
假如你是汤姆,下面是你的一些生活习惯,请你根据提示内容,写一篇60词左右的英语短文。
1.起床早,上
嗨,我的名字是汤姆,我每天起床很早,所以我上学从不迟到,经常吃健康的食品,平时喜欢运动,爱好打篮球,我每天放学回家首先写作业然后再去玩,晚饭后常和父母一起散步聊天,晚上和父母看电视或下棋,这就是我日常的生活习惯Hi, my name is Tom, I got up early every day, so I never late for school, often eat healthy food, usually likes the movement, the hobby is playing basketball, every day I come home from school homework first and then to play, often with my parents for a walk after dinner to chat, night watching television or playing chess with my parents, this is my daily life habit
这就是汤姆医生的日常活动英语
这就是汤姆医生的日常活动This is Dr. Tom's daily routine.这就是汤姆医生的日常活动This is Dr. Tom's daily routine.
“汤姆负责这个工厂的日常管理” 英文翻译,各位大神帮帮忙呗
汤姆·索亚 是个聪明爱动的孩子,在他身上集中体现了智慧、计谋、正义、勇敢乃至领导等诸多才能。
他是一个多重角色的集合,足智多谋,富于同情心,对现实环境持反感态度,一心要冲出桎梏,去当绿林好汉,过行侠仗义的生活。
他是一个想象力奇特的孩子,外表调皮捣蛋,但却拥有着一颗善良的心。
在繁锁封建的教育下,他显得是一个“坏孩子”。
镇上的人对他的态度很不客气,是因为他并不是人们心中的“模范好学生”。
汤姆并不这样想,他只向往无拘无束的生活,就像海盗那样去寻找新奇的世界。
小说第二章中有关出让刷墙权的那段描写充分展现出汤姆具有杰出的领导才能。
本不知不觉地自愿成了汤姆的“俘虏”,他不仅替汤姆刷墙,而且为了能刷上墙,连自己的苹果也赔上了。
当孩子们抢着刷墙时,汤姆却暗自高兴。
在第二十三章,汤姆经过激烈的思想斗争,最后勇敢地站出来作证,解救了莫夫·波特,它再次体现出汤姆不畏强暴、坚持正义的优秀品格。
汤姆坚持用英语记录他的日常生活翻译
新疆是多民族、化的交汇点以新疆话表现强,词汇五花八别具特色。
新疆话的一大特点是字的前鼻音和后鼻音区分不清。
如“是”,说是“寺”。
“沙”,说成“撒”。
“能干的男人”说成是“儿子娃娃”。
不爱说“怎么”,喜欢说“咋”:咋走、咋办、咋卖、咋弄、咋整、咋了。
谝闲传、谝搭拉子:聊天,即北京话里的“侃大山”、四川的“摆龙门阵”、东北的“唠嗑”。
新疆话说起来很有趣。
有外地人问:“请问邮局在什么地方呀
”新疆人答:“你佛(说)邮局呀
看见子条路么(没)有,弯子都不要拐,一头囊哈起,就到了。
” 一新疆人到青岛去看海,站在海边感慨地大喊了一声:“大海啊,一瞒子(全部)都是匪(水),萨漠(沙漠)啊一瞒子(全部)都是萨子(沙子)。
” 新疆人说话喜欢用叠字。
比如两个新疆人聊天:“中午吃萨饭
中午吃粉汤,现炸的油香,油油的,香香的。
”还有就是新疆人说话喜欢带“子”字。
皮牙子,毛驴子,男娃子,女娃子。
新疆人豪爽,凡事喜欢说:么麻搭(没麻烦),尕尕的斯(事)情。
就是小小的事情,不在话下的意思。
据说有一次,市里的领导到县里检阅民兵,有这样一段新疆地方特色的对话:“同志们好
麻搭么(没)有
”回答则是:“为人民服务
尕尕地斯(事)情
”市领导一时摸不着头脑,经当地人翻译才知道这是典型的新疆话。
地道的新疆人讲起话来绝不似江南水乡的吴越软语,新疆人说话干脆利索,简短扼要。
随意走进乌鲁木齐街头一家门面不大的民族风味饭馆,迎接你的准是这句话最普通的新疆方言:“来,吃撒(啥)奈(呢)
”你问他:“有撒吃的奈
”他会告诉你:“吃撒有撒
” 最著名的新疆特色快餐店在二道桥。
装修属民族风格,餐厅里放着维吾尔音乐,仔细听,还可听出十二木卡姆的旋律。
快餐店门前栽种了很多花,无花果、石榴、夹竹桃,门面的颜色也以绿色为主。
快餐店里没有菜单,问那蓄了小胡子的跑堂:“把菜单拿来看看。
”他会很直接地说:“菜单
要克(没有)。
我,就是菜单。
” 俗话说“入乡随俗”,新疆天山野生动物园从内地引进的两只长颈鹿,经过一个多月的熏陶,现在已能听懂“新疆话”了。
只要饲养员卡迪夏冲着它们喊到“曼咯来(维吾尔语‘过来’)”,它们就会立刻跑来饲养员身边。
最有趣的是,新疆一些地方的音像批发市场,有新疆方言版的《猫和老鼠》在销售。
猫和老鼠不再叫汤姆和杰瑞,被改成了具有新疆特色的名字——二混子和尕旦子,片中不时地穿插具有浓郁新疆特色的民歌。
最逗人笑的还是片中的猫和鼠的对话,一口浓郁的新疆话,把人笑得前仰后合。



