欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 说说 > 发说说的汉语句子

发说说的汉语句子

时间:2013-07-17 05:18

用现代汉语说说下面几句话的意思。

画蛇添足 凿壁偷光

1楚有祠者,赐其舍人卮酒。

舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。

请画地为蛇,先成者饮酒。

” 一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足(给它添上脚)

” 未成,一人之蛇成,夺其卮,曰:“蛇固无足,子安为之足

”遂饮其酒。

为蛇足者,终亡其酒。

有一家人家祭祀祖宗。

仪式完毕后,把剩下的一壶酒,赏给手下的办事人员喝。

人多酒少,很难分配。

这几个人就商量分酒的办法。

有个人说:“一壶酒分给几个人喝,太少了。

要喝就喝个痛快。

给一个人喝才过瘾呢

”大家都这样想,可是谁也不肯放弃这个权利。

另一个提议说:“这样吧,让我们来个画蛇比赛。

每个人在地上画一条蛇,谁先画完,谁就喝这壶酒。

”大伙儿都赞成这个办法。

于是每个人折了一根树枝,同时开始画起来。

有一个人画得最快,转眼之间,把蛇画好了。

他左手抓过酒壶,得意地看看同伴,心想,他们要赶上我还差得远哩。

便洋洋自得地说:“我再给蛇添上几只脚,也能比你们先画完。

”正当他画第二只脚的时候,另一个人把蛇画完了。

他一把夺过酒壶说:“蛇本来是没有脚的,你画的根本就不是蛇。

还是我先画完,酒应当归我喝。

” 添画蛇脚的人无话可说,只好咽着唾沫,看别人喝酒。

2原文: 匡衡勤学而烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,发书映光而读之。

邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。

主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。

”主人感叹,资给以书,遂成大学。

译文: 匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。

邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读。

同乡有个大户人家叫文不识的,是个有钱的人,家中有很多书。

匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬。

主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“我希望能得到你家的书,通读一遍。

”主人听了,深为感叹,就把书借给他读。

于是匡衡成了大学问家。

来自古诗文网望采纳O(∩_∩)O谢谢

用现代汉语说说下面句子的意思 (1)惟弈秋之为听 (2)思援弓缴而射之

我终于知道他的为人了,以后再也不回学校了...句式应该就是这样的。

我终于知道...了,以后再也不...了..这肯定没错。

至于具体内容你最好结合她最近的事情想一下。

希望对你有所帮助。

简述现代汉民族共同语的概念,并说说汉代汉语的方言

『教师』中英文语素比较     在中国古代汉语中,往往一个音节就是个字(词),只有极少作为例外的连绵词。

我们可以看成是一音一字,一词一字。

       在中国现代汉语中,单音节词变少,更多变成了双音节词。

但一音一字,一词一字的规则仍然存在。

       在英语等西方语言中,也存在多音节词、多语素连写的词。

尤其是新造的词,更是如此。

       目前,英语的词汇已经突破了100万个,而中国的汉语常用字只有3500个左右。

正因为一音一字的规则存在,使得汉字常用字虽然不多,但常用词却数不胜数。

       从这个角度上讲,汉语是比英语好学。

       中英两种语言在语音上都是“拼音”,文字有拼音文字和表意文字之分。

但汉语在语法上没有形态变化,这也是因为汉语的语音特点决定的。

       汉语之所以能够一音节表一义,原因之一是汉语语音有声调,大大增加了语义区分手段。

汉语中有大量同音语素、同音词,但在具体语境之中能够表示不同意思。

       汉语一音节一义——词义或语素义;一音多义的,在特定语境也是一音一义。

英语草创时,就没选择一音节一义的构造法,这是或许就是中国人更聪明的有力证据。

    我们看看方帆老师的一段话:     美国的小学生一上学要学“拼音”(phonics)。

因为英语跟别的西方语种不同,法文、西班牙文、德文甚至俄文等,会读就会写,认识了字母就会读单词。

但是,英语认识了字母的发音,却是基本无法把单词读出来。

中国人都知道的“别克”小汽车,英文是Buick,中国人“望字母生音”,硬把它音译成了“别克”,其实它的发音应该近似“标威”,没有w 这个音符,却要把ui这两个字母发出“威”的音来,打死也不明白。

加州的城市圣荷西,英文是San Jose,“J”居然发“H”的音,“E”居然发“A”的音,也是很多学英语的人弄不明白的(因为那是来源于西班牙语的单词)。

即使本身是说英语的人,也有不明白的地方,“时间表”的英语是schedule,英国人的发音只有两个音节“雪丢”,可是美国人把这个单词读成“石盖者”,变成三个音节了,在这里,“CH”竟然发“K”的音,英国人打死也搞不懂为什么美国人要这样读。

