
形容人生精彩的成语有哪些
the apple of one's eye掌上明珠例:May is the apple of her father's eye.梅是她父亲的掌上明珠。
the Big Apple纽约城例:The little girl is from the Big Apple.这个女孩来自于纽约城。
top banana大老板例:Who's your top banana?谁是你们的老板
a lemon没有价值的商品例:That car is a lemon.那辆小汽车不值钱。
Apple 苹果 apple of one's eye ( to be the ):to be one's favorite 掌上明珠;心爱物 eg.She is the apple of her father's eye.她是她父亲的掌上明珠。
Big Apple (the):New York 大苹果城【即纽约】 eg.I live in the Big Apple.我住在大苹果城。
comepare apples and oranges (to):to compare two things that simply cannot be compared.比较两个无法相比的事物 eg.That's ridiculous.Now you're comparing apples and oranges .真可笑。
你是在那两种无法相比的东西作比较,就好像苹果和桔子。
“How do you like the apples?”:“What do you think of that ?” *注:这是对某种冒犯性行为做出报复后说的话。
Banana(香蕉) bananas (to be ):to be crazy 发疯的,神经错乱的 eg.That guuy's bananas!那家伙真是疯了
*注意:to go bananas:1.to become crazy.发疯,神经错乱 eg.I'm so bored I'm going bananas.我厌烦的要死,都快发疯了。
2.to become wild with anger狂怒,气得发疯 eg.She went bananas when she found him cheating.她发现他欺骗时气得要命。
play second banana (to):to be second choice第二选择,次要人物 eg.I always play second banana to her.我总是做她的后补。
top banana:main boss领袖,头头,大老板 eg.He's (the) top banana in this company.他是这家公司的大老板。
Bean (豆) bean brain :idiot 白痴,笨蛋 eg.He is such a bean brain.他是个大笨蛋。
beans about sth. (not to know):not to know anything about sth.对某事物一无所知,一窍不通 eg.I don't know beans about computers.我对电脑一窍不通。
*注意:此词语只有否定形式,“to know beans about sth.”这种说法不存在。
Bean Town :Boston,Massachusetts 豆城【指麻萨诸塞州波士顿市】 *注:波士顿市以其特产烘豆而闻名。
Beet(甜菜) beet red (to be):to be extremly red from blushing ,embarrassment,etc.[因窘迫,羞愧等]脸红 eg.She was so embarrased she turned beet red.他窘迫得满脸通红。
Cabbage(洋白菜,甘蓝菜) cabbage:money钱,金钱 *注:这个词语尽管已不在常用,但偶尔也会在老影片或玩笑中听到。
carrot(胡萝卜) carrot in front of someone (to danglea) ex.to tempt someone with an unobtainable offer开空头支票[以实践不了的诺言诱惑某人] eg.The boss told me lf I perform well on the job ,we 'll talk about a salary increase next year.But I think he's just dangling a carrot in front of me.老板告诉我,如果我工作表现出色,明年加工资就有商量了。
但我想他这不过是开了一张空头支票。
Cauliflower(花椰菜,菜花) cauliflower ears:swollen ears usually resulting from a boxing match[拳击运动员因多次受击而肿起的]开花耳朵 eg.That boxer has cauliflower ears.那位拳击运动员的耳朵被打开花了。
Cherry(樱桃) bowl of cherries (to be a ):to be wonderful 精彩的,绝妙的 eg.Life isn't always a bowl of cherries.生活并不总是美好的。
