形容印度女人美的成语
亭亭玉立 千娇百媚 窈窕淑女 秀丽端庄 国色天资 艳若桃李 温柔可人 活泼可爱 花枝招展 楚楚动人 秀色可餐 婀娜多姿
唯美的印度文句子
1、最美的不是下雨天,是曾与你躲过雨的屋檐。
2、最好的恋情是,你可以彻底地做自己,并且你的另一半依然迷恋真实的你。
3、成长必然充斥了生命的创痛,我们还可以肩并肩寻找幸福就已足够。
4、等待是一种痛。
忘掉也是一种痛。
但不知道该怎么办,是一种更折磨人的痛。
印度人也是以白唯美吗
是啊
形容印度舞蹈的语句
印的来历及特点 印度的舞蹈历史悠久,正像一样,舞蹈的产生有各种各样的神说,而且越传越玄。
不过,比较可信的说法是,印度的舞蹈源于古时候人们对神的崇拜。
由于人们为了取悦于神,于是就有了各种各样的祭祀礼仪,天长日久,祭礼活动逐渐定型,在日常生活中也就衍生出舞蹈。
在印度,不管在寺庙中,还是在工艺品店,一个十分常见的神像就是舞神。
他是印度教中的大神湿婆,在印度舞蹈史上具有至高无上的地位。
直到今天,每当有舞蹈演出时,湿婆的舞蹈神像往往要被供放在台前。
这尊舞蹈中的湿婆神像不仅做工精妙,而且寓意深刻。
神像采用的是站姿,正在翩翩起舞。
右上手拿一鼓,象征创造各种声音;右下手象征保护和祝福;左上手托起燃烧之火,象征可以毁灭一切;左下手斜向下垂,与抬起的左脚相对,象征自由;右脚下踏一魔鬼,象征善战胜恶;左脚上抬,象征超凡脱俗,升腾不息;周围装饰,则是象征养育人类的自然世界。
如此一幅舞神形像,不仅其舞姿优美动人,引人人胜,其举手投足间的深刻寓意更是充分体现了印度舞蹈的丰富内涵。
印度舞蹈最明显的特点就是身体语言异常丰富,尤其是手语更是变幻莫测。
据说,舞蹈演员单手可做出28种姿势,双手可做出24种姿势。
再加上首、颈、臂、腿和脚的配合,其姿势就不可胜数了。
这种变化万千的姿势可以代表人的七情六欲、种种举动,甚至可以代表天地山水等自然景物和白昼和黑夜等自然现象。
总之,人世间的一切都可以在舞蹈动作中表露无遗。
印度舞蹈还讲究手、眼、心、意的统一。
简单地说,就是手势、眼神、内心所想、面部表情以及身体其他部位的动作都要有机地结合起来,从而可以充分表达出舞者想要表达的意境。
印度舞蹈一般要求以身体语言体现出8种“拉斯”,“拉斯”意即“味道”。
这8种拉斯分别是:斯楞嘎尔(爱)、哈谢(诙谐)、格鲁楞(怜悯)、劳得尔怒入威尔(英雄)、帕雅那格(恐怖)、威帕兹(轻蔑)、阿得浦得(惊愕)和尚德(安详)。
当然,这8种拉斯还含有多种多样的变化,比如:爱就包括父母之爱、兄妹之爱、情人之爱。
对一个舞蹈演员来说,要想完美地体现出各种拉斯,需要十分艰苦的训练。
此外,印度是一个“宗教王国”,方方面面无不折射出神的灵光。
舞蹈当然也不例外,在各种各样的传统舞蹈中,关于神的传说往往是永恒的歌颂主题。
所以,如果对印度的宗教,尤其是对印度教的各种传说有所了解的话,传统舞蹈就不难看懂了。
蒋昱宏 印度古典舞蹈的流派 婆罗多舞 婆罗多舞是印度南部泰米尔纳德邦的传统舞蹈,也是印度最流行、最古老、影响最大的舞蹈。
这种舞蹈多用于颂神和祭祀,最初是在印度教庙宇里表演,表演者是女子。
后来,随着社会的发展,逐渐传到庙外。
婆罗多舞讲究音调、节拍和表情的和谐统一,尤其是手语变化莫测,令人回味无穷。
这种舞一般由1名演员独舞,台侧有另外5人协助演出。
