
在莎士比亚的作品中 有哪些描写女性外貌的经典句子
那是东方 朱丽叶就是太阳它因为它的女弟子比它漂亮得多而气的脸色惨白
《罗密欧与朱丽叶》中的好句子,段落
这个对话蛮经典的。
:明天我应该在什么时候叫人来看你? :就在九点钟吧。
:我一定不失信,挨到那个时候,该有20年那么长久,我记不起为什么要叫你回来了。
:让我站在这儿,等你记起了告诉我。
:你这样站在我的面前,我一心想着多么爱跟你在一块儿,一定永远记不起来了。
:那么我就永远等在这儿,让你永远记不起来,忘记除了这里以外还有什么家。
罗密欧进入墓穴看到服药假死的朱丽叶时的独白:“一个坟墓吗? 啊,不!……这是一个灯塔,因为朱丽叶睡在这里,她的美貌使这一个墓窟变成一座充满着光明的欢宴的华堂。
” 好多天的早上曾经有人在那边看见过他,用眼泪洒为清晨的露水,用长叹嘘成天空的云雾;可是一等到鼓舞众生的太阳在东方的天边开始揭起黎明女神床上灰黑色的帐幕的时候,我那怀着一颗沉重的心的儿子,就逃避了光明,溜回到家里;一个人关起了门躲正在房间里,闭紧了窗子,把大好的阳光锁在外面,为他自己造成了一个人工的黑夜。
啊,吵吵闹闹的相爱,亲亲热热的怨恨
啊, 无中生有的一切
啊,沉重的轻浮,严肃的狂妄,整齐的混乱,铅铸的羽毛,光明的烟雾,寒冷的火焰,憔悴的健康,永远睡醒的睡眠,否定的存在
我感觉到爱情正是这么一种东西,可是我并不喜欢这种爱情。
她是精灵的稳婆;她的手指只有郡吏手指上的一颗玛瑙那么大;几匹蚂蚁大小的细马替她拖着车子,越过酣睡的人民的鼻梁,她的车辐在蜘蛛的长脚做成的;车篷是蚱蜢的翅膀;挽索是小蜘蛛丝,劲带如水 的月光;马鞭是蟋蟀的骨头;绳索是天际的游丝。
替她架车的是一个小小的蚊虫,他的大小还 不如一个贪懒丫头的指尖挑出来的懒虫的一半。
她的车子是野蚕用一个榛子的空壳替她造成的,他们从古以来,就是精灵门的车匠。
你要是真的爱我,就请你诚意告诉我;你要是嫌我太容易降心相从,我也会堆起怒容,装出倔强的神气,拒绝你的好意,好让你向我婉转求情,否则我是无论如何不会拒绝你的。
不要指着月亮起誓,它是变化无常的,每个月都有盈亏圆缺;你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样无常。
为了表示我的慷慨,我要把它重新给你。
可是我只愿意要我已有的东西:我的慷慨像海一样浩渺,我的爱情也像海一样深沉;我给你的越多,我自己也越是富有,因为这两者都是没有穷尽的。
为了替无味的爱情添加一点辛酸的味道,曾经浪费掉多少的咸水。
充实的思想不在于言语的富丽;只有乞儿才能够计算他的家私。
适当的悲哀可以表示感情的深切,过度的伤心却可以证明智慧的欠缺。
就这些了吧。
我找的到的就这些了。
形容生气的句子
.他在胸中翻腾,如同压力过大,马上就要爆炸的一样。
2.他愤怒的曲成暴怒的狮子:温文尔雅惯了的面庞,燃起火来隔外地可怖,如同优雅的猫忽然尖叫着露出尖利的牙。
不错!就是你错了,不然他的温柔哪里去了;就是你错了!不然他如何燃烧着,引燃着周身的空气,惊人的安静,却让空气怒吼着撕扯你的心跳。
3.他愤怒到了极点,那两颗金鱼眼气得快要掉下来. 4.只见老师一语不发,把书本“啪”地一下拍到了桌上,顿时全班同学都吓了一跳,再也没有谁敢讲话了,教室里顿时静的连针落到地上也能听得
5.他没有说话,只是用眼睛严厉地瞪着我们,那眼神像要射出火花一般
有的同学羞愧地低下了头,不敢看她。
6。
我悄悄地瞥见她,她的气还是没消,皱着眉头急促地呼吸着教室里打得乌烟瘴气。
7.他气咻咻地站在门口,他头上冒着热气,鼻子尖上缀着几颗亮晶晶的汗珠,眉毛怒气冲冲地向上挑着,嘴却向下咧着。
8.我感到自己的眼睛似乎在向外冒水,要不是当着那么多同学的面,我真会狠狠扇她一记耳光.9.他在一昼夜里积压的怒气如火山一样爆发了.10.他牙齿咬得格格作响,眼里闪着一股无法遏制的怒火,好似一头被激怒的狮子.11.他怒不可遏地吼叫着,这声音像沉雷一样滚动着,传得很远很远.12.看着这景象,愤怒的人群如同涨满河槽的洪水,突然崩开了堤口,咆哮着,势不可挡地涌进了大厅.13.竟然考出这样的成绩,看得出,老师这回是真的生气了,只见老师一语不发,把书本“啪”地一下拍到了桌上,把全班同学都吓了一跳,再也没有谁敢讲话了,教室里顿时静得连针落到地上也能听得见
老师还是没有说话,只是用眼睛严厉地瞪着我们,那眼神像要射出火花一般
有的同学羞愧地低下了头,不敢看她。
我悄悄地瞥见老师铁青着脸,不带一丝一毫的笑意, 那一幅僵硬的表情,有如影视剧里的特写,久久地定格在了我的脑海里。
14. 宣布开会之后,一个青年教师跑上讲堂,将日本帝国主义提出的灭亡中国的廿一条,一条一条地边念边讲。
他的声音由低而高,渐渐地吼叫起来,脸色涨红,渐而发青,颈子涨得大得象炸的样子,满头的汗珠子,满嘴唇的白沫,拳头在讲桌上捶得碰碰响。
15.有一天,我在认真地看书,突然,怒火冲冲的爸爸对着看我,只见,他两手插腰,一只手撑在桌子上,生气地说:“沈莹啊,沈莹,你愿意一辈子都坐在垃圾里吗
”爸爸很生气的样子,头发也竖起了几根,呼吸也很急促,还有眼睛瞪的圆圆的,像两个小皮球,一直不停地盯着我。
我都不得不敢看爸爸的眼睛了,但我看到了爸爸的嘴巴也一动一动的,那显然是因为在生气,嘴巴也“生气”了 16.他怒火在胸中翻腾,如同压力过大,马上就要爆炸的锅炉一样。
17.他愤怒的脸扭曲成暴怒的狮子:温文尔雅惯了的面庞,燃起火来隔外地可怖,如同优雅的猫忽然尖叫着露出尖利的牙。
不错!就是你错了,不然他的温柔哪里去了;就是你错了!不然他如何燃烧着,引燃着周身的空气,惊人的安静,却让空气怒吼着撕扯你的心跳。
18.他愤怒到了极点,那两颗金鱼眼气得快要掉下来. 19.只见老师一语不发,把书本“啪”地一下拍到了桌上,顿时全班同学都吓了一跳,再也没有谁敢讲话了,教室里顿时静的连针落到地上也能听得
5.他没有说话,只是用眼睛严厉地瞪着我们,那眼神像要射出火花一般
有的同学羞愧地低下了头,不敢看她。
20.我悄悄地瞥见她,她的气还是没消,皱着眉头急促地呼吸着教室里打得乌烟瘴气。
