欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 形容句子 > 形容看开点想开点的句子

形容看开点想开点的句子

时间:2016-04-04 12:29

想开点看淡点的句子

1、菩提本无明镜亦非台。

本来物,何处惹尘埃。

2、此情可待成追忆是当时已惘然。

  3、曾经沧海难为水 除却巫山不是云平生不会相思,才会相思,便害相思。

  4、匣浅难羁宝剑锋,玉藏石中也玲珑。

初试清啼长天破,云光凝碧远岚平。

  5、谁言别后终无悔,寒月清宵绮梦回。

深知身在情长在,前尘不共彩云飞。

  6、人生自是有情痴,此恨不关风与月。

  7、人到情多情转薄,而今真个不多情。

  8、落魄人,只在一念间望不见,只因破红尘心语沉寂乎。

  9、泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。

  10、风壑辗转日月追,谁闭尘关不得归。

长欲挥剑断逝水,却尽青春铸劫灰。

  11、春心莫共花争发,一寸相思一寸灰。

  12、宠辱不惊,闲看庭前花开花落;去留无意,漫随天外云卷云舒。

  13、执手看歌敲金钗,笑语落珠明眸睐。

忽然蝴蝶春风满,焉教冷镜瘦朱颜。

  14、早知如此绊人心,何如当初莫相思。

  15、瑶宫寂寞锁千秋,九天御风只影游。

不如笑归红尘去,共我飞花携满袖。

  16、无情不似多情苦,一寸还成千万缕。

  17、瞳凝秋水剑流星,裁诗为骨玉为神。

翩翩白衣云端客,生死为谁一掷轻。

  18、若教眼底无离恨,不信人间有白头。

人生想开看开的句子

人的一生,好不好只有自己知道,乐不乐只有自己明白。

人生苦短,好不好都不必遗憾,乐不乐都不要失望,过得好是精彩,过不好是经历。

人生在世,一辈子不长,只要自己尽过心用过情,也就不必遗憾,更不必悔恨。

人的一生,没有谁事事得意,处处风光。

告诉自己,淡然一些,看开一点,生活的过程中保持一种平常的心态,淡然而简单,你会愉快。

没人知道,痛苦会在哪个时段出现,也没人清楚,烦恼会在哪个地方出现。

我们能做的,就是做好自己,我们应做的,就是珍惜拥有。

不管今后遭遇多大的困难,不论以后碰到多少的不快,我们都应真诚相处,坦诚相待。

人生在世,就算世界给我们再大的苦难,我们也相互扶助,即使人世叫我们承受再多的艰难,我们也彼此关心。

因为,我们懂得,这个世界上没有什么感情,能超越亲情,越过亲人。

打人不能打脸,伤人不能伤心,身上的伤易治,心上的痛难医。

生活的过程中,我们难免没有争吵,不论争吵的多么厉害,切记不要伤脸。

人生的过程中,我们难免意见相左,不论意见多么不同,切记不要伤人。

有形的伤口易于医治,无形的伤疤不好治愈,一旦心灵受到伤害,愈合常常是困难的。

指责要留有余地,批评要和风细雨,学会控制自己的情绪,也许,你的生命行走的更加顺利。

杂草多了,水流就缓慢,杂念多,脚步就慢了。

人是心的口袋,什么都不装时叫心灵,装一点时叫心眼,多装时叫心计,装更多时叫心机,装得太多就叫心事。

人常常执着于眼前的功利,执着于生活的琐事,执着于无果的爱情,迷失自己,不堪重负。

其实,放下,得到就越多,会放下的人,才真正懂得生活,才会活得更洒脱。

爱的世界里,谁都不是谁的唯一,情的海洋里,谁都不是谁的附庸。

爱他就给他自由,想他就与他交流。

爱的天平上,最怕绑架,最怕设防,不要架着喜欢的名义,处处防备,不要说着爱的甜蜜,事事警备。

限制不是喜欢,圈定不是爱意,爱情最大的喜欢,就是尊重。

尊重彼此的感情,尊重相互的喜好,有乐分享,有愁分担。

宽容是爱的基础,理解是爱的根本,爱说白了是喜欢,是认可,是欣赏,更是理解。

生命中那么多擦肩,相守的能有几人,岁月里那么多并肩,相知的又有多少。

生命匆匆,谁能读懂谁的心灵,岁月漫漫,谁能解开谁的心音。

这个世界,少的就是彼此了解,缺的就是相互理解。

熙熙攘攘之间,总有寂寞之感,来来往往之中,每有漂泊之感。

原来,人生难的是理解,痛的是不解与误解。

做人不能太过精明,做事不能太过认真,水至清则无鱼,人至察则无徒。

任何事情,都要适宜,做人需要精明,但不能太过精明,太过精明,处处不会让人,时时都要抢先。

做事需要认真,但不能太过认真,太过认真,样样不能容人,事事不能包容。

严于律己,宽以待人,容人之时就是宽人之处,让人之情就是容人之心,为人处事,适宜最好。

没有一种快乐,是专为我们设计的,没有一种痛苦,是单为我们预留的。

这个世上有多少种心情,就有多少种开心,有多少种不幸,就有多少种酸痛。

大有大的欢欣,小有小的酸心,没有谁能避开伤痛,独享欢欣, 也没有谁一世悲痛,没有欢欣。

开心时不要得意,伤心时不要失意, 人世间悲伤的不仅仅只是你我,走过坎坷,迎面的也许就是欢乐。

