欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 演讲稿 > 法语演讲稿一分钟

法语演讲稿一分钟

时间:2020-04-01 05:43

求一篇法语演讲稿,越短越好,大概1分钟左右就行了。

简单点,谢谢

La Seine est un fleuve français, long de 776 kilomètres, qui coule dans le Bassin parisien et arrose notamment Troyes, Paris et Rouen. Sa source se situe à 470 mètres d'altitude, à Saint-Germain-Source-Seine dans le plateau de Langres, en Côte-d'Or. Son cours a une orientation générale du sud-est au nord-ouest. Elle se jette dans la Manche, à hauteur du méridien du Hode, près du Havre. Son bassin versant, d'une superficie d'environ 75 000 km², intéresse près de 30 % de la population du pays. Il est géré par l'agence de l'eau Seine-Normandie.La Seine est une voie navigable très importante, reliant Paris à la Manche. De ce fait, deux des plus importants ports fluviaux de France s'y trouvent : Paris (port de Gennevilliers) et Rouen qui est également un important port maritime permettant le transbordement (c'est le premier port céréalier d'Europe). Elle est navigable en amont de Paris jusqu’à Nogent-sur-Seine, important port céréalier.De nombreuses industries sont situées le long de la vallée de la Seine, notamment automobile, pétrochimie, centrales thermiques, et centrale nucléaire. Le lac artificiel de la Forêt d'Orient, en amont de Troyes, a été créé dans les années 1960 pour régulariser le débit du fleuve. Les sources de la Seine sont la propriété de la ville de Paris depuis 1864. Une grotte artificielle a été construite l'année suivante pour abriter la source principale et la statue d'une nymphe symbolisant le fleuve. . Celui-ci abrite également les vestiges d'un temple gallo-romain (actuellement enfouis). Des objets témoignant du culte aux sources du fleuve (Dea Sequana) sont exposés au musée archéologique de Dijon.Les régions traversées sont en allant de la source vers l'embouchure : la région Bourgogne, Champagne-Ardenne, Île-de-France, Haute-Normandie, Basse-Normandie. Parmi les nombreuses communes arrosées par la Seine, l'une d'elles se trouve entièrement dans une île au milieu du fleuve : l'île-Saint-Denis (Seine-Saint-Denis). EnvironnementL'aménagement de la Seine en voie navigable, avec de nombreux barrages, a créé autant d'obstacles s'opposant au passage des poissons migrateurs. Un programme en cours, sous l'égide de VNF(法国航道管理机构), vise à équiper tous les barrages de la Seine aval, entre Poses-Amfreville et Suresnes, de passes à poissons, ce qui permettra aux migrateurs de remonter jusqu'au confluent de la Marne.La pêche dans la SeineLes rivages de la capitale sont Poissonneux. La qualité de l'eau s'est améliorée dans les années 2000. Vingt-cinq ans auparavant, il était déconseillé de consommer le produit de sa pêche. Désormais c'est possible. Les silures, brochets et carpes sont les espèces les plus répandues dans Paris et sa proche banlieue. Les deux plus grosses prises recensées à ce jour sont un Silure de 58 kg et un brochet de 118 cm.

高分求法语演讲稿 2分钟

La Seine est un fleuve français, long de 776 kilomètres, qui coule dans le Bassin parisien et arrose notamment Troyes, Paris et Rouen. Sa source se situe à 470 mètres d'altitude, à Saint-Germain-Source-Seine dans le plateau de Langres, en Côte-d'Or. Son cours a une orientation générale du sud-est au nord-ouest. Elle se jette dans la Manche, à hauteur du méridien du Hode, près du Havre. Son bassin versant, d'une superficie d'environ 75 000 km², intéresse près de 30 % de la population du pays. Il est géré par l'agence de l'eau Seine-Normandie.La Seine est une voie navigable très importante, reliant Paris à la Manche. De ce fait, deux des plus importants ports fluviaux de France s'y trouvent : Paris (port de Gennevilliers) et Rouen qui est également un important port maritime permettant le transbordement (c'est le premier port céréalier d'Europe). Elle est navigable en amont de Paris jusqu’à Nogent-sur-Seine, important port céréalier.De nombreuses industries sont situées le long de la vallée de la Seine, notamment automobile, pétrochimie, centrales thermiques, et centrale nucléaire. Le lac artificiel de la Forêt d'Orient, en amont de Troyes, a été créé dans les années 1960 pour régulariser le débit du fleuve. Les sources de la Seine sont la propriété de la ville de Paris depuis 1864. Une grotte artificielle a été construite l'année suivante pour abriter la source principale et la statue d'une nymphe symbolisant le fleuve. . Celui-ci abrite également les vestiges d'un temple gallo-romain (actuellement enfouis). Des objets témoignant du culte aux sources du fleuve (Dea Sequana) sont exposés au musée archéologique de Dijon.Les régions traversées sont en allant de la source vers l'embouchure : la région Bourgogne, Champagne-Ardenne, Île-de-France, Haute-Normandie, Basse-Normandie. Parmi les nombreuses communes arrosées par la Seine, l'une d'elles se trouve entièrement dans une île au milieu du fleuve : l'île-Saint-Denis (Seine-Saint-Denis). EnvironnementL'aménagement de la Seine en voie navigable, avec de nombreux barrages, a créé autant d'obstacles s'opposant au passage des poissons migrateurs. Un programme en cours, sous l'égide de VNF(法国航道管理机构), vise à équiper tous les barrages de la Seine aval, entre Poses-Amfreville et Suresnes, de passes à poissons, ce qui permettra aux migrateurs de remonter jusqu'au confluent de la Marne.La pêche dans la SeineLes rivages de la capitale sont Poissonneux. La qualité de l'eau s'est améliorée dans les années 2000. Vingt-cinq ans auparavant, il était déconseillé de consommer le produit de sa pêche. Désormais c'est possible. Les silures, brochets et carpes sont les espèces les plus répandues dans Paris et sa proche banlieue. Les deux plus grosses prises recensées à ce jour sont un Silure de 58 kg et un brochet de 118 cm.这是网上资料我替你把复杂的删掉了,整理了这么一篇,可能还是有点难了,但你把这篇搞清楚了法语就会有很大进步了,你可根据需要再进行改删。

