
英文版《老人与海》小说中优美语句50句
1.It is what a man must do. 这是一个男子汉所应该做的。
2.I would rather be exact. Then when luck comes you are ready. 3.All my life the early sun has hurt my eyes, he thought. Yet they are still good. 生命中的旭阳刺痛了我的眼睛,他想。
(据本人理解应为指早年初恋女友,那个护士的背叛)呵呵,还好这双眼睛现在还挺好。
4.My big fish must be somewhere. 一定有属於我的大鱼在什麽地方等著。
5.The water was a dark blue now, so dark that it was almost purple. 如今的海水是深蓝色的,深到几乎成了紫色。
6.Most people are heartless about turtles because a turtle’s heart will beat for hours after he has been cut up and butchered. But the old man thought, I have such a heart too and my feet and hands are like theirs. 大多数人对待(海龟、甲鱼之类的动物吧)很冷酷无情,因为海龟的心会在它身体被剖开和屠杀时,被时光打败。
(此句照应“A man can be destroyed but not defeated ” “一个人可以被毁灭但是不能被打倒
”)7.Now is no time to think of baseball, he thought. Now is the time to think of only one thing. That which I was born for. 现在没有时间考虑棒球了,他想。
此刻是只能思考一件事情的时候。
那是,我生来是为了什麽。
8.It was considered a virtue not to talk unnecessarily at sea and the old man had always considered it so and respected it. But now he said his thoughts aloud many times since there was no one that they could annoy. 可以想象品德在海里就不必要说起了,而老人以前却总是思考著,尊敬著它。
可是现在,自从没有了一个可能打搅的人,他就把那些想法高声的说出来,好多次。
9.The tuna, the fishermen called all the fish of that species tuna and only distinguished among them by their proper names when they came to sell them or to trade them for bait, were down again. (金枪鱼,渔人在售卖它们或者交易他们用作诱饵时,……)10.He felt no strain nor weight and he held the line lightly. Then it came again. This time it was a tentative pull, not-solid nor heavy, and he knew exactly what it was. 他感觉没有什麽拉力和重量,而轻轻的抓住鱼线。
之后它(指大鱼)又来了。
这次它仅仅拉了一会儿,不沉也不重,而他已经清楚的知道那是什麽鱼了.11.If you said a good thing, it might not happen. 如果你说出了一件好的事情,那么那件好事可能就会不出现了。
(大概可以理解为“天机不可泄露”) 12.What I will do if he decides to go down, I don’t know. What I’ll do if he sounds and dies I don’t know. But I ‘ll do something. There are plenty of things I can do. 我不知道,如果他下来或者如果他倒地一声死了,我要怎么办。
但是我知道,我会做一些事情。
还有很多东西我可以做。
13.Then he looked behind him and saw that no land was visible. That makes no difference, he thought. 然后他望向背后,却发现,没有一块可以看见的陆地。
他想,海洋没有制造什麽差异,跟之前没有什麽区别。
14.The position actually was only somewhat less intolerable; but he thought of it as almost comfortable. 实际上的方位只能稍微带给人少许无法忍受的感觉,但他几乎想象这是一件舒适的事情。
15.Then he thought, think of it always. Think of what you are doing. You must do nothing stupid. Then he said aloud, “I wish I had the boy. To help me and to see this.” 之后他总是想著,思考著这件事。
思考你在干什麽。
你不能做任何愚蠢的事情。
然后他大声的说:“我希望身边有个男孩,可以帮助我,还有可以看到这。
” 16.What a great fish he is and what he will bring in the market if the flesh is good. He took the bait like a male and he pulls like a male and his fight has no panic in it. I wonder if he has any plans or if he is just as desperate as I am? 这是一个多么庞大的鱼,如果到时候还新鲜的话,他就拿到市场卖了。