7.他气咻咻地站在门口,他头上冒着热气,鼻子尖上缀着几颗亮晶晶的汗珠,眉毛怒气冲冲地向上挑着,嘴却向下咧着。
21.我感到自己的眼睛似乎在向外冒水,要不是当着那么多同学的面,我真会狠狠扇她一记耳光.22.他在一昼夜里积压的怒气如火山一样爆发了.23.他牙齿咬得格格作响,眼里闪着一股无法遏制的怒火,好似一头被激怒的狮子.24.他怒不可遏地吼叫着,这声音像沉雷一样滚动着,传得很远很远.25.看着这景象,愤怒的人群如同涨满河槽的洪水,突然崩开了堤口,咆哮着,势不可挡地涌进了大厅.希望对你能有所帮助。
罗密欧与朱丽叶效应属于人际吸引原则中的() A 接近 B 外貌 C 障碍 D 性格
罗密欧与朱丽叶效应属于人际吸引原则中的() A 接近 B 外貌 C 障碍 D 性格应该是最后一个
罗密欧和朱丽叶长什么样子
剧本中没有具体的描述。
为什么爱德玲变成朱丽叶时怀的孩子不是朱丽叶的 朱丽叶变爱德玲的时候怀的却是爱德玲的
关于前一问 因为只是外貌的改变而已,身体不会改变的 ;后一问嘛,朱丽叶那有怀孕啊
关于罗密欧与朱丽叶
偶遇,相识,相爱,发现对方身份,计划私奔,出差错,死亡
描写冬妮娅的句子
课本剧 罗密欧与朱丽叶 罗密欧与朱丽叶 第一场 维洛那。
劳伦斯神父的寺院 劳伦斯神父及帕里斯上。
劳伦斯 :在星期四吗,伯爵
时间未免太局促了。
帕里斯 :这是我的岳父凯普莱特的意思;他既然这样性急,我也不愿把时间延迟下去。
劳伦斯 :您说您还没有知道那小姐的心思;我不赞成这种片面决定的事情。
帕里斯 :提伯尔特死后她伤心过度,所以我没有跟她多谈恋爱,因为在一间哭哭啼啼的屋 子里,维纳斯是露不出笑容来 的。
神父,她的父亲因为瞧她这样一味忧伤,恐怕会发 生什么意外,所以才决定提早替我们完婚,免得她一天到晚哭得 像个泪人儿一般;一 个人在房间里最容易触景伤情,要是有了伴侣,也许可以替她排除悲哀。
现在您可以知 道我这次匆促结婚的理由了。
劳伦斯 :(旁白)我希望我不知道它为什么必须延迟的理由。
——瞧,伯爵,这位小姐到我 寺里来了。
朱丽叶上。
帕里斯 :您来得正好,我的爱妻。
朱丽叶 :伯爵,等我做了妻子以后,也许您可以这样叫我。
帕里斯 :爱人,也许到星期四这就要成为事实了。
朱丽叶 :事实是无可避免的。
劳伦斯 :那是当然的道理。
帕里斯 :您是来向这位神父忏悔的吗
朱丽叶 :回答您这一个问题,我必须向您忏悔了。
帕里斯 :不要在他的面前否认您爱我。
朱丽叶 :我愿意在您的面前承认我爱他。
帕里斯 :我相信您也一定愿意在我的面前承认您爱我。
朱丽叶 :要是我必须承认,那么在您的背后承认,比在您的面前承认好得多啦。
帕里斯 : 可怜的人儿
眼泪已经毁损了你的美貌。
朱丽叶 :眼泪并没有得到多大的胜利;因为我这副容貌在没有被眼泪毁损以前,已经够丑了。
帕里斯 :你不该说这样的话诽谤你的美貌。
朱丽叶 :这不是诽谤,伯爵,这是实在的话,我当着我自己的脸说的。
帕里斯 :你的脸是我的,你不该侮辱它。
朱丽叶 :也许是的,因为它不是我自己的。
神父,您现在有空吗
还是让我在晚祷的时候再来
劳伦斯 :我还是现在有空,多愁的女儿。
伯爵,我们现在必须请您离开我们。
帕里斯 : 我不敢打扰你们的祈祷。
朱丽叶,星期四一早我就来叫醒你;现在我们再会吧,请你保留下这一个神圣的吻。
(下。
) 朱丽叶 :啊
把门关了
关了门,再来陪着我哭吧。
没有希望、没有补救、没有挽回了
劳伦斯 :啊,朱丽叶
我早已知道你的悲哀,实在想不出一个万全的计策。
我听说你在星期四必须跟这伯爵结婚,而且毫无拖延的可能了。
朱丽叶 :神父,不要对我说你已经听见这件事情,除非你能够告诉我怎样避免它;要是你的智慧不能帮助我,那么只要你赞同我的决心,我就可以立刻用这把刀解决一切。
上帝把我的心和罗密欧的心结合在一起,我们两人的手是你替我们结合的;要是我这一只已经由你证明和罗密欧缔盟的手,再去和别人缔结新盟,或是我的忠贞的心起了叛变,投进别人的怀里,那么这把刀可以割下这背盟的手,诛戮这叛变的心。
所以,神父,凭着你的丰富的见识阅历,请你赶快给我一些指教;否则瞧吧,这把血腥气的刀,就可以在我跟我的困难之间做一个公正人,替我解决你的经验和才能所不能替我觅得一个光荣解决的难题。
不要老是不说话;要是你不能指教我一个补救的办法,那么我除了一死以外,没有别的希冀。
劳伦斯 :住手,女儿;我已经望见了一线希望,可是那必须用一种非常的手段,方才能够抵御这一种非常的变故。
要是你因为不愿跟帕里斯伯爵结婚,能够毅然立下视死如归的决心,那么你也一定愿意采取一种和死差不多的办法,来避免这种耻辱;倘然你敢冒险一试,我就可以把办法告诉你。
朱丽叶 :啊
只要不嫁给帕里斯,你可以叫我从那边塔顶的雉堞上跳下来;你可以叫我在盗贼出没、毒蛇潜迹的路上匍匐行走;把我和咆哮的怒熊锁禁在一起;或者在夜间把我关在堆积尸骨的地窟里,用许多陈死的白骨、霉臭的腿胴和失去下颚的焦黄的骷髅掩盖着我的身体;或者叫我跑进一座新坟里去,把我隐匿在死人的殓衾里;无论什么使我听了战栗的事,只要可以让我活着对我的爱人做一个纯洁无瑕的妻子,我都愿意毫不恐惧、毫不迟疑地做去。
劳伦斯 :好,那么放下你的刀;快快乐乐地回家去,答应嫁给帕里斯。
明天就是星期三了;明天晚上你必须一人独睡,别让你的奶妈睡在你的房间里;这一个药瓶你拿去,等你上床以后,就把这里面炼就的液汁一口喝下,那时就会有一阵昏昏沉沉的寒气通过你全身的血管,接着脉搏就会停止跳动;没有一丝热气和呼吸可以证明你还活着;你的嘴唇和颊上的红色都会变成灰白;你的眼睑闭下,就像死神的手关闭了生命的白昼;你身上的每一部分失去了灵活的控制,都像死一样僵硬寒冷;在这种与死无异的状态中,你必须经过四十二小时,然后你就仿佛从一场酣睡中醒了过来。
当那新郎在早晨来催你起身的时候,他们会发现你已经死了,然后,照着我们国里的规矩,他们就要替你穿起盛装,用柩车载着你到凯普莱特族中祖先的坟茔里。
