
关于电池的危害的句子
对自然环境危害很大,一颗钮扣电池弃入大自然后,可以污染60万升水相当于一个人一生的用水量,废电池无论埋在大气中还是深埋在地下,其重金属成份都会随渗液溢出,造成地下和土壤的污染日积月累还会严重危害人类健康。
语文说明文题目的用法比如去掉一个 大概可以吗 为什么等等考试的列题和答案跪求打酱油的请走
一.说明方法及其作用1.下定义:科学准确地说明了...2.作诠释:全面生动地说明了...3.列数字:具体准确地说明了...4.作比较:突出说明了...5.举例子:具体有力地说明了...6.打比方:生动形象地说明了...7.分类别:条理清楚地说明了...8.引用:使...更具有权威性二.说明文标题的作用1.点明说明对象2.点出说明文对象及其特征3.点出说明内容4.生动形象5.设置悬念6.引发思考7.激发读者阅读兴趣去掉“大约”“左右”可以吗
答:不可以。
“大约”是.....的意思,表明了....如果去掉,就不能体现说明文语言的准确性了。
与电池有关的句子
与电池有关的句子电池_词语解释【拼音】:diàn chí【解释】:1.将化学能或光能等转换为电能的装置。
如手电筒用的干电池,汽车用的电瓶,人造卫星用的太阳能电池等。
【例句】:电池续航能力是电子书的主要优点之一,因为只有在翻页时才会消耗电力。
外贸包装箱中的裸装用英文怎么说
对外贸合同中一般都订有包装要求的条款,指口用什么包装物包装。
如to be packed in strong wooden cases or cartons,即实的木箱或纸箱包装。
而裸装货指的是该出口货物出口运输时没有任何外包装。
那么,在对外签发的各类证书中我们应该用什么英文来表达“裸装”呢
用Google进行搜索,结果马上跳出“nude cargo” 这一词,中文解释为“裸装货”。
从表面上看这个词似乎很合适,但是你继续搜索怎么也找不到nude cargo英文原文的例句,而所能找到的句子都是中国人写的。
比如检验检疫局出具的品质检验证书或产地证书中货物的包装种类及包装数量一栏里均用nude或naked来表示裸装。
可以说裸装用nude 或naked 表示对中国人来说并没有疑义。
但事实上英文句子里从来找不到nude cargo这一说法,因为老外从不用nude或naked来形容货物,即使用nude cargo也不是表达同一个概念,而是对人体的艺术用语;即使有时候用nude furniture也不是表达裸装家具,而是商家为吸引顾客故意为之,实指该家具没有上油漆。
所以到底用nude cargo 来表达裸装货是否合适值得商榷。
通常地说,如果老外不用,中国人用得再多也是错误的。
反过来说我们从来不用,他们经常使用,他们也是正确的。
比如:他们常常会用“shipped loose”来表示货物在运输时包装的状态,像batteries shipped loose,指电池运输时对其包装没有采用任何固定措施,完全让其处于松散的状态;美国还有很多商品都是shipped loose。
那么老外是如何表达货物没有外包装的情形呢
据笔者了解他们会用without outer packing, unpacked或unwrapped等来表达裸装;用in bulk来表示散装。
要改个性签名,形容上课上的长的句子,比如:有些课程就像南孚电池,一节更比六节强求句子啊
人有宝马,我有铁马,铁马带我闯世界,成就风一样的情怀。