他像一个男子汉那样,拿著诱饵还有拉著线,无畏的搏斗著。
我想知道,他是否有任何的安排,或者,他只是像我一样,绝望了。
17.He was beautiful, the old man remembered, and he had stayed. 他很美丽,老人回忆著,还有他以前曾经逗留过。
18.Perhaps I should not have been a fisherman, he thought. But that was the thing that I was born for. 或许我不应该成为一个渔夫,他想。
但是那是我生来的源由。
19.“ Fish,” he said softly, aloud, “ I ‘ll stay with you until I am dead.” “鱼,”他柔和地说著,却很响亮 ,“我会一直陪伴你直至我死去。
” 20.He could feel the steady hard pull of the line and his left hand was cramped. It drew up tight on the heavy cord and he looked at it in disgust. “What kind of a hand is that,” he said. “Cramp then if you want. Make yourself into a claw. It will do you no good.” 他能感觉到支架艰难的拉著,但是他的左手却被夹住了。
它被沉重的绳索卷住了,老人嫌恶的看著左手。
21.There is no sense in being anything but practical though, he thought. 著没有了任何知觉…… 22.I wish I could feed the fish, he thought. He is my brother. But I must kill him and keep strong to do it. Slowly and conscientiously he ate all of the wedge-shaped strips of fish. 我希望可以饲养这些鱼儿,他想著。
他是我的兄弟。
但是我必须杀掉他,还有保证强壮的身体来处理它。
凭良心,他慢慢的吃掉了所有楔形的细长的鱼。
23.He looked across the sea and knew how alone he was now. But he could see the prisms in the deep dark water and the line stretching ahead and the strange undulation of the calm. The clouds were building up now for the trade wind and he looked ahead and saw a flight of wild ducks etching themselves against the sky over the water, the blurring, then etching again and he knew no man was ever alone on the sea. 他眺望着海面,知道他此刻是多么孤单。
但是他可以看见在黑暗的深水里的棱镜和鱼线往前和那平静的波动。
云朵现在贸易风,他朝前望去,看到一个飞行的野鸭在水面上的天空,模糊,然后蚀刻再次和他知道没有人是独自在海上。
24.I hate a cramp, he thought. It is a treachery of one’s own body. It is humiliating before others to have a diarrhoea from ptomaine poisoning or to vomit from. But a cramp, he thought of it as a calambre, humiliates oneself especially when one is alone. 我恨抽筋,他想。
这是对自己身体的背叛行为。
它是在别人面前丢脸由于而腹泻或者呕吐。
但是抽筋,他认为这是一个calambre侮辱自己,尤其是当一个人是孤单的。
25.If I were him I would put in everything now and go until something broke. But, thank God, they are not as intelligent as we who kill them; although they are more noble and more able. 如果我是他,我会竭尽所能去直到事情发生。
但是,感谢上帝,他们是不是我们谁杀了他们的智能;虽然他们更高贵、更能。
26.I wonder why he jumped, the old man thought. He jumped almost as though to show me how big he was. I know now, anyway, he thought. I wish I could show him what sort of man I am. But then he would see the cramped hand. Let him think I am more man than I am and I will be so. I wish I was the fish, he thought, with everything he has against only my will and my intelligence. 我想知道为什么他跳了,老人想。
他就好像让我看看他有多大。
现在我知道,无论如何,他认为。
我希望我也能让他看看我是什么样的人。
然后他会看到这只抽筋的手。
让他觉得我比我的人,我会这样。
我希望我的鱼,他认为,他所做的一切对我的意志和我的智慧。
27.He was comfortable but suffering, although he did not admit the suffering at all. 他是舒适而痛苦,虽然他根本不承认是痛苦。