同时因为要预备你醒来,我可以写信给罗密欧,告诉他我们的计划,叫他立刻到这儿来;我跟他两个人就守在你的身边,等你一醒过来,当夜就叫罗密欧带着你到曼多亚去。
只要你不临时变卦,不中途气馁,这一个办法一定可以使你避免这一场眼前的耻辱。
朱丽叶 :给我
给我
啊,不要对我说起害怕两个字
劳伦斯 :拿着;你去吧,愿你立志坚强,前途顺利
我就叫一个弟兄飞快到曼多亚,带我的信去送给你的丈夫。
朱丽叶 : 爱情啊,给我力量吧
只有力量可以搭救我。
再会,亲爱的神父
(各下。
) 旁白:朱丽叶喝下毒药晕死过去
第二场 同前。
朱丽叶的卧室 乳媪上。
乳媪 :小姐
喂,小姐
朱丽叶
她准是睡熟了。
喂,小羊
喂,小姐
哼,你这懒丫头
喂,亲亲
小姐
心肝
喂,新娘
怎么
一声也不响
现在尽你睡去,尽你睡一个星期;到今天晚上,帕里斯伯爵可不让你安安静静休息一会儿了。
上帝饶恕我,阿门,她睡得多熟
我必须叫她醒来。
小姐
小姐
小姐
好,让那伯爵自己到你床上来吧,那时你可要吓得跳起来了,是不是
怎么
衣服都穿好了,又重新睡下去吗
我必须把你叫醒。
小姐
小姐
小姐
嗳哟
嗳哟
救命
救命
我的小姐死了
嗳哟
我还活着做什么
喂,拿一点酒来
老爷
太太
凯普莱特夫人上。
凯普莱特夫人 : 吵什么
乳媪 :嗳哟,好伤心啊
凯普莱特夫人: 什么事
乳媪 :瞧,瞧
嗳哟,好伤心啊
凯普莱特夫人 : 嗳哟,嗳哟
我的孩子,我的唯一的生命
醒来
睁开你的眼睛来
你死了,叫我怎么活得下去
救命
救命
大家来啊
凯普莱特上。
凯普莱特 :还不送朱丽叶出来,她的新郎已经来啦。
乳媪 : 她死了,死了,她死了
嗳哟,伤心啊
凯普莱特夫人 : 唉
她死了,她死了,她死了
凯普莱特 :嘿
让我瞧瞧。
嗳哟
她身上冰冷的;她的血液已经停止不流,她的手脚都硬了;她的嘴唇里已经没有了生命的气息;死像一阵未秋先降的寒霜,摧残了这一朵最鲜嫩的娇花。
乳媪 :嗳哟,好伤心啊
凯普莱特夫人: 嗳哟,好苦啊
凯普莱特 : 死神夺去了我的孩子,他使我悲伤得说不出话来。
劳伦斯神父、帕里斯及乐工等上。
劳伦斯 :来,新娘有没有预备好上教堂去
凯普莱特 :她已经预备动身,可是这一去再不回来了。
啊贤婿
死神已经在你新婚的前夜降临到你妻子的身上。
她躺在那里,像一朵被他摧残了的鲜花。
死神是我的新婿,是我的后嗣,他已经娶走了我的女儿。
我也快要死了,把我的一切都传给他;我的生命财产,一切都是死神的
帕里斯 :难道我眼巴巴望到天明,却让我看见这一个凄惨的情景吗
凯普莱特夫人 : 倒霉的、不幸的、可恨的日子
永无休止的时间的运行中的一个顶悲惨的时辰
我就生了这一个孩子,这一个可怜的疼爱的孩子,她是我唯一的宝贝和安慰,现在却被残酷的死神从我眼前夺了去啦
乳媪 :好苦啊
好苦的、好苦的、好苦的日子啊
我这一生一世里顶伤心的日子,顶凄凉的日子
嗳哟,这个日子
这个可恨的日子
从来不曾见过这样倒霉的日子
好苦的、好苦的日子啊
帕里斯 :最可恨的死,你欺骗了我,杀害了她,拆散了我们的良缘,一切都被残酷的、残酷的你破坏了
啊
爱人
啊,我的生命
没有生命,只有被死亡吞噬了的爱情
凯普莱特 : 悲痛的命运,为什么你要来打破、打破我们的盛礼
儿啊
儿啊
我的灵魂,你死了
你已经不是我的孩子了
死了
唉
我的孩子死了,我的快乐也随着我的孩子埋葬了
劳伦斯 :静下来
不害羞吗
你们这样乱哭乱叫是无济于事的。
上天和你们共有着这一个好女儿;现在她已经完全属于上天所有,这是她的幸福,因为你们不能使她的肉体避免死亡,上天却能使她的灵魂得到永生。
你们竭力替她找寻一个美满的前途,因为你们的幸福是寄托在她的身上;现在她高高地升上云中去了,你们却为她哭泣吗
啊
你们瞧着她享受最大的幸福,却这样发疯一样号啕叫喊,这可以算是真爱你们的女儿吗
活着,嫁了人,一直到老,这样的婚姻有什么乐趣呢
在年轻时候结了婚而死去,才是最幸福不过的。
揩干你们的眼泪,把你们的香花散布在这美丽的尸体上,按照着习惯,把她穿着盛装抬到教堂里去。
愚痴的天性虽然使我们伤心痛哭,可是在理智眼中,这些天性的眼泪却是可笑的。
凯普莱特 : 我们本来为了喜庆预备好的一切,现在都要变成悲哀的殡礼;我们的乐器要变成忧郁的丧钟,我们的婚筵要变成凄凉的丧席,我们的赞美诗要变成沉痛的挽歌,新娘手里的鲜花要放在坟墓中殉葬,一切都要相反而行。
劳伦斯 : 凯普莱特先生,您进去吧;夫人,您陪他进去;帕里斯伯爵,您也去吧;大家准备送这具美丽的尸体下葬。
上天的愤怒已经降临在你们身上,不要再违拂他的意旨,招致更大的灾祸。
(凯普莱特夫妇、帕里斯、劳伦斯同下。
) 旁白:因为瘟疫,神父的送信人没能将信交给罗密欧,罗密欧从仆人那得知朱丽叶的死讯后买了毒药往朱丽叶的坟墓赶来,神父也在探听到送信人的失败后赶到朱丽叶的坟墓
第三场 同前。
凯普莱特家坟茔所在的墓地 帕里斯及侍童携鲜花火炬上。
帕里斯 : 孩子,把你的火把给我;走开,站在远远的地方;还是灭了吧,我不愿给人看见。
你到那边的紫杉树底下直躺下来,把你的耳朵贴着中空的地面,地下挖了许多墓穴,土是松的,要是有踉跄的脚步走到坟地上来,你准听得见;要是听见有什么声息,便吹一个唿哨通知我。
把那些花给我。
照我的话做去,走吧。
侍童 : (旁白)我简直不敢独自一个人站在这墓地上,可是我要硬着头皮试一下。
(退后。
) 帕里斯 : 这些鲜花替你铺盖新床; 惨啊,一朵娇红永委沙尘
我要用沉痛的热泪淋浪, 和着香水浇溉你的芳坟; 夜夜到你墓前散花哀泣, 这一段相思啊永无消歇
(侍童吹口哨) 这孩子在警告我有人来了。
哪一个该死的家伙在这晚上到这儿来打扰我在爱人墓前的凭吊
什么
还拿着火把来吗
——让我躲在一旁看看他的动静。
(退后。
) 罗密欧及鲍尔萨泽持火炬锹锄等上。
罗密欧 :把那锄头跟铁钳给我。
且慢,拿着这封信;等天一亮,你就把它送给我的父亲。
把火把给我。
听好我的吩咐,无论你听见什么瞧见什么,都只好远远地站着不许动,免得妨碍我的事情;要是动一动,我就要你的命。
我所以要跑下这个坟墓里去,一部分的原因是要探望探望我的爱人,可是主要的理由却是要从她的手指上取下一个宝贵的指环,因为我有一个很重要的用途。