人的一生,你过得好是精彩,过得不好就当是经历,做人最不该失去信心,想开看开,才会愉快

谁能翻译一下契科夫的短文the bet?

It was a dark autumn night.The old banker was walking up and down his study and remembering how,fifteen years before,he had given a party one autumn evening. There had been many clever man there, and there had been interesting conversations. Among other things they had talked of capital punishment. The majority of the guests, among whom were many journalists and intellectual men,disapproved of the death penalty.They considered that form of punishment out of date,immoral,and unsuitable for Christian States. In the opinion of some of them the death penalty ought to be replaced everywhere by imprisonment for life一个黑沉沉的。

老银行家在他的书房里踱去,回想起年前也是在秋 他举行过的一次晚会。

在这次晚会上,来了许多有识之士,谈了不少有趣的话题。

他们顺便谈起了死刑。

客人们中间有不少学者和新闻记者,大多数人对死刑持否定态度。

他们认为这种刑罚已经过时,不适用于信奉基督教的国家,而且不合乎道德。

照这些人的看法,死刑应当一律改为无期徒刑。

study,这里是书房的意思capital punishment,死刑majority,n.多数,大半。

[律]成年journalist 记者intellectual n.知识分子 adj.有智力的,聪明的disapprove v.不赞成death penalty 死刑out of date adj.过时的,废弃的immoral adj,不道德的,放荡的unsuitable for Christian States 并不适合于那些(盛行)基督教的省区In the opinion of…… 以某人的观点看来be replaced everywhere (此处everywhere作后置定语)imprisonment for life 终身监禁关于death penalty与capital punishment之间的区别:capital punishment n.(名词) The penalty of death for the commission of a crime. 死刑:以死亡作为对犯下某一罪过的惩罚 death penalty n.(名词) A sentence of punishment by execution. 死刑“I don't agree with you,”said their host the banker.I have not tried either the death penalty or imprisonment for life,but if one may judge a priori,the death penalty is more moral and more humane than imprisonment for life.Capital punishment kills a man at once,but lifelong imprisonment kills him slowly.Which executioner is the more humane,he who kills you in a few minutes or he who drags the life out of you in the course of many years?Both the equally immoral,observed one of the guests,for they both have the same object-----to take away life.The State is not God.It has not the right to take away what it cannot restore when it wants to. “我不同意你们的观点,”主人银行家说,“我既没有品尝过死刑的滋味,也没有体验过无期徒刑的磨难,不过如果可以主观①评定的话,那么我以为死刑比无期徒刑更合乎道,更人道。

