为什么NBA换名字了
央视改革今后的转播中必须要屏蔽一些外文的缩略词,例如“NBA”、“CBA”和“F1”等,一定要说的话,就说赛事的中文全称。
NBA以后叫“美国职业篮球联赛”,CBA叫“中国男子篮球职业联赛”。
通知中,要求主持人口播、记者采访和字幕中,不要使用外语及缩略词,如NBA等。
如遇特殊情况必须使用,要在外语及外语缩略词后加中文解释。
实际上这次通知还不仅仅限于体育领域,如GDP、WTO、 CPI等也在“整顿”范围内。
有没有时事热点:央视为何不说“NBA”
的资料,我要准备考试
央视在NBA和CBA转播中已经进行了修正,4月4日的CBA季后赛半决赛中,央视的解说中已经规避了“CBA”,直接称比赛为“中国男子职业篮球联赛”。
据悉央视已经接到有关部门的通知,在以后的转播中必须屏蔽一些外文缩略词,例如“NBA”、“CBA”和“F1”…… 看到这个标题的读者必然有些纳闷,是不是记者和编辑写错了
没错,央视日前接到有关部门下发的通知,要求在央视今后的转播中必须要屏蔽一些外文的缩略词,例如“NBA”、“CBA”和“F1”等,一定要说的话,就说赛事的中文全称。
NBA以后叫“美国职业篮球联赛”,CBA叫“中国男子篮球职业联赛。
避免使用英文简称 通知中,要求主持人口播、记者采访和字幕中,不要使用外语及缩略词,如NBA等。
如遇特殊情况必须使用,要在外语及外语缩略词后加中文解释。
实际上这次通知还不仅仅限于体育领域,如GDP、WTO、 CPI等也在“整顿”范围内。
近几日,细心的球迷不难发现,央视在NBA和CBA转播中已经进行了修正,4月4日的CBA季后赛半决赛中,央视的解说中已经规避了“CBA”,直接称比赛为“中国男子职业篮球联赛”。
实际上,央视在体育新闻中早已经规避了“CBA”一词,从来都是叫比赛的全称。
一位电视主持人表示:“这个就是个称呼 。
具体为什么不让说英文缩略词,我也不知道,对我们来说无所谓。
我也在尽可能地规避一些简称。
” 也许是新规定没有坚决贯彻,昨天央视18时的体育新闻中,播音员吴晓琳就再次说出了“NBA”。
而在她播报新闻时屏幕右上角的提示小方块中,还写着“NBA常规赛”。
新规定不仅局限于央视 央视不让说,地方台是不是也需要改动呢
实际上一些省(直辖市)电视台早在上周就接到了相关通知。
据了解,吉林电视台上周就接到了相关的通知。
一位主持人解释道:“倒不是坚决地不让说,如果你要是说就需要在英文简称后,加上中文的全称。
例如,CBA可以这么说‘CBA中国男子篮球职业联赛’ 。
” 北京电视台关于CBA和NBA的节目预告,也已经改成“中国男子篮球职业联赛”和“美国职业篮球联赛”。
阅读下面材料,按要求回答问题。
材料一 据新华网转载《新闻晨报》报道,日前,央视和一些地方电视台
一站到底诸神之战是采取的抽签对战,有5人胜出,这5人再去参加车轮战,挨着序号大小顺序1人答1题。
最后胜出的是檀越。
NBA停播的官方原因
传NBA政治化引起中国反感电视网络全面封杀直播 九年前曾停播NBA 这不是央视第一次中断NBA直播。
1999年5月8日,美国轰炸了驻前南斯拉夫的中国大使馆。
事件在国际上引起了轩然大波,不仅全世界人民都谴责美国的恶劣行径,中国政府也对此提出了强烈抗议。
当年5月13日,中央电视台取消每周两次播映美国NBA联赛的固定节目,北京有线电视台也同时予以停播。
后考虑到球迷需要,央视还是在暑假期间录播了季后赛的所有赛事。
NBA捐款过千万元 新快报讯昨天,美国职业篮球协会(NBA)宣布将捐款一千四百万元人民币,用以帮助四川灾区进行救援和重建工程。
地震发生后,NBA即刻发起了全球性的赈灾筹款行动,由NBA联盟的两位中国球员(休斯顿火箭队的姚明及密尔沃基雄鹿队的易建联)立即制作了一系列的公益广告呼吁球迷参与救援工作。
“发生在中国的地震灾难深深地震撼了NBA大家庭的每一个人,重建家园是个耗时的巨大工程,NBA大家庭将全力以赴参与到中国人民灾后恢复的工作中。
”NBA主席大卫·斯特恩表示,“长久以来,NBA的社会责任感得到了广泛的支持和认同。
我为NBA球队、球员及全联盟在此次赈灾中的表现感到骄傲。
” 除了公益广告,以球员和球队为首的NBA大家庭已向灾区捐助了逾七百万元人民币,其中四十万来自NBA中国的90多名员工。
还将有七百万元人民币用于帮助灾区兴建学校和教育设施,为家庭居住、孩子学习与娱乐提供更多良好的场所。
NBA中国首席执行官陈永正表示,“地震所引发的巨大灾难让我们很悲痛,上百万无家可归的灾民和成千上万的孤儿及失学儿童的现状时时牵动着我们的心。
随着救援工作逐渐转向重建阶段,NBA将尽全力支持接下来的灾区重建和复原工作。
”
美职篮 是什么... .
美职篮,美国男子职业篮球联赛(NBA)的简称。
编辑本段央视改NBA叫美职篮伊始 从2009-10季后赛开始,因广电总局的相关规定,在电视转播中,解说员不再说“NBA”,而是极为别扭的用NBA的全称——美国职业篮球联赛,主持人们为了简便,简称美职篮。
并被众多主持人接受,并在电视、电台转播播报等中被广泛使用。
起源 央视接到有关部门下发的通知,要求在央视今后的转播中必须要屏蔽一些外文的缩略词,例如“NBA”、“CBA”和“F1”等,必须要说的话,就说赛事的中文全称。
NBA以后叫“美国职业篮球联赛”,CBA叫“中国男子篮球职业联赛”。
从今以后避免使用英文简称 据悉通知中要求主持人口播、记者采访和字幕中,不要使用外语及缩略词,如NBA等。
如遇特殊情况必须使用,要在外语及外语缩略词后加中文解释。
实际上这次通知还不仅仅限于体育领域,如GDP、WTO、 CPI等也在“整顿”范围内。
自规定下发之日起,央视在NBA和CBA转播中已经进行了修正,2010年4月4日的CBA季后赛半决赛中,央视的解说中已经规避了“CBA”,直接称比赛为“中国男子职业篮球联赛”。