所以你赶快给我走开吧;要是你不相信我的话,胆敢回来窥伺我的行动,那么,我可以对天发誓,我要把你的骨胳一节一节扯下来,让这饥饿的墓地上散满了你的肢体。
我现在的心境非常狂野,比饿虎或是咆哮的怒海都要凶猛无情,你可不要惹我性起。
鲍尔萨泽 : 少爷,我走就是了,决不来打扰您。
罗密欧 :这才像个朋友。
这些钱你拿去,愿你一生幸福。
再会,好朋友。
鲍尔萨泽 :(旁白)虽然这么说,我还是要躲在附近的地方看着他;他的脸色使我害怕,我不知道他究竟打算做出什么事来。
(退后。
) 罗密欧 :你无情的泥土,吞噬了世上最可爱的人儿,我要擘开你的馋吻,(将墓门掘开)索性让你再吃一个饱
帕里斯 :这就是那个已经放逐出去的骄横的蒙太古,他杀死了我爱人的表兄,据说她就是因为伤心他的惨死而夭亡的。
现在这家伙又要来盗尸发墓了,待我去抓住他。
(上前)万恶的蒙太古
停止你的罪恶的工作,难道你杀了他们还不够,还要在死人身上发泄你的仇恨吗
该死的凶徒,赶快束手就捕,跟我见官去
罗密欧 : 我果然该死,所以才到这儿来。
年轻人,不要激怒一个不顾死活的人,快快离开我走吧;想想这些死了的人,你也该胆寒了。
年轻人,请你不要激动我的怒气,使我再犯一次罪;啊,走吧
我可以对天发誓,我爱你远过于爱我自己,因为我来此的目的,就是要跟自己作对。
别留在这儿,走吧;好好留着你的活命,以后也可以对人家说,是一个疯子发了慈悲,叫你逃走的。
帕里斯 :我不听你这种鬼话;你是一个罪犯,我要逮捕你。
罗密欧 :你一定要激怒我吗
那么好,来,朋友
(二人格斗。
) 侍童 :哎哟,主啊
他们打起来了,我去叫巡逻的人来
(下。
) 帕里斯:(倒下)啊,我死了
——你倘有几分仁慈,打开墓门来,把我放在朱丽叶的身旁吧
(死。
) 罗密欧:好,我愿意成全你的志愿。
让我瞧瞧他的脸;啊,茂丘西奥的亲戚,尊贵的帕里斯伯爵
当我们一路上骑马而来的时候,我的仆人曾经对我说过几句话,那时我因为心绪烦乱,没有听得进去;他说些什么
好像他告诉我说帕里斯本来预备娶朱丽叶为妻;他不是这样说吗
还是我做过这样的梦
或者还是我神经错乱,听见他说起朱丽叶的名字,所以发生了这一种幻想
啊
把你的手给我,你我都是登录在恶运的黑册上的人,我要把你葬在一个胜利的坟墓里;一个坟墓吗
啊,不
被杀害的少年,这是一个灯塔,因为朱丽叶睡在这里,她的美貌使这一个墓窟变成一座充满着光明的欢宴的华堂。
死了的人,躺在那儿吧,一个死了的人把你安葬了。
(将帕里斯放下墓中)人们临死的时候,往往反会觉得心中愉快,旁观的人便说这是死前的一阵回光返照;啊
这也就是我的回光返照吗
啊,我的爱人
我的妻子
死虽然已经吸去了你呼吸中的芳蜜,却还没有力量摧残你的美貌;你还没有被他征服,你的嘴唇上、面庞上,依然显着红润的美艳,不曾让灰白的死亡进占。
提伯尔特,你也裹着你的血淋淋的殓衾躺在那儿吗
啊
你的青春葬送在你仇人的手里,现在我来替你报仇来了,我要亲手杀死那杀害你的人。
原谅我吧,兄弟
啊
亲爱的朱丽叶,你为什么仍然这样美丽
难道那虚无的死亡,那枯瘦可憎的妖魔,也是个多情种子,所以把你藏匿在这幽暗的洞府里做他的情妇吗
为了防止这样的事情,我要永远陪伴着你,再不离开这漫漫长夜的幽宫;我要留在这儿,跟你的侍婢,那些蛆虫们在一起;啊
我要在这儿永久安息下来,从我这厌倦人世的凡躯上挣脱恶运的束缚。
眼睛,瞧你的最后一眼吧
手臂,作你最后一次的拥抱吧
嘴唇,啊
你呼吸的门户,用一个合法的吻,跟网罗一切的死亡订立一个永久的契约吧
来,苦味的向导,绝望的领港人,现在赶快把你的厌倦于风涛的船舶向那巉岩上冲撞过去吧
为了我的爱人,我干了这一杯
(饮药)啊
卖药的人果然没有骗我,药性很快地发作了。
我就这样在这一吻中死去。
(死。
) 劳伦斯神父持灯笼、锄、锹自墓地另一端上。
劳伦斯 : 圣芳济保佑我
我这双老脚今天晚上怎么老是在坟堆里绊来跌去的
那边是谁
鲍尔萨泽 : 是一个朋友,也是一个跟您熟识的人。
劳伦斯 :祝福你
告诉我,我的好朋友,那边是什么火把,向蛆虫和没有眼睛的骷髅浪费着它的光明
照我辨认起来,那火把亮着的地方,似乎是凯普莱特家里的坟茔。
鲍尔萨泽 :正是,神父;我的主人,您的好朋友,就在那儿。
劳伦斯 : 他是谁
鲍尔萨泽 : 罗密欧。
劳伦斯 :他来多久了
鲍尔萨泽 : 足足半点钟。
劳伦斯 :陪我到墓穴里去。
鲍尔萨泽 :我不敢,神父。
我的主人不知道我还没有走;他曾经对我严辞恐吓,说要是我留在这儿窥伺他的动静,就要把我杀死。
劳伦斯 :那么你留在这儿,让我一个人去吧。
恐惧临到我的身上;啊
我怕会有什么不幸的祸事发生。
鲍尔萨泽 :当我在这株紫杉树底下睡了过去的时候,我梦见我的主人跟另外一个人打架,那个人被我的主人杀了。
劳伦斯 :(趋前)罗密欧
嗳哟
嗳哟,这坟墓的石门上染着些什么血迹
在这安静的地方,怎么横放着这两柄无主的血污的刀剑
(进墓)罗密欧
啊,他的脸色这么惨白
还有谁
什么
帕里斯也躺在这儿,浑身浸在血泊里
啊
多么残酷的时辰,造成了这场凄惨的意外
那小姐醒了。
(朱丽叶醒。
) 朱丽叶: 啊,善心的神父
我的夫君呢
我记得很清楚我应当在什么地方,现在我正在这地方。
我的罗密欧呢
(内喧声。
) 劳伦斯 : 我听见有什么声音。
小姐,赶快离开这个密布着毒氛腐臭的死亡的巢穴吧;一种我们所不能反抗的力量已经阻挠了我们的计划。
来,出去吧。
你的丈夫已经在你的怀中死去;帕里斯也死了。
来,我可以替你找一处地方出家做尼姑。
不要耽误时间盘问我,巡夜的人就要来了。
来,好朱丽叶,去吧。
(内喧声又起)我不敢再等下去了。
朱丽叶 :去,你去吧
我不愿意走。
(劳伦斯下)这是什么
一只杯子,紧紧地握住在我的忠心的爱人的手里
我知道了,一定是毒药结果了他的生命。
唉,冤家
你一起喝干了,不留下一滴给我吗
我要吻着你的嘴唇,也许这上面还留着一些毒液,可以让我当作兴奋剂服下而死去。
(吻罗密欧)你的嘴唇还是温暖的
啊,好刀子
(攫住罗密欧的匕首)这就是你的鞘子;(以匕首自刺)你插了进去,让我死了吧。