死刑把人一下子处死,而无期徒刑却慢慢地把人处死。

究竟哪一个刽子手更人道

是那个几分钟内处死您的人,还是在许多年间把您慢慢折磨死的人

” moral 此处adj.道德的humane adj.仁慈的lifelong adj.终身的executioner n.死刑执行人, 刽子手drag v.拖, 拖曳, 缓慢而费力地行动 n.拖拉drag the life out of you 拖延你的生命in the course of adv.在...期间observed one of the guests 此处省略了observed (by) one of the guestsrestore vt.恢复, 使回复, 归还, 交还, 修复, 重建It has not the right to take away what it cannot restore when it wants to.这句话的意思差不多是说:它无权夺取它没有办法恢复的东西。

差不多是这样,但这个翻译不完整。

Among the guests was a young lawyer, a young man of five-and-twenty. When he was asked his opinion, he said:The death sentence and the life sentence are equally immoral, but if I had to choose between the death penalty and imprisonment for life, I would certainly choose the second. To live anyhow is better than not at all.A lively discussion arose. The banker, who was younger and more nervous in those days, was suddenly carried away by excitement; he struck the table with his fist and shouted at the young man:It's not true! I'll bet you two millions you wouldn't stay in solitary confinement for five years. 客人中间有一个二十五岁的年轻律师。

别人问他的看法时,他说: “不论死刑还是无期徒刑都是不道德的,不过如果要我在死刑和无期徒刑中作一选择,那么我当然选择后者。

活着总比死了好。

” 这下热烈的争论开始了。

银行家当时年轻气盛,一时性起,一拳捶到桌上,对着年轻的律师嚷道: “这话不对

我用两百万打赌,您在囚室里坐不了五年

” a young man of five-and-twenty 一个二十五岁的年轻男人sentence n.此处为“判决”anyhow adv.无论如何, 总之(要注意这里anyhow的用法,放在动词之后[To live anyhow is better than not at all])arose vl.引发, 激起, 唤起carry away v.运走, 使失去自制力fist n.拳头, 手, 抓住, 抓牢solitary adj.孤独的confinement n.(被)限制, (被)禁闭, 产期, 分娩此处solitay confinement指的是囚禁,限制人身自由,要注意的是:I bet you two millions you wouldn't stay in solitary confinement for five years。

sb. bet sb.else somemoney (that)后面加一个完整的句子If you mean that in earnest, said the young man, I'll take the bet, but I would stay not five but fifteen years.Fifteen? Done! cried the banker. Gentlemen, I stake two millions!Agreed! You stake your millions and I stake my freedom! said the young man.And this wild, senseless bet was carried out! The banker, spoilt and frivolous, with millions beyond his reckoning, was delighted at the bet. At supper he made fun of the young man, and said:Think better of it, young man, while there is still time. To me two millions are a trifle, but you are losing three or four of the best years of your life. I say three or four, because you won't stay longer. Don't forget either, you unhappy man, that voluntary confinement is a great deal harder to bear than compulsory. The thought that you have the right to step out in liberty at any moment will poison your whole existence in prison. I am sorry for you.“如果这话当真,”律师回答说,“那我也打赌,我不是坐五年,而是十五年。

” “十五年

”银行家喊道,“诸位先生,我下两百万赌注。

” “我同意

您下两百万赌注,我用我的自由作赌注

”律师说。

就这样,这个野蛮而荒唐的打赌算成立了

银行家当时到底有几百万家财,连他自己也说不清,他娇生惯养,轻浮鲁莽,打完赌兴高采烈。

吃晚饭的时候,他取笑律师说: “年轻人,清醒清醒吧,现在为时不晚。

对我来说两百万是小事一桩,而您却在冒险,会丧失您一生中最美好的三四年时光。

我说三四年,因为您不可能坐得比这更久。

不幸的人,您也不要忘了,自愿受监禁比强迫坐牢要难熬得多。

您有权利随时出去享受自由--这种想法会使您在囚室中的生活痛苦不堪。

我可怜您

”in earnest 这个短语用来表示相当于中文中“说真的,认真的”take the bet 和你打赌done 这里可以译作”成交“stake vt.这里的意思是”赌上“senseless adj.盲目的,无意识的spoilt spoil的过去式,这里相当于愚蠢的frivoulous adj.轻佻的,轻举妄动的,reckoning n.帐单,结帐,这里的意思是资产be delighted at……为什么事情而感到高兴think better of it 想开点吧(比较实用的句子)trifle n. 小事,琐事 v.开玩笑,嘲弄you unhappy man (这是个非常实用的说法)人称代词+形容词+(名词) 这个短语的意思是:你这个郁闷的男人voluntary confinement 自愿禁闭compulsory adj.强制的,义务的重难点词句:The thought that you have the right to step out in liberty at any moment will poison your whole existence in prison.这句话的意思是:你心中任何渴望自由的想法都会成为真正囚禁你的工具。

