
暮光之城中的一句话——请翻译
lz打错了吧。
。
是I'd rather die,th【a】n stay away you意思是你不知道我等你等了多久,我宁愿死也不要离开你lz我考过中级口译,仅供参考。
。
请帮我用一句话概括一下暮光之城1的主要内容
一句话有300字
你的气购长么
就是一个吸血鬼跟一个女孩的爱情故事
暮光之城每一部开头的台词
I'd never given much thought to how I would die — though I'd had reason enough in the last few months — but even if I had, I would not have imagined it like this. I stared without breathing across the long room, into the dark eyes of the hunter, and he looked pleasantly back at me. Surely it was a good way to die, in the place of someone else, someone I loved. Noble, even. That ought to count for something. I knew that if I'd never gone to Forks, I wouldn't be facing death now. But, terrified as I was, I couldn't bring myself to regret the decision. When life offers you a dream so far beyond any of your expectations, it's not reasonable to grieve when it comes to an end. The hunter smiled in a friendly way as he sauntered forward to kill me. 我从未多想我将如何死去,虽然在过去的几个月我有足够的理由去思考这个问题,但是即使我有想过,也从未想到死亡将如此地降临。
我屏息静气地望着房间的另一头,远远地凝视着猎人那深邃的眼眸,而他则以愉快的目光回应我。
这无疑是一个不错的死法,死在别人--我钟爱的人的家里。
甚至可以说轰轰烈烈。
这应该算是死得其所。
我知道如果我没有来福克斯的话,此刻也就不必面对死亡。
但是,尽管我害怕,也不会后悔当初的决定。
当生活给了你一个远远超过你期望的美梦,那么当这一切结束时也就没有理由再去伤心。
这是第一部的 第二部没有片头语,说的是贝拉的梦 有人说世界将终结于火, 有人说是冰。
从我尝过的欲望之果 我赞同倾向于火之说。
但若它非得两度沉沦, 我想我对仇恨了解也够多 可以说要是去毁灭,冰 也不错, 应该也行。
Some say the world will end in fire, Some say in ice. From what I’ve tasted of desire I hold with those who favor fire. But if it had to perish twice, I think I know enough of hate To say that for destruction ice Is also great And would suffice.这是第三部的
求暮光之城2最后一句话的意思是什么
爱德华和贝拉打算结婚了,但他们需要告诉查理这件事。
而查理一向对爱德华不是非常喜欢,特别是在上一次爱德华离开贝拉之后(即第二部剧情)。
查理是一名警察,贝拉此处是半开玩笑。
言外之意是,如果查理不同意我嫁给你,你可能会挨枪子。