    Phonics就是教小学生看见怎么样的字母排列,应该读成怎么样的音出来,还有很多例外的读音规则之类。

没有办法,英语里面引进太多荷兰语,德语,拉丁语,西班牙语和法语的单词,弄得发起音来完全不遵从英语本身的读音规则了。

    其实汉语也有这样的情形。

比如现在广泛应用的一个词语“埋单”,就经常被人误用为“买单”,典型的普通话引进广州话以后造成的后遗症。

    在英语的常见字里面,能望文生义的基本没有。

汉语而言,任何一个认识“鸭嘴兽”这三个字的人都可以猜得到这个词的意思:说的是一种动物,兽类,嘴巴像鸭子的。

但是,看见Platypus这个单词,没有学过单孔目哺乳动物的人,根本就不知道是什么东西。

在自然科学的专门学科中,因为大量使用拉丁文,能望文生义的情形就多很多了。

比如polysaccharidepeptides这个单词,长得要命,可是非常好记,因为“poly 是“多”的意思,saccharide是“糖”, peptide 是“肽”。

但是我们也马上发现,假如英语要实现“望文生义”,单词绝对会非常长,除非用缩写(比如DNA,就是Deoxyribonucleic Acid的缩写,也是很好记的单词,De是“去掉”,Oxy是“氧”,Ribo是“核糖”,Nucleic 是“核”,Acid是“酸”,合起来就是“脱氧核糖核酸”,再比如德语里面的Schadenfreude,前半截是不幸,后半截是高兴,合起来就是幸灾乐祸。

   英语音素与汉语音素的相同点与差异点 人类语言的声音系统拥有一些共同特征.任何语言都具有元音和辅音,使用的发音器官也基本相同.从这个意义上讲,英,汉语发音的相同之处随处可见.辅音方面,就发音 部位而言,2种语言都具有双唇音,唇齿音,硬颗齿酿音和软颗音. 从发音方式上讲,2种语言都具有鼻音,爆破音,摩擦音,靠近音和舌侧音.汉语中有6个基础元音,英语中有8个,这些音即使标音方式相同,正确发音也不尽相同.但2种语言都运用3个变量来区分元音:(发音部位)高度,(发音部位)前后和圆唇程度.英,汉语音从不同角度的相似之处,都可引导英语学习者接近正确的英语发音这一目标. 英语中有48个音素,汉语中有44个.2种语言中有些音素音标相同,有些不同.事实上,英语和汉语没有任何2个音完全相同,无论它们的音标是否一样.2种语言存在一些最基本的发音区别.Jakobson (1963)将语言的一个声音特征描述为紧张或松弛.紧张的特征是发生时共鸣腔的范围偏长产生的;松弛则是共鸣腔偏短的结果.紧张时发音器官变化大;松弛时发音器官变化小.英语中的音素大多带有紧张的特征:而汉语语音却普遍带有松弛的特征.因此,就语音而言,从某种程度上说,英语是一种紧张语言,而汉语是一种松弛语言.英,汉语音的一些区别正由此产生.就元音而言,英,汉语最大的区别就在于汉语没有真正意义上的后元音,而后元音需要发音器官产生较大变化.汉语拼音中的a,.,e和u并不是真正意义上的后元音,它们与 英语中的\\\/a\\\/, \\\/a\\\/, \\\/a\\\/, \\\/u\\\/有着根本的区别.汉语中这些音的舌位最高点比英语靠前得多.就辅音而言,汉语中没有明显的爆破音.汉语拼音中的b, p, d, t, g, k与英语中的\\\/p\\\/, \\\/b\\\/,\\\/d\\\/, \\\/t\\\/, \\\/g\\\/, \\\/k\\\/之不同就在于,汉语中这些音结尾处都加入一个元音,使其真正发音成为\\\/bo\\\/, \\\/po\\\/, \\\/da\\\/, \\\/to\\\/, \\\/go\\\/, \\\/ka\\\/,从而失去了真正意义上的爆破.