Corn (谷物;谷粒) “For corn sake!”:“Oh,my goodness!” “噢,天哪
” *注:这个词语虽然已相当过时,但中老年人仍在使用。
corn :n.melodrama,overemotional drama情节剧;感情表现夸张的戏剧 eg.What a bunch of corn!这一连串的情节剧真精彩啊
adj.melodramatic 情节剧的;夸张的 eg.That movie was so corny!这部电影表现得太夸张了
cornball:adj.ridiculous 荒唐的,可笑的 eg.Where did you buy that cornball hat?你从哪儿买来那顶滑稽的帽子
cucumber(黄瓜,胡瓜) cool as a cucumber (to be):to be calm and composed 十分冷静,镇定自如 eg.Although he's guilty of the crime ,he sure as cool as a cucumber.尽管他犯了罪,却还是那么镇定自如。
英语经典句子 不要模板~
~
水平在托福雅思之右
最开始是从赛马比赛中来的。
黑马一词并不是股市中专用术语,黑马原来是指在赛马场上本来不被看好的马匹,却能在比赛中让决大多数人跌破眼镜,成为出乎意料的获胜者。
19世纪,英国政治家杰明·狄斯雷斯在《年轻的公爵》这部小说中描写了一个精彩的赛马场面。
比赛刚开始,两匹夺冠呼声最高的良种马一路领先,眼看其中一匹胜券在握,全场为之狂呼。
不料在接近终点时,忽然有一匹不起眼的黑马从后面奋力追赶上来,风驰电掣地把两匹良种马抛在后面,领先抵达终点,夺得了冠军。
从此,“黑马”一语不胫而走,由赛马场上的俚语,发展成体坛上的惯用语,不时的出现出现在新闻报道中,当一个初出茅庐的运动员或运动队出了好成绩、得了冠军,赛后的新闻媒体便会以“出现黑马”加以报道赞誉。
黑马一词渐渐地又扩大到其他领域的报道中。
1861年,原本名气不大的林肯当选为美国第16任总统时,有人也把他称为“黑马式”的总统。
“黑马”在《现代汉语词典》的注释是:“比喻实力难测的竞争者或出人意料的优胜者”。
应用“黑马”一语后来被广泛用在体育赛事和政治竞选中,最早被称为政坛黑马的是詹姆斯·诺克斯·波尔克,他在1844年赢得了美国民主党的总统候选人提名,并最终当选总统。
《黑马》BLACK BANDITS 潇湘电影制片厂1989年摄制 编剧:华永庄、黄旭初 导演:罗真、华永庄 主要演员:彭斌、王磊、张志德、陆石、梁程 故事梗概: 抗日战争时期,在皖南山区清河镇,有一对孤儿天星和葫芦,他们栖身山洞,以乞讨为生。
与之相伴的是一条爱犬,名叫黑马。
一天,天星讨饭回来,黑马在茅草丛中发现了一个满身血污,昏迷不醒的人。
天星叫黑马唤来葫芦,设法将其拖回了山洞。
原来,这是一位新四军战士,名叫方刚。
他们冒险到镇上买药,还到山上寻草药为方刚治伤,并讨饭给他吃。
日子一天天过去了,方刚的伤势逐渐好转,当他得知还有其他同志被俘,归队的念头越来越急切。
天星和葫芦商量瞒着方刚去找新四军,当天星和黑马带领新四军小分队回来时,方刚已被“黄狗子”抓走了。
带队的陈参谋决定,先抓一个舌头,摸清情况再做下一步安排。
药店里,保安团周连副仍在“守株待兔”。
天星大摇大摆地走了进来,嚷嚷着要给哥哥买治伤的药。
周连副疑心大起,揪住天星要去看他“哥哥”,天星顺势将他带出小镇。
周连副万没想到自己成了新四军的俘虏,根据他交待的情况,陈参谋带小分队连夜摸进了保安团部,天星、葫芦和黑马密切配合,顺利救出了方刚和其他被俘的新四军伤员。
明媚的阳光下,天星、葫芦和黑马欢快地在沙滩上跑着、跳着,他们庆幸自己有了新的生活。
黑马股是指价格可能脱离过去的价位而在短期内大幅上涨的股票。
黑马股是可遇而不可求得,如果被大家都看好的股票就很难成为黑马了。
white( ) 后面填俚语什么
这个牛津词典上很全的。
。
。
。
adj.活动着的,使用着的,起着作用的,开着的,接通的发生着的,正发生的计划中的Anything on ofter supper?晚饭后还有什么安排吗?[口语]在演出的,在舞台上的[口语]正在演出(或放映等)的[口语](菜肴等)菜单上有的,供应的较近的;附近的[俚语]知情的,了解的[英国口语]愿意参加的,同意的;被接受的;有效的,行得通的[美国俚语]醉了的,微醉的
形容人的一生成语有哪些
最开始是从赛赛中来的。
黑马一词是股市中专用术语,黑马原来在赛上本来不被看好的马匹,却能在比赛中让决大多数人跌破眼镜,成为出乎意料的获胜者。
19世纪,英国政治家杰明·狄斯雷斯在《年轻的公爵》这部小说中描写了一个精彩的赛马场面。
比赛刚开始,两匹夺冠呼声最高的良种马一路领先,眼看其中一匹胜券在握,全场为之狂呼。
不料在接近终点时,忽然有一匹不起眼的黑马从后面奋力追赶上来,风驰电掣地把两匹良种马抛在后面,领先抵达终点,夺得了冠军。
从此,“黑马”一语不胫而走,由赛马场上的俚语,发展成体坛上的惯用语,不时的出现出现在新闻报道中,当一个初出茅庐的运动员或运动队出了好成绩、得了冠军,赛后的新闻媒体便会以“出现黑马”加以报道赞誉。
黑马一词渐渐地又扩大到其他领域的报道中。
1861年,原本名气不大的林肯当选为美国第16任总统时,有人也把他称为“黑马式”的总统。
“黑马”在《现代汉语词典》的注释是:“比喻实力难测的竞争者或出人意料的优胜者”。