28.He commenced to say his prayers mechanically. Sometimes he would be so tired that he could not remember the prayer and then he would say them fast so that they would come automatically. 他机械地念起祈祷文。
有时他会很累很累,他不记得祈祷,然后他会说他们很快,它们会自动。
29.I must save all my strength now. Christ, I did not know he was so big. “I ‘ll kill him though,” he said. “ In all his greatness and his glory. 我眼下必须保存所有的精力。
基督,我不知道他是如此之大。
“我会杀了他,”他说。
“在他的伟大和荣耀。
30.Although it is unjust, he thought. But I will show him what a man can do and what a man endures. 然而这是不公平的,他想。
但我会告诉他,什么可以做,什么人忍受。
31.The thousand times that he had proved it meant nothing. Now he was proving it again. Each time was a new time and he never thought about the past when he was doing it. 他证明了一千次这不意味着什么。
现在他再次证明这。
每一次都是一个新的时间,他从来没有想过去当他做了它。
32.Still I would rather be that beast down there in the darkness of the sea. 我还是情愿做那只待在黑暗的大海。
33.He did not truly feel good because the pain from the cord across his back had almost passed pain and gone into a dullness that he mistrusted. But I have had worse things than that, he thought. 他并不真的觉得好因为索勒在背上的疼痛几乎已经疼进入了一种使他不信任。
但我有比这更糟糕的事情,他认为。
34.“The fish is my friend too,” he said aloud. “ I have never seen or heard of such a fish. But I must kill him. I am glad we do not have to try to kill the stars.” “这鱼是我的朋友,”他大声地说。
“我从来没有见过或听说过这样的鱼。
但我必须杀了他。
我很高兴,我们不必去捕杀星星。
” 35.Then he was sorry for the great fish that had nothing to eat and his determination to kill him never relaxed in his sorrow for him. How many people will he feed, he thought. But are they worthy to eat him? No, of course not. There is no one worthy of eating him from the manner of his behaviour and his great diginity. 然后他很同情那条大鱼,没有东西吃,他决心要杀死他从未放松他为他而悲伤。
它能供多少人吃,他想。
但他们配吃它吗
不,当然不是。
没有人吃他从他的行为和他的伟大的尊严态度值得。
I do not understand these things, he thought. But it is good that we do not have to try to kill the sun or the moon or the stars. It is enough to live on the sea and kill our true brothers. 我不懂这些事,他认为。
但它是好的,我们不必去弄死太阳或月亮或星星。
它是足够的以海为生,杀死我们的真正的兄弟。
36. I’m clear enough in the head, he thought. Too clear. I am as clear as the stars that are my brothers. Still I must sleep. 我的头脑还足够能清醒,他想。
我太清醒了,清晰到就像群星是我的兄弟。
所以我仍然必须睡觉。
37. “ It is not bad,” he said. “ And pain does not matter to a man.” “那还不错,”他说,“并且,疼痛、伤痕对一个人来说不应该让其成为问题。
” 38. Now I must convince him and then I must kill him. 此刻我必须使他信服,然后我定杀了他。
39. I must hold his pain where it is, he thought. Mine does not matter. I can control mine. But his pain could drive him mad. 我一定要把握住他伤口所在之处,他想。
我的伤口不是问题,我可以控制住自己,但是他的伤口会让他发怒,失去理智。
40. Keep your head clear and know how to suffer like a man. 保持你头脑的清醒,并且懂得如何像一个男子汉那样承受痛苦。
41. Then the fish came alive, with his death in him, and rose high out of the water showing all his great length and width and all his power and his beauty. 然后鱼活了过来,他的死他,高高地冲出水面,展现出其巨大的长度和宽度,和他所有的力量和他的美。