(扑在罗密欧身上死去。
) (全剧完)
提供一些《罗密欧与朱丽叶》的赏析,尤其是人物赏析
第一篇:罗密欧与朱丽叶》(1595)是莎士比亚(1564—1616)早期创作的著名悲剧。
它诗意盎然,热情充沛,洋溢着浓郁的浪漫气息和喜剧氛围。
其艺术风格与作家早期创作的大多数喜剧相一致,被人们称为抒情悲剧。
悲剧的冲突是罗密欧与朱丽叶的恋情与两个家族间的仇恨和对立,它表现了自由的爱情与封建势力之间的尖锐的矛盾冲突。
故事的发生地维洛那城实际上是英国16世纪末鼎盛时期社会现实的艺术再现。
一方面以亲王为代表,象征了王权统一的力量,它受到广大市民的拥护,另一方面是贵族蒙太古家族和凯布莱特家族世代的积仇结怨,它代表着从 中世纪延续下来的相互争夺的封建集团的势力。
但时代在前进,这两大世仇的新一代人竟在一次舞会上一见钟情,彼此相爱,于是家族的怨仇与个人爱情之间便形成了尖锐、巨大的戏剧冲突。
罗密欧与朱丽叶都无视于家族的仇怨,他们轻蔑地觉得,妨碍他们结合的只是枉具虚名的姓氏。
朱丽叶曾说: 名字有什么? 我们叫玫瑰的那种花换成别的名字还不是一样芬芳。
罗密欧要是不叫罗密欧,同样会那么可爱完美,这本来和名字没有关系。
罗密欧,抛弃你的名字吧,为了换取跟你本身毫无关系的空名,把我整个儿拿去吧。
罗密欧对于姓氏的态度更为激烈、率直: 你只要把我叫做爱, 我就重新受洗,重新命名,从今以后,永远不再叫罗密欧。
,使他们变得勇敢而无畏,他们背着父母到劳伦斯神父的寺院里秘密成婚,最后他们为了反抗封建家族势力和封建的包办婚姻不惜以死殉情,谱写了一曲最为悲壮动人的爱情颂歌。
戏剧的结尾,蒙太古和凯普莱特两家终于因为这对情人的死而抛开旧仇,言归于好,并且用纯金在维洛那为罗密欧与朱丽叶铸像。
这意味着两个年轻人为之献身的理想胜利了。
他们将成为未来人们的典范。
老凯普莱特在痛悔中承认:这对情人是“我们的仇恨的可怜的牺牲品”。
然而剧中死去的不止这两个,牵涉到的也不止这两家,正像维洛那亲王最后说的:“大家都受了惩罚”。
但罗密欧与朱丽叶悲惨的死亡,同时又证明了他们所代表的人文主义新价值观念的胜利,使社会摆脱了无谓的仇恨和纷争。
祸患无穷的世仇消解了,仇人转变而和好了,在维洛那,人们将从罗密欧与朱丽叶的悲惨故事中学到极为重要的一课:爱情比仇恨更有力,甚至死亡也不能把它摧毁征服。
从这个意义上说,是一部乐 观主义的悲剧。
莎士比亚曾明确地称为命运悲剧。
但这部作品与莎士比亚以后创作的悲剧有着明显的不同。
它除了强烈的爱恋这单一的情致外,男女主人公并不是像等众多悲剧中的人物那样处于种种冲突的支配地位,最终造成毁灭性的必然结局。
哈姆雷特面对父亲的突然死亡,作为人文主义者、王子和儿子的他,必须 承担的三重使命,又加剧了他性格中的犹豫和彷徨。
而克劳迪斯的阴险,狡诈及其所代表的旧势力的强大,这激烈的外在和内在的冲突,更把年青的哈姆雷特一步步推向无可选择的必然的悲剧性的结局。
而的悲剧却不是这样,它几乎都是出乎难以解释的偶然。
里格尔曾明确地说:“在《罗密欧与朱丽叶》里,外在的偶然事故粉碎了精明能干的 神父的干预,就导致两位有情人的死亡。
”以黑格尔观点为基础评论莎士比亚悲剧的布拉雷德也说:“罗密欧与朱丽叶的命运先是向上发展,在他们的结合中达到顶点,然后就因为双方家族的反对开始衰落。
家庭的反对加上偶然事故造成悲剧的结局,但随即又转化为由悔恨导致的和解。
”仔细研读剧本,确实如此。
罗密欧与朱丽叶相见是偶然:为凯普莱特家族举 办的舞会通知贵宾的仆人竟不认识通知单的名字,罗密欧为他念诵时知道了这一消息,为了见到自己迷恋的美人罗瑟琳,罗密欧才决定冒险参加舞会,不想却见到了娇美、清纯的朱丽叶,两人一见钟情,成为悲剧的起因。
罗密欧失手杀死朱丽叶的表兄提伯尔特也是偶然:罗密欧的好友茂丘西奥和提伯尔特口角,罗密欧的劝阻,招致提伯尔特的咒骂和挑衅,罗密欧一再退让,激怒的茂丘西奥和提伯尔特拔剑相击,被提伯尔特刺死。
悲愤的罗密欧冲上拼击,杀死了提伯尔特,于是被大公判决逐出维洛那城,成为悲剧情节发展的关键性的动因。
罗密欧最后服毒还是偶然,劳伦斯神父设计朱丽叶服药昏睡假死,然后送信通知流放的罗密欧,使两人一起远走他乡。
但信未送到罗密欧先得到朱丽叶死的传闻,遂秘密潜回维洛那,劳伦斯神父得知消息后,匆忙赶往墓地,而罗密欧已经进了墓穴,服毒死在即将苏醒的朱丽叶身边,这一切成为导致悲剧性结局的最后的直接原因。
总之,《罗密欧与朱丽叶》中,是一系列偶然性的情节,使家族的世仇与真挚的爱情构成了矛盾,并不断地激化着矛盾,使矛盾的解决无法采取圆满的方式,只能选择了最后的毁灭。
所以这部戏剧留给人们的首先是对于本可避免而又未能避免的悲剧结局的遗憾,是对于殉情所导致的家族和解的欣慰。
却不是像他中期创作的那些著名的悲剧一样是对于人类社会和人类本性当中的必然性悲剧因素的思考。
另外,《罗密欧与朱丽叶》中所出现的大量的抒情意象和抒情形式,是莎士比亚其他悲剧中所没有的。
戏剧中的男女主人公完全沉浸在对爱情的热忱、向往中,第二幕第二场凯普莱特家花园中,朱丽叶对月抒怀,青年男女热情的情感交流和相别时的难舍难分,弹奏的是一曲曲情意缠绵的青春的颂歌、爱的颂歌。
朱丽叶:明天我应该在什么时候叫人来看你? 罗密欧:就在九点钟吧。
朱丽叶:我一定不失信,挨到那个时候,该有20年那么长久,我记不起为什么要叫你回来了。
罗密欧:让我站在这儿,等你记起了告诉我。
朱丽叶:你这样站在我的面前,我一心想着多么爱跟你在一块儿,一定永远记不起来了。
罗密欧:那么我就永远等在这儿,让你永远记不起来,忘记除了这里以外还有什么家。
这奔放的青春和充溢的情怀,是莎士比亚早期创作的喜剧所惯常表现的。
这纯粹、美好的爱情,是与理性、法度和社会责任等尘世的价值观念相对立的。
男女主人公只是由于死亡才实现了尘世所不容的恋情,他们的死显示了青春和爱情的巨大力量,对现实世界投射出无限的光芒,化解了两个家族的仇恨。
从这个意义上说,《罗密欧与朱丽叶》的最后结局仍然是一个大团圆。