这种舞蹈共分6段,第一段叫“阿拉瑞普”,是全舞的序曲,有祈愿整个舞蹈取得成功之意,用唱词伴舞。
第二段叫做“贾提斯瓦拉”,意思是“步伐和音调”。
这时开始有音乐伴奏,舞蹈正式进入情节。
第三段叫“沙达姆”,意即“述说”。
第四段叫“瓦尔纳姆”,意思是“叙事”,这是全舞的重心和高潮,也是难度最大的部分。
第五段叫“巴得姆”,意为“表现”。
第六段叫“提拉姆”,意为“结尾”。
卡塔卡利舞 卡塔卡利舞流行于印度西南部喀拉拉邦一带,内容多取自两大史诗和往世书。
这种流派的舞蹈一个特别突出的特点是演员的面部浓妆艳抹,远胜于中国的京剧。
他们的脸谱是用米糊、绿叶、颜料、油烟和白纸为原料绘制而成。
每次化妆都有专业化妆师制作,演员要平躺于地上三四个小时才能完成。
因而,演员一上场,从其面部化妆即可分出谁是英雄,谁是魔鬼。
卡塔卡利舞具有极浓的乡土气息。
演出也不受场地限制,有一块空地就行,人们只要听到开演前的震天鼓声,就会循声而来,然后席地而坐,一看就是一个通宵。
卡塔克舞 卡塔克舞是流行于北方邦和拉贾斯坦邦的一种舞蹈。
它起源于一些以讲述两大史诗糊口吃饭的民间艺人的表演。
在莫卧儿王朝时期,卡塔克舞有幸被引入王宫,受到王公贵族的喜爱。
卡塔克舞十分讲究舞步缓疾的变化。
演员跳舞时,脚上系有小铜铃。
随舞蹈节奏的变化,铜铃时而响声大作,犹如千军万马奔腾;时而又只有一两个铜铃作响,恰似轻声细语。
所以舞蹈演员要有极高的脚下功夫才行。
曼尼普利舞 曼尼普利舞是源于印度东北曼尼普尔地区的民间舞蹈。
关于这种舞蹈的传说很多,有的说,它是印度教大神湿婆和雪山女神创造的舞蹈;有的说,它是克里希纳神和拉达谈情说爱时创造的舞蹈;也有的说,古代曼尼普尔地区的一位国王梦见一种优美的舞蹈,于是教其女儿学会此舞,随后便流传民间。
今天的曼尼普利舞主要发展为一种表达克里希纳神和拉达爱情故事的抒情舞蹈。
这种舞蹈动作欢快,音乐
印度人说的英语和英美的英语有什么区别
印度人的发音受当地语言影响很重,语调上跟英式英语也差别很大,另外一些特别的发音很不一样.比如:t发成d: time,dime几乎区分不开th的音发不准,不是正规的咬舌尖发音,而更接近于s,thanks发音像sanksp发成b: pear,bear几乎区分不开适应了印度人的口音之后,理解是没有问题的,虽然语音语调有差别,但是他们对于英语的思维方式是继承于英国人 除了英美语言习惯不同(印度人总体讲属英式英语),比方说印度人管“去外地”叫“go out of station”,而美国人的说法是“go out of town”,印度人管领导人的车队叫“cavalcade”,而美国人叫“motorcade”等等,印度人还把很多印地语的词带到英语里来,进行“创新”。
翻开一份印度餐的菜单,整整齐齐用英语字母拼出来的菜名aloo、paneer、gosh,如果没有下面标注的英语解释,你根本无法知道它们原来是土豆、奶酪和羊肉。
数字表达方面,印地语的“十万”lac和“千万”crore等也已成为当地英语的正式词汇。
印度英语发音规律:WA DIM=WHAT TIMEI D LIG DO CHANGE DE GALA=I'D LIKE TO CHANGE THE COLOR关键点:P发BT发DK发GR发L没有爆破音和清辅音 印式英语在发音方面的“特点”往往给最初接触者以深刻印象。