And now the banker, walking to and fro, remembered all this, and asked himself: What was the object of that bet? What is the good of that man's losing fifteen years of his life and my throwing away two millions? Can it prove that the death penalty is better or worse than imprisonment for life? No, no. It was all nonsensical and meaningless. On my part it was the caprice of a pampered man, and on his part simple greed for money. . . .Then he remembered what followed that evening. It was decided that the young man should spend the years of his captivity under the strictest supervision in one of the lodges in the banker's garden. It was agreed that for fifteen years he should not be free to cross the threshold of the lodge, to see human beings, to hear the human voice, or to receive letters and newspapers. He was allowed to have a musical instrument and books, and was allowed to write letters, to drink wine, and to smoke. By the terms of the agreement, the only relations he could have with the outer world were by a little window made purposely for that object. He might have anything he wanted -- books, music, wine, and so on -- in any quantity he desired by writing an order, but could only receive them through the window. The agreement provided for every detail and every trifle that would make his imprisonment strictly solitary, and bound the young man to stay there _exactly_ fifteen years, beginning from twelve o'clock of November 14, 1870, and ending at twelve o'clock of November 14, 1885. The slightest attempt on his part to break the conditions, if only two minutes before the end, released the banker from the obligation to pay him two millions. 此刻银行家在书房里踱来踱去,想起这件往事,不禁问自己: “何苦打这种赌呢