所以,这部戏剧确实更接近于莎士比亚创作于同一时期的喜剧。
新版中学教材节选的是《罗密欧与朱丽叶》第五幕第三场,即全剧的结局部分。
这一部分中所凝聚的爱情的深沉和坚贞,男女主人公冲决封建礼教的无畏精神,以及他们的死对现实巨大的冲击力,特别是男女主人公对白中所孕含的浓郁的诗情,都深刻体现了全剧作为“乐观主义悲剧”的全部特征。
下面是罗密欧进入墓穴看到服药假死的朱丽叶时的长篇独白:“一个坟墓吗? 啊,不!……这是一个灯塔,因为朱丽叶睡在这里,她的美貌使这一个墓窟变成一座充满着光明的欢宴的华堂。
”——这里没有死亡的阴惨和恐怖、辉映着的却是青春和爱情的光芒,朱丽叶压抑不住的生机扫尽现实的阴霾,给黑暗的人生带来永恒的光明和无尽的欢乐。
“啊,我的爱人我的妻子!死虽然已经吸去了你呼吸中的芳蜜,却还没有力量摧残你的美貌;你还没有被他征服,你的嘴唇上、面庞上,依然显着红润的美艳,不曾让灰白的死亡进占。
……啊,亲爱的朱丽叶,你为什么仍然这样美丽? 难道那虚无的死亡,那枯瘦可憎的妖魔,也是个多情种子,所以把你藏匿在这幽暗的洞府里做他的情妇吗? 为了防止这样的爱情,我要永远陪伴着你,再不离开这漫漫长夜的幽宫。
”——这是对爱情的咏叹和爱情的誓言,在罗密欧的意念中,朱丽叶虽然失去了“呼吸的芳蜜”,但却永葆着“红润的美艳”,永恒的青春以不可摧残的力量战胜了“灰白的死亡”,面对死神,相依相恋,永不分离的誓愿,既有对爱情的执著,更有对中世纪封建压抑的强烈的反叛。
这里,在对青春和爱情的歌颂以及对生死不渝的爱情的追求中,涌动着的是文艺复兴时期人文主义的思想浪潮和对人文主义理想的坚定不移的信念。
“来,苦味的向导,绝望的领港人,现在赶快把你的厌倦于风涛的船舶向那 岩上冲击进去吧!为了我的爱人,我干了这一杯!”——这是罗密欧义无返顾地走向死亡之前所表述的最后的心声。
莎士比亚用诗情化的笔触,使悲怆的死闪耀着人性的灵光,回响着浪漫的旋律,罗密欧与朱丽叶的死改造了现实生活的定式,产生了摧枯拉朽的作用,使未来生活在两个世仇家庭的青年人不会再重蹈他们的命运。
他们用年轻的生命预示了充满希望的明天,《罗密欧与朱丽叶》无愧于文艺复兴晚期一部洋溢着青春朝气的“乐观主义的悲剧” 第二篇: 莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》作于1594~1595年间,属于他创作的第一阶段。
在这以前, 他已写过4部历史剧,4部喜剧和1部悲剧。
他在历史剧中,批判封建统治集团的野蛮和残暴,在 喜剧中歌颂爱情和友谊的胜利,而在这部悲剧中,他几乎将以上两种主题结合在一起。
蒙太古之 子罗密欧和凯普莱特之女朱丽叶一见倾心,但是这一对情人却因两大家族的世仇宿恨而丧生,他 们的悲剧终于赢得了两家的和解,显示了爱情的最后胜利。
罗密欧与朱丽叶的故事纯属虚构,意大利人班德尔(Bandell)最早写成小说。
1562年英国人 布罗克(Arthur Broke)将这故事写成长诗,1567年潘特(William Painter)又将这一故事收入他的小说集中。
莎士比亚这部悲剧取材于布罗克的长 诗,但是无论情节和性格都有新的创造。
这部悲剧在1597年以前就已轰动伦敦舞台,其后成为最 受观众和读者所欢迎的莎士比亚剧作之一,许多音乐和绘画都以此为题材。
在长诗和小说中,罗密欧与朱丽叶的故事历时将近一年。
罗密欧向朱丽叶求爱几周以后,两 人方才秘密结婚;罗密欧婚后到杀死提伯尔特,其间经过三四个月;他的流亡,将近半年之久。
而莎士比亚却将剧情的发展,压缩在几天之内据丹尼尔(Daniel)分析,自第一幕至第二幕第二场 为第一日,星期日;自第二幕第三场至第三幕第四场为第二日,星期一;自第三幕第五场至第四 幕第四场为第三日,星期二;第四幕第五场为第四日,星期三;第五幕为第五日,星期四;第五 幕第三场结尾为第六日,星期五。
,以便显示这一对青年男女的热情来得异常迅猛,然而在仇恨 和狂暴的封建势力摧残下,就立刻被毁灭。
朱丽叶的年龄,在布罗克的长诗中是16岁,在潘特的 小说中是18岁,而莎士比亚为了表现这位少女的天真和钟情,就改为14岁。
第一幕第一场是在维洛那的广场上。
这一场戏可分三段:第一段自开场至亲王下场;第二段 自亲王下场至蒙太古夫妇下场;第三段自罗密欧上场至结尾。
罗密欧与朱丽叶为本剧主角,也为观众的兴趣中心。
本剧第一场的用意,就在介绍罗密欧这个人 物。
然而莎士比亚不先写情人的恋爱,而写两家的仇恨,无非是要造成悲剧的气氛。
他先用两家 仆人的争吵,引出班伏里奥与提伯尔特两人来。
班伏里奥系罗密欧之友,温和驯良,设法制止他 们的争吵。
而凯普莱特夫人之内侄提伯尔特,真是暴躁如雷,他一上场,斗争就更激烈。
这两个 陪衬人物的性格,也在语言和动作中表现出来。
械斗发生之后,市民围观,于是又引得两家主人 以及亲王上场。
亲王最后重申严重警告,违者处死,这就是日后罗密欧流亡曼多亚的张本。
一对 情人尚未出场,早已愁云密布,危机四伏,提伯尔特那副神气、亲王那种警告,仿佛就是不祥预 兆。
剧中主角出场,不宜过于简便,否则便无力量,不足引人注目。
莎士比亚分明要使罗密欧出 场,却先叫观众听说他,然后再看见他。
我们现在且看莎士比亚在第二段中,如何为罗密欧的上 场作好准备。
第一,我们先从蒙太古夫人嘴里听到“罗密欧”的名字;在一场械斗之后,母亲关 心儿子,当然会引起观众的注意。
第二,罗密欧在剧中是个情人,所以班伏里奥与蒙太古的谈话, 说他整天闷闷不乐,不知有多少心事,活现出一个情人的神态。
第三段中,罗密欧第一次与观众相见,莎士比亚便正面表现他的失恋痛苦。
罗密欧满腔热情, 无所寄托,苦痛烦恼,难以排遣。
他说,他曾失去罗瑟琳的欢心,因此苦恼。
这时他只是渴慕爱 情,而还没有得到爱情。
莎士比亚利用这种心境,以表现罗密欧确是热情青年,一旦遇见真爱, 定然不顾一切追求到底。
因为只有一往情深的人,才能演出爱情悲剧。
这一段结尾,班伏里奥劝 他转移目标,借其他美人以治心病,正为下文他爱朱丽叶安一伏线。
第二场,维洛那街道。