求《老人与海》的语段摘抄。
里面的名言:人是不可以打败的,你可以把一个人消灭,但你就是打他我可以被毁灭,不可能被打败你可以把我毁灭,但永远不能把我打垮人是不可以打败的,你可以把一个人消灭,但你就是打不败他一个人并不是生来要被打败的,你尽可以把他消灭掉,可就是打不败他片段:《老人与海》渔民桑提阿果老了,运气也糟透了。
84天以来,他天天出海,却又天天空船而归,连他的帆看上去都像是一面“标志着老打败仗的旗子”。
他的老伴死了,以前跟他打鱼的小孩曼诺林也在父母的强迫下,到其他船帮忙去了。
但曼诺林很尊重老人,每见老头回来,总要走下岸去,帮他收拾钓丝、鱼钩、鱼叉什么的。
老人的陋屋空空如也,老人与小孩说着晚上的饭菜(其实并不存在),谈着喜爱的棒球队,将对话日复一日继续下去。
曼诺林照顾着老人,为他买来便餐,准备好明日用的鱼饵。
老人睡了,他不再像年轻时那样老梦见狂风巨浪、大鱼、搏斗之类的事,而是梦见异域他乡和沙滩上的顽皮可爱的狮子。
这是老人没打到鱼以来的第85天出海了。
天气晴朗,海面平静。
他向远海划去,决心冲破霉运,捕一条大鱼。
他一面划船,一面与大海、鱼、海鸟交谈,自孩子曼诺林离开他以后,他便养成了这种自言自语的习惯。
他感到钓竿动了。
他觉得在下面100寻深处,一条马林鱼正吃着钩尖上的沙丁鱼。
他拉拉钓丝,知道鱼很大。
鱼很聪明,上钩后并不惊惶失措猛拉猛扯,它只是拉着小船向浩渺的海面缓缓游去。
整个白天在奇怪的旅行中度过了。
老人拉着钓丝的肩酸痛异常。
此时,他多渴望孩子仍旧留在他身边,那就能搭一把手了。
同时,他对鱼也产生了奇怪的感情,他欣赏鱼的勇气和聪明。
夜里,老人很疲乏,他希望自己能睡上一会儿。
第二天,老人除了深深的疲惫外,左手又开始抽筋,而且痛得厉害。
他终于看见了浮出海面的鱼,它比小船还长,非常漂亮。
午后,抽筋停止了,老人吃了点生鱼,为即将到来的抗衡积蓄能量。
夜里,老人的手在鱼的又拉又跳中,皮开肉绽,鲜血淋漓。
第三天,鱼开始打转儿,这是较量即将结束的迹象。
鱼露出水面,老人努力将它拽近些,再拽近些。
他忍住一切疼痛,使出全身力气,将鱼叉干净利落地扎进鱼腰。
大鱼很快在挣扎中死去,老人将它捆在船边,开始返航。
可是,老人的麻烦并未结束。
死鱼的血招来了鲨鱼。
它们循着航线游来,大口大口地咬掉鱼肉。
老人成功地杀死了一条鲨鱼,但鲨鱼下沉时也带走了鱼叉,不得已,老人只好凑合着用刀子、棍子、船舵与鲨鱼们搏斗。
当半夜小船驶进港时,昼夜的搏斗已使老人筋疲力竭了。
那条大鱼也已残缺不全,它的美丽和它那贵重的鱼肉都已不复存在。
老人悲哀而寂寞地放下桅杆,收拾起损坏了渔具,神情恍惚、踉踉跄跄地走回自己的陋屋。
他已疲惫不堪,趴着身子便沉沉睡去。
孩子曼诺林先是为老人的遭遇哭泣,然后给他送来热咖啡,他表示无论父母怎么反对,他也要跟老头儿一起打鱼。
大鱼只剩下一根粗大的鱼骨,被扔在垃圾堆里。
茅棚里,喝过咖啡的老头儿又睡着了,他正梦见狮子。
孩子曼诺林陪在他的身边。
老人与海 精彩片段
他眼下已看不见海岸的那一道绿色了,只看得见那些青山的仿佛积着白雪的山峰,以及山峰上空象是高耸的雪山般的云块。
海水颜色深极了,阳光在海水中幻成彩虹七色。
那数不清的的浮游生物,由于此刻太阳升到了头顶上空,都看不见了,眼下老人看得见的仅仅是蓝色海水深处幻成的巨大的七色光带,还有他那几根笔直垂在有一英里深的水中的钓索。
渔夫们管所有这种鱼都叫金枪鱼,只有等到把它们卖出,或者拿来换鱼饵时,才分别叫它们各自的专用名字。
这时它们又沉下海去了。
阳光此刻很热,老人感到脖颈上热辣辣的,划着划着,觉得汗水一滴滴地从背上往下淌。
我大可随波逐流,他想,管自睡去,预先把钓索在脚趾上绕上一圈,有动静时可以把我弄醒。
不过今天是第八十五天,我该一整天好好钓鱼。
就在这时,他凝视着钓索,看见其中有一根挑出在水面上的绿色钓竿猛地往水中一沉。
“来啦,他说。
来啦,说着从桨架上取下双桨,没有让船颠簸一下。
他伸手去拉钓索,把它轻轻地夹在右手大拇指和食指之间。
他感到钓索并不抽紧,也没什么分量,就轻松地握着。
跟着它又动了一下。
这回是试探性的一拉,拉得既不紧又不重,他就完全明白这是怎么回事了。
在一百英寻的深处有条正在吃包住钓钩尖端和钩身的沙丁鱼,这个手工制的钓钩是从一条小金枪鱼的头部穿出来的。
老人轻巧地攥着钓索,用左手把它从竿子上轻轻地解下来。
他现在可以让它穿过他手指间滑动,不会让鱼感到一点儿牵引力。
在离岸这么远的地方,它长到本月份,个头一定挺大了,他想。
吃鱼饵吧,鱼啊。
吃吧。
请你吃吧。
这些鱼饵多新鲜,而你啊,待在这六百英尺的深处,在这漆黑黑的冷水里。
在黑暗里再绕个弯子,拐回来把它们吃了吧。
他感到微弱而轻巧地一拉,跟着较猛烈地一拉,这时准是有条沙丁鱼的头很难从钓钩上扯下来。
然后没有一丝动静了。
“来吧,老人说出声来。
再绕个弯子吧。
闻闻这些鱼饵。
它们不是挺鲜美吗
趁它们还新鲜的时候吃了,回头还有那条金枪鱼。
又结实,又凉快,又鲜美。
别怕难为情,鱼儿。
把它们吃了吧。
” 他把钓索夹在大拇指和食指之间等待着。
同时盯着它和其他那几根钓索,因为这鱼可能已游到了高一点的地方或低一点的地方。
跟着又是那么轻巧地一拉。
“它会咬饵的,老人说出声来。
求天主帮它咬饵吧。
”然而它没有咬饵。
它游走了,老人没感到有任何动静。
“它不可能游走的,他说。
天知道它是不可能游走的。
它正在绕弯子呐。
也许它以前上过钩,还有点儿记得。
” 跟着他感到钓索轻轻地动了一下,他高兴了。
“它刚才不过是在转身,他说。
它会咬饵的。
” 感到这轻微的一拉,他很高兴,接着他感到有些猛拉的感觉,很有份量,叫人难以相信。
这是鱼本身的重量造成的,他就松手让钓索朝下溜,一直朝下,朝下溜,从那两卷备用钓索中的一卷上放出钓索。
它从老人的指间轻轻地滑下去的时候,他依旧感到很大的分量,尽管他的大拇指和食指施加的压力简直小得觉察不到。
“多棒的鱼啊,他说。
它正把鱼饵斜叼在嘴里,带着它在游走呐。
” 它就会掉过头来把饵吞下去的,他想。
他没有把这句话说出声来,因为他知道,一桩好事如果说破了,也许就不会发生了。
他知道这条鱼有多大,他想象到它嘴里横衔着金枪鱼,在黑暗中游走。
这时他觉得它停止不动了,可是分量还是没变。
跟着分量越来越重了,他就再放出一点钓索。
他一时加强了大拇指和食指上的压力,于是钓索上的分量增加了,一直传到水中深处。
“它咬饵啦,他说。
现在我来让它美美地吃一顿。
” 他让钓索在指间朝下溜,同时伸出左手,把两卷备用钓索的一端紧系在旁边那根钓索的两卷备用钓索上。
他如今准备好了。