律师白白浪费了十五年大好光阴,我损失了两百万,这有什么好处呢

这能否向人们证明,死刑比无期徒刑坏些或者好些

不能,不能。

荒唐,毫无意义

在我这方面,完全是因为饱食终日,一时心血来潮,在律师方面,则纯粹是贪图钱财……” 随后银行家回想起上述晚会后的事。

当时决定,律师必须搬到银行家后花园里的一 间小屋里住,在最严格的监视下过完他的监禁生活。

规定在十五年间他无权跨出门槛, 看见活人,听见人声,收到信件和报纸。

允许他有一样乐器,可以读书、写信、喝酒和 抽烟。

跟外界的联系,根据契约,他只能通过一个为此特设的小窗口进行,而且不许说 话。

他需要的东西,如书,乐谱,酒等等,他可以写在纸条上,要多少给多少,但只能 通过窗口。

契约规定了种种条款和细节,保证监禁做到严格的隔离,规定律师必须坐满 十五年,即从一八七0年十一月十四日十二时起至一八八五年十一月十四日十二时止。

律师一方任何违反契约的企图,哪怕在规定期限之前早走两分钟,即可解除银行家支付 他两百万的义务。

在监禁的第一年,根据律师的简短便条来看,他又孤独又烦闷,痛苦不堪。

不论白 天,还是夜晚,从他的小屋里经常传出钢琴的声音

他拒绝喝酒抽烟。

他写道:酒激起 欲望,而欲望是囚徒的头号敌人。

再说,没有比喝着美酒却见不着人更烦闷的了。

烟则 熏坏他房间里的空气。

第一年,律师索要的都是内容轻松的读物:情节复杂的爱情小说, 侦探小说,神话故事,喜剧等等。

第二年,小屋里不再有乐曲声,律师的纸条上只要求古典作品。

第五年又传出乐曲 声,囚徒要求送酒去。

那些从小窗口监视他的人说,整整这一年他只顾吃饭,喝酒,躺 在床上,哈欠连连,愤愤不平地自言自语。

他不读书。

有时夜里爬起来写东西,写得很 久,一到清晨又把写好的东西统统撕碎。

他们不止一次听到他在哭泣。

第六年的下半年,囚徒热衷于研究语言、哲学和历史。

他如饥似渴地研究这些学问, 弄得银行家都来不及订购到他所要的书。

在后来的四年间,经他的要求,总计买了六百 册书。

在律师陶醉于阅读期间,银行家还收到他的这样一封信: 亲爱的典狱长:我用六种文字给您写信。

请将信交有关专家审阅。

如果他们找不 出一个错误,那么我请求您让人在花园里放一枪。

枪声将告诉我,我的努力没有付诸东 流。

各国历代的天才尽管所操的语言不同,然而他们的心中都燃烧着同样热烈的激情。

啊,但愿您能知道,由于我能了解他们,现在我的内心体验到多么巨大的非人间所有的 幸福

囚徒的愿望实现了。

银行家吩咐人在花园里放了两枪。

十年之后,律师一动不动地坐在桌旁,只读一本《福音书》。

银行家觉得奇怪,既 然他在囚年里能读完六百本深奥的著作,这么一本好懂的、不厚的书怎么要读上一年工 夫呢

读完《福音书》,他接着读宗教史和神学著作。

在监禁的最后两年,囚徒不加选择,读了很多的书。

有时他研究自然科学,有时要 求拜伦①和莎士比亚②的作品。

他的一些纸条上往往要求同时给他送化学书,医学书, 长篇小说,某篇哲学论文,或者神学著作。

他看书就好像他落水后在海中漂浮,为了救 自己的命,急不可待地时而抓住沉船的这块碎片,时而抓住另一块浮木

①拜伦(一七八八--一八二四)英国诗人。

②莎士比亚(一五六四--一六一六)英国诗人,剧作家。

老银行家回忆这些事后想道: “明天十二点他就要获得自由。

按契约我应当付他两百万。

如果我付清款子,我就彻底破产,一切都完了……”fro adv.往,去,回,向后walk to and fro 来回踱步nonsensical adj.无意义的, 荒谬的caprice n.反复无常,任性,怪想pampered adj.饮食过量的be the caprice of a pampered man (这件事情是)吃饱了没事干greed for money 对金钱的贪婪greed for…… 对于某事物的贪婪captivity n.囚禁strictest strick的最高级supervision n.监督,管理lodge n.门房 vi临时住宿 vt容纳,寄存threshold n.开始,开端outer adj.外部的,外面的,远离中心的 n.(射击)环外命中purposely adj.故意的quantity n.数量in any quantity 不记数量的bound v.跳跃, 限制attempt n.努力, 尝试, 企图 vt.尝试, 企图obligation n.义务, 职责, 债务重点短语:1上面提到的‘吃饱了没事干“=be the caprice of a pampered man 2 bound sb. to do sth. 限制某人做某事3 release sb. from sth. 将某人从某事中解脱出来Fifteen years before, his millions had been beyond his reckoning; now he was afraid to ask himself which were greater, his debts or his assets. Desperate gambling on the Stock Exchange, wild speculation and the excitability whic h he could not get over even in advancing years, had by degrees led to the decline of his fortune and the proud, fearless, self-confident millionaire had become a banker of middling rank, trembling at every rise and fall in his investments. Cursed bet! muttered the old man, clutching his head in despair Why didn't the man die? He is only forty now. He will take my last penny from me, he will marry, will enjoy life, will gamble on the Exchange; while I shall look at him with envy like a beggar, and hear from him every day the same sentence: 'I am indebted to you for the happiness of my life, let me help you!' No, it is too much! The one means of being saved from bankruptcy and disgrace is the death of that man!It struck three o'clock, the banker listened; everyone was asleep in the house and nothing could be heard outside but the rustling of the chilled trees. Trying to make no noise, he took from a fireproof safe the key of the door which had not been opened for fifteen years, put on his overcoat, and went out of the house.It was dark and cold in the garden. Rain was falling. A damp cutting wind was racing about the garden, howling and giving the trees no rest. The banker strained his eyes, but could see neither the earth nor the white statues, nor the lodge, nor the trees. Going to the spot where the lodge stood, he twice called the watchman. No answer followed. Evidently the watchman had sought shelter from the weather, and was now asleep somewhere either in the kitchen or in the greenhouse.If I had the pluck to carry out my intention, thought the old man, Suspicion would fall first upon the watchman.He felt in the darkness for the steps and the door, and went into the entry of the lodge. Then he groped his way into a little passage and lighted a match. There was not a soul there. There was a bedstead with no bedding on it, and in the corner there was a dark cast-iron stove. The seals on the door leading to the prisoner's rooms were intact.十五年前他不知道自己到底有多少个一百万,如今却害怕问自己:他的财产多还是债务多

