己的,既能记住,又能灵活运用。

最后,在托福写作中,例证是不可或缺的一个部分。

但是,想要让自己的写作不多提升,只能说例子的收集不在于多而在于精,在写出一个例子后,也是主要看大家是如何挖出例子中的内容,千万不要就事论事。

当然,也建议大家在备考时候,可以看一些托福独立的高分范文,考虑一下该如何支持自己的论点。

文言文翻译成现代汉语的翻译器是什么

文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。

要尽量保持原文的语言风格。

文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。

在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。

译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。

文言文翻译基本方法:直译和意译。

文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变 文言文翻译 要做到“信、达、雅”三个字。

“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。

“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。

“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。

文言文翻译的原则 在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。

这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。

翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。

如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。

文言文翻译的方法 文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。

文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。

要尽量保持原文的语言风格。

文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。

在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。

译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。

文言文翻译基本方法:直译和意译。

文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。

所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。

直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。

意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。

意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。

其不足之处是有时原文不能字字落实。

这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

二、文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变。

“留”,就是保留。

凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。

“删”,就是删除。

删掉无须译出的文言虚词。

比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。

“者也”是语尾助词,不译。

“补”,就是增补。

(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。

注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

“换”,就是替换。

用现代词汇替换古代词汇。

如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

“调”就是调整。

把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。

主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

“变”,就是变通。

在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。

如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。

文言文翻译“四重奏” 最近两年高考对文言文翻译的考察由选择正误改为笔译。

这就增加了答题难度,而且所出试题均出于课外,仿佛无迹可求,无从下手。

其实,还是可以讲究一点技巧,从以下四个方面着手,奏一曲美妙的“文言文翻译四重奏”: 1. 翻译要注意补充省略的句子成分。

文言文中省略现象大量存在,有省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等。

在大家做翻译题时,一定注意先把原文省略的句子成分补充完整,否则译文易句意不清、不通。

2. 翻译要注意调整语序。

文言文中变式句时常出现,有主谓后置、定语后置、介词结构后置、宾语前置等四种类型。

翻译时调整好语序,才能便于翻译,否则译文易颠三倒四,给人“丈二和尚摸不着头脑”的感觉。

3. 翻译要注意活用现象。

文言文中的某些实词可以在一定的语言环境中临时改变它的词性和用法,这就是活用。

主要有动词、形容词、名词的使动用法,形容词、名词的意动用法,名词用作动词,名词作状语等。

翻译时要抓住词语的临时含义。

4. 翻译要抓住关键词,联系语境,重点突破。

在文言文阅读中,有些句子往往因为个别词而影响全句的理解。

这个词就是一个关键词。

对于它,我们要联系语境去理解、参悟。

综上所述,文言文翻译,只要平时努力,并注意以上四点,加以灵活掌握,要翻译正确是不难的。

文言文翻译得分点把握技巧 2005年语文考试大纲将“与现代汉语不同的句式和用法”列入了高考考试范围,对这一知识点的考查,最大的可能是在翻译题中体现,因此,如何做好文言文翻译题已成为考生们关注的焦点。

一、看词性——从词类活用现象方面把握 备考对策:词类活用是2005年高考的选考内容。

它是文言文中特有的语法现象,主要有名词、动词、形容词等的活用。

翻译时,对活用的词要善于通过分析句子的语法结构来确定它的词性及词义。

二、观句式——从文言句式特点方面把握 备考对策:文言句式已纳入2005年高考考查范围,这就要求我们必须掌握好文言句式的不同特点,特别要掌握好判断句、被动句、省略句、宾语前置句。

而这些句式一般说来都有语言标志,因此,可以通过对这些语言标志的识别,来判断它们是属于哪种句式特点。

三、悟词义——从关键实词意义方面把握 备考对策:所谓关键实词,就是指那些在句子中起关键意义的、解释通常与现代汉语不同的或有多个义项的词语。

句子中的关键实词,以动词最多,形容词、名词次之。

另外,也要注意句子中的通假字、古今异义词等。

四、辨用法——从主要虚词用法方面把握 备考对策:虚词是句子构成中一个不可或缺的部分,考试大纲18个文言虚词中经常考的有“而、以、于、因、用、乃、其、为、则、之”等,考前应当注意把它们的用法进行归纳并强化训练以加深印象。

翻译时,要做到“词不离句,句不离段”,注意上下文的关系,注意意思的衔接和连贯。

所以,在文言文翻译中,一定要注意通过看词性、观句式、悟词义、辨用法等方法,敏锐地发现这些得分点并准确地把它们翻译好,翻译得通顺流畅。

这样,才能在文言文翻译中得到高分。

如何了解SAT阅读文章结构

在SAT阅读文章里,明亮的地带是结构性的句子,包括首末句、转折句和态度句,幽深的地带是专业细节句子,尤其是那些专属于某个学科的纯证据描述,甚至包括专业名词以及在中间句子出现的哪怕是不认识的动词和形容词。

怎么得到SAT阅读备考文章的结构呢?  SAT阅读文章中,结构不是从单词的归纳得来,而是预先断定的写作模式。

  在分析学术型SAT阅读文章时,我们似乎武断地假定文章存在相对稳定的写作结构,然后将此结构强加于所要阅读的文章之上。

90%的文章都符合这些模式中的这种或那种,10%的文章是其中的若干种的变化组合。

所以,这种方法是读者先形成对于学术文章的逻辑结构方面的一套假说,然后将此假说应用于具体文章的事实。

  首先,随机找出若干真题SAT阅读文章,然后,分析是否可以归为几种模式,这是形成结构假说的过程,接着,将这些有限的模式应用于更多的文章,验证是否适用,如果不是,则根据例外情况来修正最初的结构假说。

  如果大家能够在SAT阅读备考的过程中应用这些方法就可以非常快速的提高阅读的速度和效率了。

选择哪个方法读SAT阅读文章

高中英语语篇填空

整个考场,空气仿佛都凝固了。

同学们有的低头沉思,有的奋笔疾书,耳朵里听不到教室里的一点声音,听到的也只是自己急促的呼吸声。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片