这一场,也可分三段。
第一段写青年贵族帕里斯向凯普莱特家求婚。
第二段,当晚凯普莱特家将有宴会,仆人出外送请柬,适与班伏里奥及罗密欧相遇。
第三段, 班伏里奥怂恿罗密欧参加凯普莱特家的宴会。
罗密欧既已出现,接着似应描写朱丽叶的上场,但莎士比亚却旁敲侧击,为她留出地步。
任何 悲剧都有不可克服的障碍,这里有两重障碍:一是两家世仇,二是帕里斯前来求婚,而凯普莱 特有意将女儿许配给他。
这两种障碍的根源,都是封建意识。
先写求婚一节,含有两种用意: 一是引起观众对朱丽叶的注意,二是当以后罗密欧与朱丽叶相爱时,观众就为他们担心,唯恐 好事多磨,有情人难成眷属。
这一段中最高妙之处,在于为第五场罗密欧到凯普莱特家去作好 铺垫。
在以前的长诗和小说中,只写情节,没有交代罗密欧到仇人家里去的心理过程,这就显 得粗浅。
罗密欧与朱丽叶的爱情,仿佛出于天然,不期而遇,一往情深,多少带有冲动性和偶 然性。
但是他怎么会到凯普莱特家去,因而遇见朱丽叶,这一行动的根据必须交代明白,否则 就不近情理。
我们看到莎士比亚从两个方面入手:第一,凯普莱特要举行宴会,便派仆人按照 名单去请客人,而那仆人却不识字,在街道上遇见罗密欧和班伏里奥就向他们请教。
因此,他 们两人才知道凯普莱特要请客,而罗密欧的意中人罗瑟琳也在被邀之列。
第二,班伏里奥早就 劝告罗密欧转移目标以减轻失恋的痛苦,就怂恿他到宴会上去物色新的情人,而罗密欧还迷恋 着罗瑟琳,为了“要看看我自己的爱人怎样大放光彩”,就决定前往。
这样处理,使人觉得颇 为可信。
第三场,凯普莱特家中一室。
这里描写朱丽叶出场,然而命运已先为她安下圈套。
凯普莱 特夫人郑重提出帕里斯的求婚,征求朱丽叶同意。
朱丽叶只是一个14岁的年轻姑娘,没有经过 恋爱,更没有想到婚姻大事;唯其如此,等到爱神的箭一旦射中她时,她会以全身心沉浸在爱 情之中。
在这一场中,奶妈这个人物颇可注意。
奶妈在此剧中,关系相当重要,她是朱丽叶的 心腹,又是一对情人的引线。
她是一个典型人物,具有一切女仆以及奶妈的特性。
她忠诚而又 愚笨,她唠叨而又自负,她自私而又好心肠,她粗俗而又摆架子,她爱朱丽叶而又不懂得她的 心思,她真心诚意希望朱丽叶有个好丈夫,不管他是罗密欧或帕里斯。
在这一场中,莎士比亚 还通过这个人物,以滑稽的成分来调剂悲惨的气氛。
本剧中的两大障碍既已表现出来,观众听 到她的唠唠叨叨,不禁觉得好笑,胸中郁闷得以稍解。
第四场,维洛那街道。
罗密欧、班伏里奥以及几个公子哥儿持火把带面具预备参加凯普莱 特家的假面跳舞会。
罗密欧心有所思,并不十分愿意参加,幸亏他的一位朋友茂丘西奥在旁鼓 舞,方才进去。
茂丘西奥这个人物,在剧情发展中相当重要。
因他死于提伯尔特之手,罗密欧 为他复仇,杀死提伯尔特,于是被逐而酿成悲剧。
他的性格,恰与班伏里奥相反,他有活泼的 生趣,敏捷的机智,深刻的幽默,丰富的想象。
他的脑筋灵活,言谈俏皮,他想到就说,说到 就做。
在这时候,他恰好是罗密欧的对照,正足以鼓舞这位失恋情人对人生的兴趣。
在这一场 中,幽默成分很重,但是罗密欧最后一段话:“我仿佛觉得有一种不可知的命运,将要从我们 今天晚上的狂欢,开始它的恐怖的统治,我这可憎恨的生命,将要遭遇残酷的夭折而告一结束。
可是让支配我的前途的上帝指导我的行动吧!前进,快活的朋友们!”却是一种凶兆。
以上四场,都是第五场的准备;莎士比亚在这一对情人相会之前,先让我们看清整个局势, 感到悲剧气氛。
这四场戏不仅是补叙,是引子,而且是动作,是戏剧,所以决不可少。
当年歌 德在魏玛演出《罗密欧与朱丽叶》时竟从第五场开始,而将以上四场删去,真是令人不解。
英 国批评家布洛克在其中曾经批评歌德:“既不了解莎士比亚,亦不知戏剧 艺术为何物。
” 第五场,凯普莱特家中厅堂。
这一场是第一幕的结尾,而就全剧的动作来说,却以此为开始。
它是纠葛的起端,两种相反势力,最初发生接触,此后渐趋剧烈。
这一场,亦可分为五段。
第 一段,描写凯普莱特家仆人的忙碌情况,造成宴会的热闹气氛。
第二段,描写凯普莱特招待来 宾,以及罗密欧已经到场,初次看见朱丽叶,惊喜欲狂。
第三段,描写提伯尔特识破罗密欧, 欲加报复,却被凯普莱特喝止。
第四段,罗密欧与朱丽叶跳舞,两人一见倾心;罗密欧事后才 知她是朱丽叶。
第五段,众宾客散去,朱丽叶叫奶妈去打听,原来他就是罗密欧。
一对情人相爱之后,方知两家原是仇敌,这岂非是命运故意捉弄?莎士比亚先写这对情人 之相爱而后写这对情人之相识,用意至为深刻。
然而两家虽有世仇,倘若无人在旁兴风作浪, 未始不可因两家儿女的爱情,得以和解,从而缔结良缘。
莎士比亚在情人相爱之前,先写提伯 尔特;可见仇恨早已严阵以待,罗密欧与朱丽叶之相爱,真是。
在此剧中,一方代表 爱,一方代表恨。
爱和恨这两种对立的情绪,在这一场中互相接触,从此以后各自发展。
提伯 尔特一时性起,恨不得一刀杀死罗密欧;无奈却被姑父喝住,心中格外不平,火上加油。
他气 愤愤下场之后,必然不肯罢休,非要报复不可。
第二幕共六场,戏剧动作逐步推进,纠葛渐趋严重。
第一场,凯普莱特花园墙外小巷。
罗 密欧跳进园中,其友班伏里奥与茂丘西奥后至,喊他不应。
这一场,主要目的无非为第二场作 交代,说明罗密欧何以能在花园中出现。
而莎士比亚就借茂丘西奥的嘴来说一套俏皮话。
同时, 借以表示他们两人还不知道罗密欧已经爱上朱丽叶。
他们如果知道,就会设法劝阻或者奔走疏 通,一对情人的不幸结局或可幸免。
第二场,凯普莱特家的花园,这就是最著名的“阳台景”。
这一场是诗,是音乐。
后世浪 漫派剧作家都爱借用这种情景,例如雨果的《欧那尼》以及罗斯当(Rostand)的《西哈诺》 (Cyrano)。
阳台景包含三个层次:一是罗密欧和朱丽叶未交谈时的各自的独白,二是两人交谈,三是 从奶妈呼唤到罗密欧离去。
这一对恋人的情感有发展过程,而语言风格也有相应变化。
罗密欧在月夜“借着爱的轻翼飞进园墙”,站在朱丽叶的阳台下,仰望着意中人。
这一场 戏表现一对恋人的相思、说爱、盟誓和定情。