谈谈对汉语的认识。

汉语是世界上最优秀的语言(也是最难学的) 汉语是世界上最先进的语言。

汉语是世界上唯一不使用字母的高级语言。

(韩文和日语也是的吧)韩文不是啊,韩文是拼音文字 中文是勤劳智慧的中国古代人民根据生活中事物的形象,创造出来的象形文字,他的优点在于没学过中文的人也可以根据字的样子而猜出字的意思。

(哎,我这种人就很笨,猜不出来) 首先从历史上来说,最早的汉字甲骨文出现在距今三千多年以前的商朝。

而现在的一些有研究的学士还可以解读它。

到了秦朝,公元前221年,秦始皇统一文字后的小篆,隶书,有兴趣或有一定学识得人都人可以认识许多。

而到了南北朝时候的楷书,则是大家都可认识的了。

埃及文字虽比我们早了2000多年,但现在却无人能解读古埃及的文字了。

再就是现在广泛流行的英文,300年前沙翁的作品一般的本科生都是看不懂的。

这首先就说明了中文的生命力和他远大的发展前景。

(我挺) 中文的优越性最明显的就是思维面广阔。

阮次山在一次大时代,小故事中谈到汉语的思维速度比英语快。

在数学上由于单音节发音,对数字的反应速度也更快。

但在逻辑思维方面还是拼音文字较好,但从人类文明发展的趋势看,作为表意文字的汉语,由于可以自由组合新名词新概念以至新思想, 可以容纳信息和知识爆炸的冲击,无疑将发展为人类的共同语言,用这种语言来交流思想更加方便,更加丰富多彩。

语言的好坏其实取决于两个方面,第一,是不是能够用很少的记忆来掌握;第二,是不是能够在有生之年掌握到比其他人更多的知识。

用一句极限的话来讲应该是:最好的语言是不学而知,但是所掌握的知识又最多的语言,或者说,学少而知多的语言。

为什么说汉语是学少而知多的语言

因为汉语的思维速度比英语快。

由于汉语使用了‘声'因而使得汉语的思维速度比英语快。

普通话有21个声母、35个韵母和四声,连乘的结果是2900个声音,但是能够被利用的是2500个,而真正被用到普通话中的是1200个。

英语与普通话相比,国际音标中,英语有20个元音和20个辅音,所以英语的声音种类不会超过20×20=400个;反过来说,不在这四百个声音之内的任何声音都不被英语所承认,或者被认为是不正确的发音;这里所说的不是音节。

比较一下就会看出,汉语的发音种类是英语的3倍。

下面要说一下,为什么声音种类越多,思维速度就越快。

假设有一个仅会发两种声音的人,具体地讲,他就会发a和b两个音。

根据电脑的理论,我们知道,他用这两个符号依然可以表达整个世界。

再假设,世界上仅有400种事物需要表达,那么,一个英国人可以用每一个发音来表达400种事物中的一件,而仅会发两个声音的人,有时就不得不用九个发音来表达400种事物中的一件,因为二的九次方才大于400。

比如,英国人用‘i'代表‘我'而仅会两个声音的人可能要用abbababba代表‘我'这个概念。

一般人每发一个声音大约需要消耗四分之一秒的时间。

比较两者就会看出,仅会两个声音的人,不但表达得慢,而且还费力气。

在表达‘我'这个概念的时候,英国人使用四分之一秒的时间,而仅会两个声音的人使用了二又四分之一秒。

如果两个人总以这样的比例生活一辈子,他们一生中所享受到的所有信息将是它的反比9:1。

实际的情况中,最明显的是日语与汉语的对照,我们知道,日语使用了100种不同的声音,而汉语使用了1200种声音,因此很多汉字让日本人一念就必须用两个或者三个声音来表达。

我们假设日语中所有的字都用两个声音来表达,那么岂不是说,日本人一生所能够享受到的信息仅仅是中国人的一半吗

我们知道,思维实际上是一种心里说的过程,如果在说话时表达得快,那么,思维的速度也应该跟着快。

具体的例子是赵元任曾经比较用英语和汉语背诵乘法口诀的速度,汉语使用了30秒,而英语使用了45秒。

因此,如果两个人同时用英语和汉语来背诵的话,到了30秒的时候,汉语使用者一定想到了九九八十一,而英语使用者则一定到不了这里,说不定,他想到的仅仅是七七四十九。

这就证明了使用发音种类多的语言比使用发音种类少的语言思维速度快。

这一点曾经被国、内外许多学者所证实。

美国有一份cox报告,内中例举了大量的对比,用以说明中国人不可能通过三、四十次的核实验取得与美国一千多次核试相同的成果。

唯一的解释就是中国盗窃了美国技术。

有人也称这次事件为李文何事件。

如果那些美国人好好研究一下汉语和英语在思维上面的差异。

就能够弄清楚,为什么中国三、四十次的核试所取得的进展与美国一千多次核试的进展相差无几。

之所以认为汉语必定战胜英语的根据还不在这里,关键是要解决人类目前所面临的知识爆炸问题。

我们知道,目前的英语单词包括各种生物名称及专利发明的新术语已经超过了数百万,如果考虑到英语中有一些可以推导和联想的成份;比如前、后缀和复合词等,它所需要记忆的基本单词也有一百万个。