他眼下除了正在使用的那钓索卷儿,还有三个四十英寻长的卷儿可供备用。
“再吃一些吧,他说。
美美地吃吧。
” 吃了吧,这样可以让钓钩的尖端扎进你的心脏,把你弄死,他想。
轻松愉快地浮上来吧,让我把鱼叉刺进你的身子。
得了。
你准备好了
你进餐得时间够长了吗
“着啊
他说出声来,用双手使劲猛拉钓索,收进了一码,然后连连猛拉,使出胳膊上的全副劲儿,拿身子的重量作为支撑,挥动双臂,轮换地把钓索往回拉。
什么用也没有。
那鱼只顾慢慢地游开去,老人无法把它往上拉一英寸。
他这钓索很结实,是制作来钓大鱼的,他把它套在背上猛拉,钓索给绷得太紧,上面竟蹦出水珠来。
随后它在水里渐渐发出一阵拖长的咝咝声,但他依旧攥着它,在座板上死劲撑住了自己的身子,仰着上半身来抵消鱼的拉力。
船儿慢慢地向西北方向驶去。
大鱼一刻不停地游着,鱼和船在平静的水面上慢慢地行进。
另外那几个鱼饵还在水里,没有动静,用不着应付。
“但愿那孩子在这儿就好了,老人说出声来,我正被一条鱼拖着走,成了一根系纤绳的短柱啦。
我可以把钓索系在船舷上。
不过这一来鱼儿会把它扯断的。
我得拚命牵住它,必要的时候给它放出钓索。
谢谢老天,它还在朝前游,没有朝下沉。
” 如果它决意朝下沉,我该怎么办
我不知道。
如果它潜入海底,死在那儿,我该怎么办
我不知道。
可是我必须干些什么。
我能做的事情多着呢。
他攥住了勒在背脊上的钓索,紧盯着它直往水中斜去,小船呢,不停地朝西北方驶去。
这样能叫它送命,老人想。
它不能一直这样干下去。
然而过了四个钟点,那鱼照样拖着这条小船,不停地向大海游去,老人呢,依然紧紧攥着勒在背脊上的钓索。
我是中午把它钓上的,他说。
可我始终还没见过它。
” 他在钓上这鱼以前,把草帽拉下,紧扣在脑瓜上,这时勒得他的脑门好痛。
他还觉得口渴,就双膝跪下,小心不让扯动钓索,尽量朝船头爬去,伸手去取水瓶。
他打开瓶盖,喝了一点儿,然后靠在船头上休息。
他坐在从桅座上拔下的绕着帆的桅杆上,竭力不去想什么,只顾熬下去。
等他回顾背后时,一看陆地已没有一丝踪影了。
这没有关系,他想。
我总能靠着哈瓦那的灯火回港的。
太阳下去还有两个钟点,也许不到那时鱼就会浮上来。
如果它不上来,也许会随着月出浮上来。
如果它不这样干,也许会随着日出浮上来。
我手脚没有抽筋,我感到身强力壮。
是它的嘴给钓住了啊。
不过拉力这样大,该是条多大的鱼啊。
它的嘴准是死死地咬住了钢丝钓钩。
但愿能看到它。
但愿能知道我这对手是什么样儿的,哪怕只看一眼也好。
老人凭着观察天上的星斗,看出那鱼整整一夜始终没有改变它的路线和方向。
太阳下去后,天气转凉了,老人的背脊、胳膊和衰老的腿上的汗水都干了,感到发冷。
白天里,他曾把盖在鱼饵匣上的麻袋取下,摊在阳光里晒干。
太阳下去了,他把麻袋系在脖子上,让它披在背上,他并且小心地把它塞在如今正挂在肩上的钓索下面。
有麻袋垫着钓索,他就可以弯腰向船头靠去,这样简直可说很舒服了。
这姿势实在只能说是多少叫人好受一点儿,可是他自以为简直可说很舒服了。
我拿它一点没办法,它也拿我一点没办法,他想。
只要它老是这样干下去,双方都一点没办法。
他有一回站起身来,隔着船舷撒尿,然后抬眼望着星斗,核对他的航向。
钓索从他肩上一直钻进水里,看来象一道磷光。
鱼和船此刻行动放慢了。
哈瓦那的灯火也不大辉煌,他于是明白,海流准是在把他们双方带向东方。
如果我就此看不见哈瓦那炫目的灯光,我们一定是到了更东的地方,他想。
因为,如果这鱼的路线没有变的话,我准会好几个钟点看得见灯光。
不知今天的棒球大联赛结果如何,他想。
干这行当有台收音机才美哪。
接着他想,老是惦记着这玩意儿。
想想你正在干的事情吧。
你哪能干蠢事啊。
然后他说出声来:但愿孩子在就好了。
可以帮我一手,让他见识见识这种光景。
” 谁也不该上了年纪独个儿待着,他想。
不过这也是避免不了的。
为了保养体力,我一定要记住趁金枪鱼没坏时就吃。
记住了,哪怕你只想吃一点点,也必须在早上吃。
记住了,他对自己说。
夜间,两条海豚游到小船边来,他听见它们翻腾和喷水的声音。
他能辩别出那雄的发出的喧闹的喷水声和那雌的发出的喘息般的喷水声。
“它们都是好样的,他说。
它们嬉耍,打闹,相亲相爱。
它们是我们的兄弟,就象飞鱼一样。
” 跟着他怜悯起这条被他钓住的大鱼来了。
它真出色,真奇特,而且有谁知道它年龄多大呢,他想。
我从没钓到过这样强大的鱼,也没见过行动这样奇特的鱼。
也许它太机灵,不愿跳出水来。
它可以跳出水来,或者来个猛冲,把我搞垮。
不过,也许它曾上钩过好多次,所以知道应该如何搏斗。
它哪会知道它的对手只有一个人,而且是个老头儿。
不过它是条多大的鱼啊,如果鱼肉良好的话,在市场上能卖多大一笔钱啊,它咬起饵来象条雄鱼,拉起钓索来也象雄鱼,搏斗起来一点也不惊慌。
不知道它有没有什么打算,还是就跟我一样地不顾死活
他想起有一回钓到了一对中的一条。
雄鱼总是让雌的先吃,那条上了钩的正是雌鱼,它发了狂,惊慌失措而绝望地挣扎着,不久就筋疲力尽了,那条雄鱼始终待在它身边,在钓索下窜来窜去,陪着它在水面上一起打转。
这雄鱼离钓索好近,老人生怕它会用它的尾巴把钓索割断,这尾巴象大镰刀般锋利,大小和形状都和大镰刀差不多。
老人用鱼钩把雌鱼钩上来,用棍子揍它,握住了那边缘如沙纸似的轻剑般的长嘴,连连朝它头顶打去,直打得它的颜色变成和镜子背面的红色差不多,然后由孩子帮忙,把它拖上船去,这当儿,雄鱼一直待在船舷边。
跟着,当老人忙着解下钓索、拿起鱼叉的时候,雄鱼在船边高高地跳到空中,看看雌鱼在哪里,然后掉下去,钻进深水里,它那淡紫色的翅膀,实在正是它的胸鳍,大大地张开来,于是它身上所有的淡紫色的宽条纹都露出来了。
它是美丽的,老人想起,而它始终待在那儿不走。
它们这情景是我看到的最伤心的了,老人想。
孩子也很伤心,因此我们请求这条雌鱼原谅,马上把它宰了。
“但愿孩子在这儿就好了,他说出声来,把身子安靠在船头的边缘已被磨圆的木板上,通过勒在肩上的钓索,感到这条大鱼的力量,它正朝着它所选择的方向稳稳地游去。
由于我干下了欺骗它的勾当,它不得不作出选择了,老人想。
它选择的是待在黑暗的深水里,远远地避开一切圈套、罗网和诡计。
我选择的是赶到谁也没到过的地方去找它。
到世界上没人去过的地方。
现在我跟它给拴在一起了,从中午起就是如此。
而且我和它都没有谁来帮忙。
也许我不该当渔夫,他想。
然而这正是我生来该干的行当。
我一定要记住,天亮后就吃那条金枪鱼。
离天亮还有点时候,有什么东西咬住了他背后的一个鱼饵。
他听见钓竿啪的折断了,于是那根钓索越过船舷朝外直溜。
他摸黑拔出鞘中的刀子,用左肩承担着大鱼所有的拉力,身子朝后靠,就着木头的船舷,把那根钓索割断了。