他们这样相会,像朱丽叶所说,“太仓促,太轻 率,太出人意外”,带有传奇色彩。
他首先暗自赞美她的容貌。
这时他还没有和她会面交谈, 在激动中尚能保持冷静,所以他的二十五行长段诗句,从容地而又欣喜地表现他对她的歌颂和 爱慕,词句华丽,意象鲜明。
莎士比亚在本剧中,以光明和黑暗来象征爱情和仇恨。
当罗密欧 在舞会上初次看见朱丽叶时,就说:“啊,火炬远不及她的明亮……她是天上明珠降落人间。
” (第一幕第五场)现在他看到她在阳台上窗户口出现,又说:“那边窗子里亮起来的什么光?那 就是东方,朱丽叶就是太阳。
”他不仅以日月星辰来比喻朱丽叶的光华艳丽,而且他的想象深 远而真切。
他赞美她的双眼是“天上两颗最灿烂的星”,而更进一步形容她的面貌,“她脸上 的光耀会掩盖星星的明亮,正像灯光在朝阳下黯然失色一样”。
他看到她手托香腮,他说: “啊,但愿我是那一只手上的手套,好让我来亲一亲她脸上的香泽。
”这就写出了一个青年的 恋爱心理。
朱丽叶最初还没有发现罗密欧在阳台下,她独自吐露心声,语言朴素无华,情意深切真挚。
她真爱罗密欧,丝毫不受世仇影响,姓名毫无意义,她爱的是他本人。
她说:“我们叫做玫瑰 的这一种花,要是换了个名字,它的香味还是同样的芬芳。
罗密欧要是换了别的名字,他的可 爱的完美也决不会有丝毫改变。
”她这样吐露她的内心秘密,不仅非常自然,而且比起当面诉 说爱情更加坦率。
因为她只有个女孩子,多少有些羞涩。
当朱丽叶发现罗密欧时,她问他怎样来到园中,劝他谨防她家人的暴行,向他表示她的爱 情,以及要他起誓证明他的真心。
他在答话中,显示了他将她的爱情比自己的生命看得更重的 思想。
他冒险跳进园中这一行动,就是爱情的明证,似乎不必要再多说,所以在交谈中,她的 话反而比他多。
莎士比亚运用语言,总是联系人物性格和特定情境。
一对情人初次交谈,内心 激动,出言吐语,不加雕琢,风格简练自然。
阳台景虽然富于抒情性,但不只是一首诗,而是一场戏。
就一对恋人的情感来说,最终, 就是结婚。
再就当时情境来说,已是深夜,奶妈三次呼唤朱丽叶。
她两次去而复返,并且喊回 已经告别的罗密欧。
她决定第二天上午九点钟派人去找他商定结婚大事。
这时他们更加激动, 情感急切,动作性多于抒情性,所以语言比较平易。
但是莎士比亚毕竟是伟大的剧诗人,有时 还用生动的比喻来显示恋人的真挚的感情。
当朱丽叶唤回罗密欧之后,看到天将黎明,催促他 快走的时候,内心非常矛盾,就说:“我就好比一个淘气的女孩子,像放松一个囚犯似的让她 心爱的鸟儿暂时跳出她的掌心,又用一根丝线将它拉了回来,爱的私心使她不愿意给它自由。
” 第三场,劳伦斯神父的寺院。
罗密欧当晚和朱丽叶分别后,清晨就求神父给他们证婚。
神父在 此剧中,关系亦极重大。
他是一位超然物外的隐士,冷眼旁观的哲人,然而富于同情心,具有 正义感。
他的冷静正和罗密欧的兴奋,成一对照。
他虽说俏皮话似乎在责备罗密欧,其实正足 以表示他对罗密欧的关怀;而罗密欧对于罗瑟琳与朱丽叶的假爱与真爱,也在这里表现出来。
莎士比亚描写神父上场,用意至为深刻。
他手持一筐草药,口发高论,穷万物之奥妙,通 天地之究竟,不仅为下文他给朱丽叶的灵药作一张本,并且,使人相信他确有超度众生的神仙 手段。
若不如此,观众何以相信他的灵药可以奏效? 神父答应为这对情人证婚,并希望两家借此可以化仇为亲。
这是他的一番菩萨心肠,说明 他的动机,并使观众发生一种意外希望。
然而神父最末一句话,亦殊耐人寻味:“凡事三思而 行;跑得太快是会滑倒的。
”这是警告,也是预言。
第四场,维洛那街道。
第一段,班伏里奥与茂丘西奥谈及提伯尔特写信向蒙太古家挑衅, 以及茂丘西奥对于提伯尔特的观感。
爱与恨在这里都有发展:一对情人行将结婚;提伯尔特又 来挑衅,准备殴斗。
茂丘西奥对于提伯尔特的憎恶,成为下文斗剑的伏笔。
第二段,他们遇见 罗密欧;这一段与第一幕第一场第三段,恰成对照。
这时罗密欧正在恋爱,所以他的聪明才智, 可以压倒茂丘西奥。
爱情竟将毫无生气的罗密欧变得异常欢快,有说有笑。
莎士比亚每次写到 茂丘西奥时,总是让他耍字面,说俏皮话和双关语,伊丽莎白时代的观众,都很喜欢这种风格。
班伏里奥与茂丘西奥仍然不知罗密欧爱朱丽叶。
第三段,奶妈上,被茂丘西奥开了一顿玩笑。
这两人都带有一些喜剧性格,观众看到这一段,必然觉得好笑。
悲剧中的滑稽穿插,具有调剂 作用,这是莎士比亚剧作的特色之一。
第四段,罗密欧托奶妈转告朱丽叶,下午在劳伦斯神父 处相会,并带软梯去。
这一段戏承先启后,上下关联。
第五场,凯普莱特家的花园。
朱丽叶等候奶妈,后来奶妈来报告罗密欧的消息。
莎士比亚 随处顾到观众的兴趣,故随处都有“戏”。
一个消息,本来三言两语可了,但是奶妈故意不说, 急得朱丽叶跳脚拍手,关子一直卖到底。
然而卖关子也是合乎人物性格的,奶妈本是一个滑稽 角色,所以在这里造成笑料,也很自然。
第六场,劳伦斯神父的寺院。
神父给这对情人举行婚礼。
但是在这欢乐的场合,神父却预 示出不幸的命运:“这种狂暴的快乐将会产生狂暴的结局,正像火和火药的亲吻,就在最得意 的一刹那烟消云散。
” 情人的恋爱在第二幕中已突飞猛进,而两家的仇恨便在第三幕中日益加深。
在戏剧中,两 种相反力量发生冲突而达到最尖锐激烈的状态时,便是顶点或高潮。
本剧顶点,是在第三幕第 一场。
第一场,维洛那广场。
这一场一共可分六段。
第一段,是关于班伏里奥和茂丘西奥的过场 戏,为下文殴斗作准备。
第二段,提伯尔特等人上场,出言不逊。
茂丘西奥不服,引起冲突。
第三段,罗密欧不期而至,他因为爱朱丽叶,所以打算息事宁人,甘心忍受提伯尔特的侮辱。
第四段,茂丘西奥在旁大为不平,愤然向提伯尔特挑衅,两人于是斗剑。
罗密欧上前干涉,茂 丘西奥冷不防被提伯尔特击中要害身死。
这时罗密欧非常悲愤,已不能忍。
第五段,提伯尔特 上场,罗密欧为友复仇,杀死对方。
第六段,市民围观,两家父母出现,亲王最后判决,下令 驱逐罗密欧出境。
这一场是全剧的顶点或高潮,剧情由此发生突变。
在这以