很多人都熟悉那句著名的“I'm dirty (thirty)and my wife is dirty (thirty) too”的例子。
由于受印地语等地方语言发音和语调的影响,印度人的英语很难区分t和d、p和b、l和r这几个音。
“th”的音读得很像“t”,不发声的辅音“r”也往往读出声来。
上面那句例句英语意思是“我三十岁,我妻子也是三十岁。
”但用印式发音读出来就变成“我很脏,我妻子也很脏”了。
一个有趣的现象是,有些印度人喜欢将音节后面的辅音g读出来,好像日语读外来语的方法。
比方说morning要读成“morning-ge”,最绝的是有一次一个印度朋友谈起华盛顿,说成“washingge-ton”(“华盛格顿”)。
关于语调方面的“妙处”,用文字来形容实在难以惟妙惟肖,但如果你听过两个德里的大学生用英语对话,一定会觉得很难忘。
其特点是语速非常快,其婉转起伏宛如印地的一般。
词汇也许是印式英语中让人最头疼的部分了。
另外,印地语有两个很有用的后缀也“堂而皇之”地跻身于印式英语,一个是“-ji”,一个是“-na”。
前者表示尊敬的意思,一般放在人名字的后面,比方说索尼亚尊称为 “Soniaji”(索尼亚“吉”),阿德瓦尼叫“Advaniji”,湿婆神叫“Shivaji”。
但一些中下层印度人士英语不太好,便在所有英语词汇后面都加上“ji”,以求“保险”。
有一次笔者与一个印度门卫对话,他从打招呼、回答我的问话到道别,只用了三个词:“hello-ji”(“哈罗吉”)、“sir-ji”(“先生吉”)、“ok-ji”(“0K吉”)。
令人叫绝。
“na”在印地语表示否定,一般放句尾时表示反意疑问。
例如标准英讲“You were there,right?”(你当时在那儿,对吧
)现在许多印度人口语中会说:“You were there na?”表示相同的意思。
至于其他一些具有“印度特色”的词汇,例如saffron (藏红花,在印度指代表印度的杏黄色,引申指印度教团体和人士)、parivar (印地语“家族”之意,在政治中指国民志团、湿婆军等印度教团体的总和)、Hindutva (印度教复兴运动),在阅读时碰上了,即使知道其字面意思,要掌握其深层社会政治含义则是又一层的境界了。
其实,印度人说英语没有想象中那么恐怖,比起某些国家比如日本、菲律宾要好得多,只要熟悉印度人说话的典型特点在交流中就不会存在巨大的困难。
印度人英语口音重、语速快,说起话来满嘴里跑舌头,辅音r发颤音,乍听起来很难懂。
印度式英语发音的另一个主要特点就是把标准英语中本应该咬舌送气的音th简化为 t。
而且印度人发的t的音,又接近d的音。
所以印度人自己也拿这个发音特点开玩笑,当他们说“我30岁了”(I am thirty),听上去就是“我有点脏”(I am dirty),因为 thirty(三十)的发音和 dirty(肮脏)混淆了。
1968年美国拍摄的《狂欢宴》(The Party),著名喜剧演员塞勒斯扮演一位倒霉的印度土包子,满口印度腔英语,一路插科打诨自我解嘲,周旋于美利坚高等白人之华屋盛宴,漏子捅了一个又一个,至今还是美国人模仿印度腔英语的经典。
印度工程师孟莎美的文章《令人忧虑:不阅读的中国人》红遍网络。
孟莎美称,观察发现,中国人现在大多数时
在虎视网都有