
东野圭吾的《白夜行》里的句子,求日文版
あたしの上には太阳なんかなかった。
いつも夜。
でも暗くはなかった。
太阳に代わるものがあったから。
太阳ほど明るくはないけれど、あたしには十分だった。
あたしはその光によって、夜を昼と思って生きてくることができたの。
あたしには最初から太阳なんかなかった。
だから失う恐怖もないの 以上是日文版《白夜行》里的原句。
千万不能用谷歌翻译,那样只能是文法不通的乱句子而已。
东野圭吾的经典语录
网上收集的,比较杂 :里没有太阳,总是黑夜,但并不暗,因为有东西代替了太阳。
虽然没有太阳那么明亮,但对我来说已经足够。
凭借着这份光,我便能把黑夜当成白天。
我从来就没有太阳,所以不怕失去。
:我们三人就像流星,毫无目标地飞逝,不知将在何处燃烧殆尽。
但不论何时,都会有一根纽带将我们紧密相连:一定要手刃凶手
系列:一切现象之中必有其原因。
:我是头脑明晰、博学多才、行动力超群的名侦探天下一大五郎
:时生,我在花敷屋等你
:我们只能走在幻夜的路上,即使四如白昼,那也仅是假象。
就算与你共度的每个夜晚都是幻夜,我也愿为你化身为影,至死不渝
X:这个世上没有无用的齿轮,也只有齿轮半身能决定自己的用途 时生:确信喜欢的人能好好活着 即便面对死亡 也有如看到了未来 未来不仅仅是明天 未来能在人的心中 只要心中有未来 人就能幸福 .:里没有太阳,总是黑夜,但并不暗,因为有东西代替了太阳。
虽然没有太阳那么明亮,但对我来说已经足够。
凭借着这份光,我便能把黑夜当成白天。
我从来就没有太阳,所以不怕失去 嫌疑人X的献身:对于数学问题,自己想出答案和确认别人的答案是否正确,哪一个更简单,或者困难到何种程度,拟一个别人无法解答的问题和解开那个问题,何者更困难
夕阳在西边的天空渐渐散开。
那下面巨大的高楼大厦鳞次栉比,不仅如此,它们周边还伫立着大大小小的建筑物。
这就是怀有过野心和希望的人建造的街道。
但是,现实当中,累得精疲力尽的人们只是在这些建筑物的缝隙之间匍匐打转地苟且偷生而已。
而我,也只是其中的一个。
——。
即使我变得不再是我,即使我已变身为嗜血的凶徒,即使整个世界已变成废墟,我仍然会用全部生命来爱你,至死不渝…… —— 之前我应该也说过,他重视的是逻辑性,感情次之。
只要他判断哪个方法对于解决问题有效,他什么事都干得出来。
—— :确信喜欢的人能好好活着,即使面对死亡,也有如看到了未来。
未来不仅仅是明天,未来在人心中。
只要心中有未来人就能幸福。
。
。
求东野奎吾的白夜行里面经典句子。
我的天空里太阳,总是黑夜,但并不暗,因为有东西代替了太阳。
虽有太阳那么明亮,但对我来说已经足够。
凭借着这份光,我把黑夜当成白天。
我从来就没有太阳,所以不怕失去。
——圭吾《白夜行》世上有两样东西不可直视,一是太阳,二是人心。
——东吾《白夜行》曾经拥有的东西被夺走不代表就会回到原来没有那种东西的时候。
——东野圭吾《白夜行》
东野圭吾的著名推理小说『白夜行』中曾出现过这么一句话:「我的天空里没有太阳,总是黑夜,但并不暗,因
原文如下:あたしの上には太阳なんかなかった。
いつも夜。
でも暗くはなかった。
太阳に代わるものがあったから。
太阳ほど明るくはないけれど、あたしには十分だった。
あたしはその光によって、夜を昼と思って生きてくることができたの。
あたしには最初から太阳なんかなかった。
だから失う恐怖もないの
《白夜行》中经典的语句
这是一句幻想,“据说”“诗人雪莱”这种词汇,雪莱是个诗人,他对着镜子看自己也会有感而发