然后把另一根离他最近的钓索也割断了,摸黑把这两个没有放出去的钓索卷儿的断头系在一起。
他用一只手熟练地干着,在牢牢地打结时,一只脚踩住了钓索卷儿,免得移动。
他现在有六卷备用钓索了。
他刚才割断的那两根有鱼饵的钓索各有两卷备用钓索,加上被大鱼咬住鱼饵的那根上的两卷,它们全都接在一起了。
等天亮了,他想,我要好歹回到那根把鱼饵放在水下四十英寻深处的钓索边,把它也割断了,连结在那些备用钓索卷儿上。
我将丢掉两百英寻出色的卡塔卢尼亚①钓索,还有钓钩和导线。
这些都是能再置备的。
万一钓上了别的鱼,把这条大鱼倒搞丢了,那再往哪儿去找呢
我不知道刚才咬饵的是什么鱼。
很可能是条,或者剑鱼,或者鲨鱼。
我根本来不及琢磨。
我不得不赶快把它摆脱掉。
他说出声来:但愿那孩子在这里。
” 可是孩子并不在这里,他想。
你只有你自己一个人,你还是好歹回到最末的那根钓索边,不管天黑不黑,把它割断了,系上那两卷备用钓索。
他就这样做了。
摸黑干很困难,有一回,那条大鱼掀动了一下,把他拖倒在地,脸朝下,眼睛下划破了一道口子。
鲜血从他脸颊上淌下来。
但还没流到下巴上就凝固了,干掉了,于是他挪动身子回到船头,靠在木船舷上歇息。
他拉好麻袋,把钓索小心地挪到肩上另一个地方,用肩膀把它固定住,握住了小心地试试那鱼拉曳的份量,然后伸手到水里测度小船航行的速度。
不知道这鱼为什么刚才突然摇晃了一下,他想。
敢情是钓索在它高高隆起的背脊上滑动了一下。
它的背脊当然痛得及不上我的。
然而不管它力气多大,总不能永远拖着这条小船跑吧。
眼下凡是会惹出乱子来的东西都除掉了,我却还有好多备用的钓索,一个人还能有什么要求呢。
①西班牙古地区名,包括今东北部四省。
鱼啊,他轻轻地说出声来,我跟你奉陪到死。
依我看,它也要跟我奉陪到死的,老人想,他等待着天明。
眼下正当破晓前的时分,天气很冷,他把身子紧贴着木船舷来取暖。
它能熬多久,我也能熬多久,他想。
天色微明中,钓索伸展着,朝下通到水中。
小船平稳地移动着,初升的太阳一露边儿,阳光直射在老人的右肩上。
“它在朝北走啊,”老人说。
海流会把我们远远地向东方送去,他想。
但愿它会随着海流拐弯。
这样可以说明它越来越疲乏了。
等太阳升得更高了,老人发觉这鱼并不越来越疲乏。
只有一个有利的征兆。
钓索的斜度说明它正在较浅的地方游着。
这不一定表示它会跃出水来。
但它也许会这样。
“天主啊,叫它跳跃吧,”老人说。
“我的钓索够长,可以对付它。
” 也许我把钓索稍微拉紧一点儿,让它觉得痛,它就会跳跃了,他想。
既然是白天了,就让它跳跃吧,这样它会把沿着背脊的那些液囊装满了空气,它就没法沉到海底去死了。
他动手拉紧钓索,可是自从他钓上这条鱼以来,钓索已经绷紧到快要迸断的地步,他向后仰着身子来拉,感到它硬邦邦的,就知道没法拉得更紧了。
我千万不能猛地一拉,他想。
每猛拉一次,会把钓钩划出的口子弄得更宽些,等它当真跳跃起来,它也许会把钓钩甩掉。
反正太阳出了,我觉得好过些,这一回我不用盯着太阳看了。
钓索上粘着黄色的海藻,可是老人知道这只会给鱼增加一些拉力,所以很高兴。
正是这种黄色的果囊马尾藻在夜间发出很强的磷光。
“鱼啊,他说,我爱你,非常尊敬你。
不过今天无论如何要把你杀死。
” 但愿如此,他想。
从北方朝小船飞来。
那是只鸣禽,在水面上飞得很低。
老人看出它非常疲乏了。
鸟儿飞到船梢上,在那儿歇一口气。
然后它绕着老人的头飞了一圈,落在那根钓索上,在那儿它觉得比较舒服。
你多大了
老人问鸟儿。
你这是第一次出门吗
” 他说话的时候,鸟儿望着他。
它太疲乏了,竟没有细看这钓索,就用小巧的双脚紧抓住了钓索,在上面摇啊晃的。
这钓索很稳当,老人对它说。
太稳当啦。
夜里风息全无,你怎么会这样疲乏啊。
鸟儿都怎么啦
” 因为有老鹰,他想,飞到海上来追捕它们。
但是这话他没跟这鸟儿说,反正它也不懂他的话,而且很快就会知道老鹰的厉害。
“好好儿歇歇吧,小鸟,他说。
然后投身进去,碰碰运气,象任何人或者鸟或者鱼那样。
” 他靠说话来鼓劲,因为他的背脊在夜里变得僵直,眼下真痛得厉害。
“鸟儿,乐意的话就住在我家吧,他说。
很抱歉,我不能趁眼下刮起小风的当儿,扯起帆来把你带回去。
可是我总算有个朋友在一起了。
” 就在这当儿,那鱼陡地一歪,把老人拖倒在船头上,要不是他撑住了身子,放出一段钓索,早把他拖到海里去了。
钓索猛地一抽时,鸟儿飞走了,老人竟没有看到它飞走。
他用右手小心地摸摸钓索,发现手上正在淌血。
“这么说这鱼给什么东西弄伤了,他说出声来,把钓索往回拉,看能不能叫鱼转回来。
但是拉到快绷断的当儿,他就握稳了钓索,身子朝后倒,来抵消钓索上的那股拉力。
“你现在觉得痛了吧,鱼,他说。
老实说,我也是如此啊。
” 他掉头寻找那只小鸟,因为很乐意有它来作伴。
鸟儿飞走了。
你没有待多久,老人想。
但是你去的地方风浪较大,要飞到了岸上才平安。
我怎么会让那鱼猛地一拉,划破了手
我一定是越来越笨了。
要不,也许是因为只顾望着那只小鸟,想着它的事儿。
现在我要关心自己的活儿,过后得把那金枪鱼吃下去,这样才不致没力气。
《老人与海》这本书告诉我们一个怎么样的道理
1.《老人与海》并没有长篇大论的华丽词藻,仅仅以最朴素的语言,逐笔细腻地描绘出广阔无银的大海,若隐若现的山脊群岛,还有最平凡的主角——一位饱经风霜却有着最坚定眼神的捕鱼老人。
《老人与海》并没有长篇大论的华丽词藻,仅仅以最朴素的语言,逐笔细腻地描绘出广阔无银的大海,若隐若现的山脊群岛,还有最平凡的主角——一位饱经风霜却有着最坚定眼神的捕鱼老人。
云缝间时而泻下的阳光,如老人心中炽热的追求,如此坚强,如此光明。
最简单的语言,谱出了最漂亮的诗篇。
故事里的主角——老人圣地亚哥,已经连续八十四天都捕不到鱼,有许多同为渔夫的人嘲笑他,同情他。
这些都没有使老人消沉,即使他的躯体已日渐衰老,却拥有最年轻的灵魂,他的眼神永远是“愉快而不肯认输的”。
在老人身旁,还有一个与他毫无血缘关系的男孩子。
两人的年纪相去甚远,却能彼此理解对方。
男孩是老人唯一的,真正的朋友,他喜欢跟随老人捕鱼,父母却反对他到太远的海域。
到了第八十五天,老人向着更伟大的目标,孤身出发了。
在茫茫大海上的等待是寂寞难耐的,贫苦的老人身旁没有收音机为啊讲述出色的棒球赛事。
水面下的世界或许绚灿多彩,但船上的人放眼望去,也就只有四方一色的水土。
但这位随遇而安的老人,没有被这种孤独感压倒,他思考着天上飞的鸟,水中游的鱼,流动着的海洋。
老人还会对着偶然见到的海鸟说话,不管他听懂没,他喜欢自言自语,有人会说他像疯子,但老人不去在乎这些,他只做自己想做的事,即使在他人眼中是遥不可及的荒谬,他仍然随心地卷动着鱼线。