交易所里全凭侥幸的赌博,冒险的投机买卖,直到老年都改不了的急躁脾气,渐渐地使他的事业一落千丈。

这个无所畏惧、过分自信的、傲慢的富翁现在变成一个中产的银行家,证券的一起一落总让他胆战心惊。

“该诅咒的打赌

”老人嘟哝着,绝望地抱住头,“这个人怎么不死呢

他还只有四十岁。

不久他会拿走我最后的钱,然后结婚,享受生活的乐趣,搞证券投机。

我呢,变成了乞丐,只能嫉妒地看着他,每天听他那句表白:‘多亏您,我才得到幸福,让我来帮助您。

’不,这太过分了

摆脱破产和耻辱的唯一办法就是这个人的死

” 时钟敲了三下。

银行家侧耳细听:房子里的人都睡了,只听见窗外的树木冻得呜呜作响。

他竭力不弄出响声,从保险柜里取出十五年来从未用过的房门钥匙,穿上大衣,走出房去。

花园里又黑又冷。

下着雨。

潮湿而刺骨的寒风呼啸着刮过花园,不容树木安静。

银行家集中注意力,仍然看不见土地,看不见白色雕像,看不见那座小屋,看不见树木。

他摸到小屋附近,叫了两次看守人。

没人回答。

显然,看守人躲风雨去了,此刻正睡在厨房里或者花房里。

“如果我有足够的勇气实现我的意图,”老人想,“那么嫌疑首先会落在看门人身上。

” 他在黑暗中摸索着台阶和门,进了小屋的前室,随后摸黑进了不大的过道,划了一根火柴。

这里一个人也没有。

有一张床,但床上没有被子,角落里有个黑糊糊的铁炉。

囚徒房门上的封条完整无缺。

火柴熄灭了,老人心慌得浑身发抖,摸到小窗口往里张望。

囚徒室内点着一支昏黄的蜡烛。

他本人坐在桌前。

从这里只能看到他的背、头发和两条胳膊。

在桌子上,在两个圈椅里,在桌子旁的地毯上,到处放着摊开的书。

五分钟过去了,囚徒始终没有动一下。

十五年的监禁教会了他静坐不动。

银行家弯起一个手指敲敲小窗,囚徒对此毫无反应。

这时银行家才小心翼翼地撕去封条,把钥匙插进锁孔里。

生锈的锁一声闷响,房门吱嘎一声开了。

银行家预料会立即发出惊叫声和脚步声,可是过去了两三分钟,门里却像原先一样寂静。

他决定走进房间里。

桌子后面一动不动坐着一个没有人样的人。

这是一具皮包骨头的骷髅,一头长长的女人那样的鬈发,胡子乱蓬蓬的。

他的脸呈土黄色,脸颊凹陷,背部狭长,胳膊又细又瘦,一只手托着长发蓬乱的头,那模样看上去真叫吓人。

他的头发早已灰白,瞧他那张像老人般枯瘦的脸,谁也不会相信他只有四十岁。

他入睡了……桌子上,在他垂下的头前有一张纸,上面写着密密麻麻的字。

“可怜的人

”银行家想道,“他睡着了,大概正梦见那两百万呢

只要我抱起这个半死不活的人,把他扔到床上,用枕头闷住他的头,稍稍压一下,那么事后连最仔细的医检也找不出横死的迹象。

不过,让我先来看看他写了什么……” 银行家拿起桌上的纸,读到下面的文字: 明天十二点我将获得自由,获得跟人交往的权利。

不过,在我离开这个房间、见到太阳之前,我认为有必要对您说几句话。

凭着清白的良心,面对注视我的上帝,我向您声明:我蔑视自由、生命、健康,蔑视你们的书里称之为人间幸福的一切。

十五年来,我潜心研究人间的生活。

的确,我看不见天地和人们,但在你们的书里我喝着香醇的美酒,我唱歌,在树林里追逐鹿群和野猪,和女人谈情说爱……由你们天才的诗人凭借神来之笔创造出的无数美女,轻盈得犹如臼云,夜里常常来探访我,对我小声讲述着神奇的故事,听得我神迷心醉。