而所有这些单词在汉语中都可以用四千个汉字来表达。

中国的物理学专家可以凭借他在中学时代的化学基础知识通读化学专家的论文。

反之依然,在英语中那就真是隔行如隔山,英美的不同行业的专家要交流他们的学术成果,则是对牛弹琴,凭这个优势,汉语就有资格成为世界语,而我们国内还有些学者还要把汉语拼音化, 这不是邯郸学步,东施效颦吗

比如pork这个词,在英语中代表猪肉,它和猪pig、肉meat没有任何关系而仅仅代表它们的一个联合体而已,如果把猪肉pork、羊肉mutton、牛肉beef、猪油lard、羊油suet和牛油talon放在一起进行比较的话就发现,英语中所有的联体词都是一个与其中任何一个分解词毫无关联的新符号,而它们却构成了英语词汇的主体,英语中几百万的单词就是这样来的。

它的根本原因是由于如果将pork改成pig和meat连在一起的形式,那么就要发音四次而pork仅仅发音两次;所以联体的词能够节省发音却要增加记忆,而分体的词,无需记忆可是却增加了发音次数。

设想,一位屠夫,每天要用到‘猪肉'这个词上千次,使用两次发音的单词要比使用四次发音的词节省两千次发音,何乐不为

但是遇到不常用的词的时候,英语还是和汉语一样,使用分解的词,比如驴肉就用donkey meat来表达。

因为不常用的词,即使设立了符号形式,别人也记不住。

汉语能够将英语中联体词汇分解的功能,非常有用,它使所需要记忆的词汇大大地减少;不仅如此,它还能够将词汇在人们头脑中的位置整理得清清楚楚。

达尔文主义的诞生就是建立在林奈的双名法的基础之上的,这种方法使得各种印象在脑子中由原来的平面,变成立体的。

比如,在林奈以前,人们给所有的生物一个名字,结果,由于种类太多,同一种生物可能有两种名字,而另外的生物,可能没有名字。

林奈则将所有的生物先分类,并且给出一个类名,然后在类名的下面放一个词,两者组成双名法的名字。

这样不但清晰,而且大大的减少了需要记忆的符号;比如原来有一万个名字,现在分成一百个类,又在每类中分成一百种,我们所需要记忆的仅仅是一百个类名和一百个种名,共二百个,而不是原来的一万个。

随着知识爆炸的问题逐渐恶化,人类就有必要将其他的术语也仿照这个方法改造,而目前唯一的办法就是按照汉语的结构进行改革。

这个现象最先是德国的莱布尼兹体会到的,他认为汉语是自亚里士多德以来,西方世界梦寐以求的组义语言。

但是,他没有看到声音的真正特性,却由于汉字的数量上的性能而定义汉字是世界上最先进的文字。

我想,如果他看到今天知识爆炸的世界,他一定会要求世界上所有的国家废除拼音文字而采用汉字。

因此我们中国人民也有资格控告那些所谓的文明的西方人,是谁在制造环境污染,破坏森林和草原,就是他们,因为印刷同样内容的一本书,西方语言要比汉语浪费2倍的纸张,全世界使用西方语言的人要比使用汉语的人多5倍,按照简单的因素级连倍乘法,就要浪费10-20倍以上的木材增加20倍以上的工业废水,就语言的优越性来讲,西方人没有什么资格对汉语说三道四,连文盲都知道从联合国五种工作语言找出汉语文本,因为汉语文本是最薄的那一本。

最后,谈一下关于人的一生中到底能够记住多少单词或符号的问题。

中国人所使用的汉字通常在三到四千,而莎士比亚时代的英语仅有三万个单词,他本人能够全部掌握。

但是,到了丘吉尔时代,他的单词量依然是三万个,可是,那个时候的英语已经拥有近百万个单词了。

所以,我认为,莎士比亚使用英语单词的熟练程度是后人根本无法达到的。

到底学习英语应该掌握多少单词才成。

语言学家们对于英语单词的要求是:一个受过教育的英语使用者应该掌握五到二十五万单词,不但差距范围很大,而且,用这个标准来衡量,莎士比亚和丘吉尔都应该是文盲,至少是没受过教育的人。

通过以上的种种论诉,汉语有思维速度快,组词能力强,能够解决人类目前所面临的知识爆炸问题,发展前景大等诸多优势,因此说汉语是世界上最优秀的语言。

好冷的句子说说

5年前的六个标准变成了今天的这六个…不是很懂这个小人是什么意思不确定是不是日语

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片