终于,有一条很有分量的鱼上钩了。
年轻时身强力壮,曾被称为“冠军”的老人,却被它折腾得十分狼狈。
左手被绳勒得麻木,鲜血飞溅,面临着生命的威胁,老人始终没有放手。
曾经苦苦地追求,如今终于抓住了,这位坚强的老人还会放手吗?他多次说到“但愿孩子在这儿就好了”,简单的话,看出了老人正与他那潜在的孤独和无助作斗争,始终不肯认输放手。
那孩子,已经成为老人精神上重要的组成部分。
多番波折以后制服了大鱼,遗下的血腥味却引来群鲨的袭击,辛劳捕捉的战利品也只剩一副空骨架,成为别人口中的垃圾。
老人成了我们口中所说的“悲剧英雄”。
到最后,他仍是一如既往地睡着了,梦中,还是一如既往地出现着狮子,那是王者的象征。
整个故事就是说了一个失败的可怜老头了?恰好相反,老人是彻彻底底的胜利者,他比任何人都要坚强。
“人不是为失败而生的”,“一个人可以被毁灭,但不能给打败!”这样的豪言壮语,从来都只会出现在胜利者的口中。
老人说出了这样的话,并不因为他读过了多少书,仅仅是他那最高尚的灵魂使然。
一个老人还能这样,我们还可以轻易言败吗? 2.人生有如一次长旅,不可能总是一帆风顺,因为爱情、家庭、仕途的挫折,每个人都可能有困惑、迷惘、失意而不自拔的时候,一种颓丧、空虚、落寞的情绪有如阴雨连绵,久下不停,而海明威的《老人与海》,犹如一轮艳阳照亮了读者的心灵,照亮了前行的人生之路。
《老人与海》篇幅较短,情节简单,故事的梗概是这样的:老渔夫桑提亚哥在哈瓦那近海以捕鱼为生,而且日子过的很是艰难,接连84天没有打过到鱼,受到其他渔民的嘲笑,他的助手,一个叫马诺林的孩子也在父母的逼迫下离开了他,在别人的眼里老鱼夫已不适合出海,而他决心冲破这一连串的坏运气,马诺林依然每天去港口等候他归来,等候他心目中的英雄捕一条大鱼凯旋而回。
这天,老渔夫一开始捕了点小鱼,到最后终于发觉钓竿又动了起来,凭经验他断定是一条大鱼,它把鱼钩吞进了肚里,拖着船游开了,老人在等待时机,等待鱼精疲力竭的时候,再拖它上船,却不料大鱼直拉钩丝,因怕断,老人用双手抓得鲜血淋漓,只能吃些生鱼充饥,第二天大鱼终于不动了,血溢出海面,却让鲨鱼闻到了腥味,群拥而上瓜分了老人的猎物,老人用船浆和鲨鱼搏击,等回到港口的时候,大鱼只剩下一具巨大的骨架,老人极度疲乏,进入梦乡的时候,他看见了狮子。
整编小说着力刻画,主人公桑提亚哥这个铁铮铮硬汉子的形象,它正直、不弄虚作假,不损人利己,是一个有血有肉,实实在在,一个有着顽强意志和拼搏精神的人,独战鲨鱼于厄运面前而不屈服,最后获得了成功,这种精神让读者读完有一股如电细流从心底直入头顶,一身震撼
小说中的另一个人物马诺林,经常去看望老人,给他以安慰,作者塑造这样的人物很有象征意义,他永远是老人的希望和精神支柱。
《老人与海》的艺术成就,我认为在于简明凝炼的言语,作者在写作过程中,对原稿进行了200多次的校阅,删繁就减,含而不露,引读者不尽联想,从中体悟深邃的生活哲理。
《老人与海》文体优美,选用了具体的感情表达方式,把眼之所见凝于笔端,如有这样一段“——海岸上只剩下一条绿色的线,背后是一丝淡青色的小山,现在水是蓝色的,深邃得几乎变成了紫色——”画面简洁清晰、凝练,使读者心旷神怡,美不胜收。
《老人与海》给读者如沐春风的文体感受,同时还可获得精神的启示,老渔夫的拼搏精神始终激励着每一位读者,是一个不朽的形象。
3.每一本书都有自己的灵魂。
所以,当你阅读的时候,你能够走进去,你就能与书的灵魂在对话。
每一本好书都体现着人性,当你从中体会到人的伟大和崇高,你就会发现这本好书散发着人性的光辉。
7月2日是海明威老人逝世的日子,重新看到那《老人与海》。
重读。
心灵受到极大震动。
这种共鸣其实是内心深处对它所散发的人性光辉的一种共鸣的呼喊。
我试图在圣地亚哥身上寻找自己的影子。
它让我开始思索,应该过一种什么样的人生,什么才是坚强。
什么是成,什么是败。
什么样的生命才有价值。
在病中。
100多天,我还在病中。
绝望和挣扎,病痛和烦躁。
治疗和反复治疗。
服用毒药物日益肥硕虚弱的身体,菜色的脸。
继续无止境的治疗和可能越来越多的失望。
身体继续变坏。
种种。
老人与海。
我与病魔。
老人与那条鱼的决斗,就是我和病魔的决斗。
看着这本书,我成了故事的主角。
等我出来,已经泪流满面。
他的手已经沾满老茧,皮肤也已经被刺眼的阳光晒出斑点,那艘破烂的渔船也不能抵御什么风暴,自己那破旧的小屋也是外面下大雨里面下小雨的那种。
八十四天,一条鱼也没逮住。
帆上用面粉袋片打了些补丁,收拢后看来象是一面标志着永远失败的旗子。
可是,除了那双眼睛,它们象海水一般蓝,是愉快而不肯认输的。
老人是乐观的。
他依旧和那个小男孩聊棒球,去酒馆喝酒聊天,用谎言来修饰穷困的生活,仍然天天早上迎着第一缕阳光出海捕鱼。
无论有没有收获,他都会坚持出海捕鱼,这不只是因为他要依靠捕鱼谋生,而是捕鱼已经成为了他生活的一部分,他的一种记忆。
这就是人。
首先,活着,宽容的对待一切。
嘲笑。
冷漠。
甚至唯一能够喜欢和他在一起的孩子也被家长带走之后。
他依然能够笑着面对。
为他后来悲壮的胜利打下了伏笔。
老人是有信心的。
那长年积累的经验和技巧使他对自己充满信心。
他相信自己一定能够捕捉到大鱼。
老渔夫想:这里离海岸实在是太近了,也许在更远的地方会有更大的鱼……”为了得到时机,他甚至渴望遇到走失的鱼群。
终于在他没有捕到鱼的八十五天,他用一条大青鱼做诱饵,他把岸和太阳都甩开,开始了他英雄的旅程。
“一艘船越过世界的尽头,驶向未知的大海,船头上悬挂着一面虽然饱经风雨剥蚀却依旧艳丽无比的旗帜,旗帜上,舞动着云龙一般的四个字闪闪发光——超越极限
” 老人是耐性的。
海下六百英尺的大鱼好象是有灵性的。
水面无波,那条鱼在海底静静的和老人比拼耐力,做着一场风雨欲来前的殊死搏斗。
三天三夜。
饥饿、疲惫,困倦,伤痛、孤单,越来越强烈的人的极限。
哪个都是不亚于那条大鱼带来的危险。
他与其说是在征服鱼,还不如说是在征服他自己。
超越极限。
鱼啊,老人轻轻地说出声来,我跟你奉陪到死。
生命此时不是赌注,而是一种抗衡。
老人是多情的。
他怜悯起这条被他钓住的大鱼来了。
它真出色,真奇特。
对对手的赞美,体现着老人丰富善良的情感。
因为这种大马林鱼总是成双出现,雄鱼有食物总是先让着雌鱼。
所以最先上钩的也是雌鱼。
当雄鱼见到雌鱼被抓后始终不肯离开,最后雄鱼在船边高高地跳到空中,看看雌鱼在哪里,然后掉下去,钻进深水。
老人这个时候是哀伤的。
他捕鱼是他英雄主义的荣誉而不是仇恨。
老人是勇敢的。