在你们的书里,我攀登上艾尔布鲁士①和勃朗峰②的顶巅,从那里观看早晨的日出,观看如血的晚霞如何染红了天空、海洋和林立的山峰。

我站在那里,看到在我的上空雷电如何劈开乌云,像人蛇般游弋;我看到绿色的森林、原野、河流、湖泊、城市,听到塞王③的歌唱和牧笛的吹奏;我甚至触摸过美丽的魔鬼的翅膀,它们飞来居然跟我谈论上帝……在你们的书里我也坠入过无底的深渊, 我创造奇迹,行凶杀人,烧毁城市,宣扬新的宗教,征服了无数王国…… ①在高加索。

②在欧洲中部。

③希腊神话中半人半鸟的海妖,以歌声诱惑水手,使之灭亡。

你们的书给了我智慧。

不倦的人类思想千百年来所创造的一切,如今浓缩成一团, 藏在我的头颅里。

我知道我比你们所有的人都聪明。

我也蔑视你们的书,蔑视人间的各种幸福和智慧。

一切都微不足道,转瞬即逝,虚幻莫测,不足为信,有如海市蜃楼。

虽然你们骄傲、聪明而美丽,然而死亡会把你们彻 底消灭,就降消灭地窖里的耗子一样,而你们的子孙后代,你们的历史,你们的不朽天才,将随着地球一起或者冻结成冰,或者烧毁。

你们丧失理智,走上邪道。

你们把谎言当成真理,把丑看作美,如果由于某种环境,苹果树和橙树上不结果实,却忽然长出蛤蟆和晰蜴,或者玫瑰花发出马的汗味,你们会感到奇怪;同样,我对你们这些宁愿舍弃天国来换取人世的人也味到奇怪。

我不想了解你们。

为了用行动向你们表明我蔑视你们赖以生活的一切,我放弃那两百万,虽说我曾经对它像对天堂一样梦寐以求,可是现在我蔑视它。

为了放弃这一权利,我决定在规定期限之前五个时离开这里,从而违反契约…… 银行家读到这里,把纸放回桌上,在这个怪人头上亲了一下,含泪走出小屋。

他一生中任何时候,哪怕在交易所输光之后,也下曾像现在这样深深地蔑视自己。

回到家里, 他倒在床上,然而激动的眼泪使他久久不能入睡…… 第二大早晨,吓白了脸的看守人跑来告诉他,说他们看到住在小屋里的人爬出窗子, 进了花园,往大门走去,后来就不知去向了。