老人说:人不是为失败而生的,你尽可以把他消灭掉,但是永远不会打败他。
永不言败的坚强让老人做为自然人体现了人性中最美丽的一面。
老人将带血的手放进海里,血水交融,人也融进了海的魂,激进而坚强。
鱼毕竟是鱼,它开始了反抗。
一场征服与反征服的斗争开始。
斗智斗勇,这是一场真正的较量。
经验和熟练的技巧显然此时发挥着巨大作用,他象一个军事家一样,知道鱼的心理,做着战前充分的准备。
他时时鼓励自己,给自己加油。
要沉着,要有力,老头儿,他说。
他赞美对手:我从没见过比你更庞大、更美丽、更沉着或更崇高的东西,老弟。
来,把我害死吧。
我不在乎谁害死谁。
他让自己时刻保持清醒,甚至换位思考:你必须保持头脑清醒。
保持头脑清醒,要象个男子汉,懂得怎样忍受痛苦。
或者象一条鱼那样,他想。
他征服了那条大鱼。
这场大马林鱼的征服不是战争的结束。
回程是快乐的。
然而鲨鱼出现了。
灰鲭鲨、加拉诺鲨、成群的鲨鱼。
。
。
。
鱼叉、小刀、短棒,搏斗。
他终于回到了岸。
老人是英雄。
它从鼻子到尾巴有十八英尺长,那量鱼的渔夫叫道。
那是老人拉回来的死鱼的残骸。
从物质上来说,老人搏斗了三天三夜的结果是失败了;但从人的精神、从人的自信自尊,从人勇于和命运作竭尽全力的抗争来说,圣提亚哥取得了胜利。
他是真正的英雄。
使人潸然泪下的绝对会是那副残骸,那是英雄胜利的祭品也是胜利品,只有它才配走上人类最圣洁的祭坛。
那是人内心深处最高大的地方。
说到底,人的真正胜利也只能是精神的胜利。
人在物质上无论取得多大的成就,都不能赢得我们崇高的敬意。
而只有精神和气魄的胜利,才使我们感动,才使我们和追随老人的孩子一样,为他的悲壮落泪。
整篇文章,其实就是人和自然的决斗,是人战胜自我,征服自我,超越极限的争斗。
老人其实是人类的化身。
海是人类征服的一切。
人类的不完美让人类追求,人类的追求成就着人类的完美。
人性的光辉体现在这部巨著中诠释了人活着应有的品格,人活着为了什么。
那就是:人应该是乐观的,不屈服的对待一切;人应该是有耐性的,一切的诸如贫穷、饥饿、战争。
。
都会过去,面对困难永不言败;人应该是多情的,情感生爱,对对手的赞美和爱能增强征服困难的乐趣和勇气;人应该是勇敢的,无畏无惧,不屈从于困境,困境就会退却。
人生的道路漫长、艰难,而且充满坎坷,但只要自己勇敢顽强地以一颗自信的心去迎接挑战,将永远是一个真正的胜利者
人生就像一条小船,旅途不会永远风平浪静,只要我们能战胜巨大的海浪,就一定能驶向自己心目中的终点。
4.一个人可以被毁灭,但不可能被打败,”已经记不得是第几次看这篇小说了,即使每看一次都有不少的收获,但我依然情有独钟的喜欢着这句话。
每每看到它,我总觉得它会给我力量。
然后,越来越坚强。
《老人与海》讲述的是一个“可怜”的老头出海捕鱼的故事,他在那次出海碰到了一条大鱼,那条鱼比他的船都大很多。
他和它战斗着,也是和自己战斗着,两天两夜的时间,他杀死了它。
而后回航,他又几次遇上鲨鱼,他坚持着一次次和他们战斗。
等回到陆地的时候,他捆绑在船上的大鱼只剩下一具骨架。
他累了,他睡了,那么安详,阳光都不忍打扰他。
他回去的时候是那个孩子首先见到他的,他每天总是会准时的到老人住的地方。
老人在出海的途中与大鱼抗争的时候也总是会提到的那个孩子,他想:老人出海该经历了多少伤痛啊?他不忍打扰他,转身出去为老人准备咖啡,眼泪却一次流在他的脸上。
这样该是为那坚强感动的泪吧。
我想:假如那个孩子是我,我也会流泪的。
看着那些坚强得永不言败的人,我总是会莫名敬佩。
人在某些时候总是会孤独的,即使再刚强的汉子也会如此。
就算如老人说的那样:人在大海是不会孤独的。
但他在信念的抗争过程中还是想到孩子,他想:假如孩子在我身边那该多好啊。
有人并肩作战,总是好的。
生活的担,再厉害再坚强的人也不可能一肩挑起。
个人以为人总是理性与感性并存的,应当时刻知道自己该做什么该要什么。
老人就很清楚,他是一个硬汉,他说的他不可以能被打败。
就像他的那些自言自语,充满感性的坚定刚强。
虽然他最后还是没有胜利,外在的势力强大注定了他要被毁灭,但他没有失败。
孩子的泪以及那些羡慕的眼光可以证明:老人是个失败的英雄。
出海八十几天,带回了一具鱼的骨架以及一身伤痛。
生活应该是一件很痛苦的事情,应该说人活着就是为了承受痛苦,至少我是这么认为的,人在体验痛苦后才能得到征服痛苦后的那种喜悦。
我想:我应该是喜欢痛苦的。
记得第一次看这篇小说是在初中的时候,班上不知从哪里冒出了这样一本书,而刚好又传到了我的手里,我拿着它一直到看完才舍得传出去。
从那以后,我的课桌上就有了这篇文章开头的那句话,自以为自己已经就是不可打败的英雄。
“ 为了自己的幸福,努力奋斗。
即使有多少的磨难,不要放弃。
你可以被打垮,但你不能轻易言弃。
你可以最后没有胜利,但你必须努力的奋斗在其中的每一个过程。
”这是我去年的某个时候写在笔记本上的一句话,也是在看了这篇小说后得到的。
自以为很好。
老人有时候会做梦,梦中总是会有一头或者几头狮子。
狮子的勇,狮子的力量,老人的执着,老人的刚强。
以至于我在看这篇文章时候总是以为老人就该是那头雄壮的狮子,铁铮铮的硬骨头。
孩子并不像个孩子,他就像个小大人一样围绕在老人的周围。
老人爱他,记得其中有一句这样写过老人握着孩子的脚直到他醒来。
原来,硬汉子也会如此温柔。
老人与海摘抄并赏析
精彩片段: 老人先松开钓丝,然喝一声,用尽全身的收拢钓丝,但鱼并不肯轻易屈服但没有上来一英寸,反而慢慢游开去。
老头把钓丝背在脊梁上增加对抗马林鱼的拉力,可是作用不大,他眼睁睁地看着小船向西北方飘去。
老头想鱼这样用力过猛很快就会死的,但四个小时后,鱼依然拖着小船向浩渺无边的海面游去,老头也照旧毫不松劲地拉住背在脊梁上的钓丝。
他们对抗着。
这时,老人回头望去,陆地已从他的视线中消失。
太阳西坠,繁星满天。
老人根据对星的观察作出判断:那条大鱼整夜都没有改变方向,夜里天气冷了,老头的汗水干了,他觉得浑身上冷冰冰的。
他把一个麻袋垫在肩膀上的钓丝下面减少摩擦,再弯腰靠在船头上,他就感到舒服多了。
为了能坚持下去,他不断的和鱼、鸟、大海对话,不断的回忆往事,并想到了曼诺林,他大声地自言自语:“要是孩子在这儿多好啊,好让他帮帮我,再瞧瞧这一切。
” 赏析: 文段生动地写出了老人与大鱼对抗的情景,让人感受到了老人的饱经沧桑、老练。
“照旧”、“毫不松劲”等词写出了老人的执着、坚持不懈。
老渔夫不畏艰险努力奋斗的精神,我们也应该像他那样,不能满足于现状,应该积极向上,做任何事都要坚持不懈,遇到困难要迎难而上,决不能半途而废。
只有这样,我们才能获得更大的成功和胜利