银行家带领仆人立即赶到小屋,证实囚徒确实跑掉了。

为了杜绝无谓的流言,他取走桌上那份放弃权利的声明,回到房间,把它锁进保险柜里。

形容“看淡一切,把事实看开了”的句子有哪些

\\\/她个很豁达的人。

豁达指心胸开阔,性格,能容人容事。

豁达是一种大度和宽容,豁达是一种品格和美德,豁达是一种乐观的豪爽,豁达是一种博大的胸怀、洒脱的态度,也是人生中最高的境界之一。

详细含义豁达是一种大度和宽容,豁达是一种品格和美德,豁达是一种乐观的豪爽,豁达是一种博大的胸怀、洒脱的态度,也是人生中最高的境界之一。

从欧阳修的“读苏轼书,不觉汗出,快哉快哉

老夫当避路,放他出一头之地也”;从王维的“行至水穷处,坐看云起时”无不显示出一种超然的豁达来。

豁达的人,能屈能伸,知进知退,经得起挫折失败。

享年101岁的北京大学原校长马寅初,曾因其“新人口论”获罪,终被革职。

当他的儿子将被革职一事告诉他时,他只是漫不经心地“噢”了一声。

数十年后拨乱反正,仍是他儿子告诉他平反的喜讯,马老也只是轻轻地“噢”了一声。

一种荣辱不惊的心态跃然纸上,所以能如此哉,豁达大度耳

豁达的人,不计较一城一地的得失,得之淡然,失之泰然,故能成大事,一次,曾任美国总统的富兰克林·罗斯福家中失盗,被偷去很多东西。

他的朋友写信安慰他。

罗斯福回信说:“谢谢你来信安慰我,我现在很平安。

因为:第一,贼偷去的是我的东西,而没有伤害我的生命;第二,贼偷去我部分东西,而不是全部;第三,最值得庆幸的是,做贼的是他,而不是我。

”月有阴睛圆缺,人有旦夕祸福。

人生在世,总是有得有失,既然得失难测,祸福无常,何妨豁达洒脱一些。

就像罗斯福那样。

豁达的人,心胸开阔,处事乐观,不以物喜,不以已悲,即使到了山穷水尽处,仍能眺见柳暗花明。

改革开放初期曾主政南粤并开启思想解放闸门的任仲夷,在几十年革命生涯中,积劳成疾,晚年病魔一个个不可抗拒地袭来,但任老善悟人生,始终保持乐观幽默的心态,耄耋之年仍不失生命活力。

当一目失明,仅另一目可视时,他自嘲“一目了然”。

后又一耳失聪,仅另一耳可听时,他自嘲“偏听不偏信”。

因患胆结石而将胆切除时,他自嘲为“我浑身是胆”。

胃部患癌,动手术切去大半时,他又自嘲为“我无所畏(胃)惧”。

任老享年92岁,这和他晚年对待病魔的豁达心态不无关系。

现代养生学认为,自然界博大无边,人的欲望无止境,要以有限的生命,去追求无穷的物质利益,势必会劳神伤身,损害了健康。

因此,为了健康,我们要学会豁达。

豁达不仅能保障健康,而且本身就是心理健康的标志。

据专家们对我国几百名80多岁以上的健康老人的调查,结果表明他们有一个共同之处,就是精神开朗,心怀坦荡,豁达安身,对生活充满信心,对误解包涵宽容。

一个心胸宽阔的人、能够帮人之忙,念人之功,谅人之短,扬人之长,取得他人的信任和友爱。

谁都希望自己生命之树常青,幸福和快乐在身边围绕。

那么,请别忘记其秘诀之一,那就是要气量宽宏、豁达、大度。

有哪些可以让人开心的句子或者让人看开点的句子?

看开的句子看开_词语解释【拼音】:kàn ki【解释】:1.看破透。

2.不把不如意的事放在心上。

【例:人有悲欢离合;月有阴晴圆缺;天有不测风云;人有祸福旦夕;凡事看开点,换一种角度去想就不一样,换一种心理态度去对待某些人和事。

你回发现更多的好处,对自己或是他人更有益。

为什么爱情经得起风雨,却经不起平淡;友情经得起平淡,却经不起风雨

算了,想那么多干什么呢

人活着不就那样吗

生气伤心又有谁知道啊

想开一点,既然爱情都能把握住了,友情还难吗

上面的朋友说你把友情看得比爱情重,我不这么认为,我觉得你肯定是开始爱情了,慢慢的把友情给忽略了,原来很注重友情,现在陷入了爱情,所以友情自然就变淡了,友情经得起平淡,却经不起考验,这是真的,我也是这个样子,别想那么多了,我也不会安慰你,也不会大道理,但是我觉得该是你的就是你的,不是你的想得也得不到的,顺其自然吧

何必那么在意,看开点很简单,做起来难得很,可是既然把握住爱情了,用爱情来填补吧

两者孰重孰轻很难判断,某段特定的时间会有相关的感情,所以不要台较真儿了,既然存在在社会当中,就要符合它的规矩,明白吗

打击是必要的习,惯就好了,很多事情自己想开才行,别人是教不好的,也是解决不了的,好自为之...

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片