【高分】一篇法语自我介绍的演讲稿

矮油 改个语法错误Je m'appelle XXX. Je viens de la chine. Je suis (没有冠) étudiant(e), mais j'étude rarement car je suis paresseux(se). Je sais parler l'anglais, le chinois et peu de français. J'adore lire, jouer du basket-ball et regarder(不知道为什么,一般这里都用”听个动词蛇精病)des films, j'en ai regardé plusieurs(en不配合 voir不用在看电影上), la plus part (有点多余) sont des films américains. J'aime aussi les films français. J'écris aussi des scénarios et les réalise avec mes ami(e)s. Des fois(为什么这里换成一口非常口语的词,建议用parfois), je suis silencieux(se) et des fois(同上,可换成quelques fois) je parle beaucoup, je suis le sorte de personne qui a deux côtés differents(这句话有点挽不回来了,非常中国话的翻译). Ma vie est constituée (变位) de mes études et des émissions de la télévision, rarement des films car mes parents m'empêchent d'en regarder trop. Ma vie, comme vous le voyez, est assez simple. J'aimerais devenir (没有冠词) réalisateur(trice) du film plus tard(这个plus tard, 没有那么长远的以后的意思,à l'avenir), malheureusement, mes parents s'opposent à cela(s'y opposent), ils préfèrent que je devinne un(e)(3次了亲

) avocat(e). Je déteste pas (无法挽回了)ce métier.(ce métier m'est égal) Maintenant, j'apprends bien les bases de mes études(这句说不出来的怪异感), j'accumule les expériences afin de pouvoir(为了能, 真的是为了能,再字面点就没救了亲,pourvoir不要) réaliser mon rêve. Je vous remercie .(de m'avoir écouter删去)希望楼主还没用这个翻译吧,老师看了会哭的好不好。

帮忙写一个5分钟简单的法语发言稿

La différence entre la vie en Chine et la vie en France在法生活和在中国生活的不同之处Avant de passer au « revers de la monnaie », comment peux-je oublier le fait que la France est un pays où tous les aspects de vie sont bien encadrés par les lois et les gens honorent en général leur parole. Un tout petit exemple pour illustrer la régulation de la vie en France par les lois : quand on traverse la rue sur le passage piéton, on peut être sûre que les conducteurs te laisseront passer avant eux, tout simplement parce que les lois françaises donnent le privilège aux piétons, alors qu’en Chine, chaque fois que l’on traverse la rue, un bras de fer s’est engagé entre les piétons et les conducteurs. 在说不好的一面前,怎能忘了说法国是个法制国家,人们也大都很有诚信观念。

说它是个法制国家,可以举个很小的例子:在法国过马路,开车的绝对给你让路。

原因很简单:因为法律有行人优先的规定。

而在中国,过次马路,那简直就是行人和司机在那儿角力啊

Un autre exemple, la loi dit que les propriétaires ne peuvent pas augmenter le loyer à leur gré : l’augmentation du loyer ne peut pas dépasser un index de l’INSEE. Les locataires sont mieux protégés. En comparaison, il y a aucune loi chinoise en la matière ; les propriétaires peuvent augmenter le loyer ou retirer l’appartement quand ils veulent ; le marché est presque dominé par des agences immobilières obsédées par l’appât du gain. Ainsi, beaucoup de locataires, surtout les jeunes, doivent changer souvent de logement. Un exemple un peu extrême : ma sœur a dû changer de logement cinq fois en l’espace de deux ans ! Voilà sans doute pourquoi les Chinois veulent absolument s’acheter un appartement, même si cela leur fait porter un lourd fardeau financier (les Français ne considèrent pas comme l’obligation d’acheter un appartement avant de se marier). 再举一个例子:法国法律规定房东不能随意涨房租,涨幅不能超过每年公布的一个指数。

租房的人得到更好的保护。

而中国没有这样的法律条列,房东们想涨房租就涨,想收房就收房,租房市场上几乎被只要赚钱其它什么都不管的中介垄断了。

因此,很多租房的人,尤其是年轻人,不得不经常换房。

一个有点极端的例子:我姐姐两年时间内换了五次房

可能正是因为如此,国人觉得买房是必须的,即使是买房会带来沉重的经济负担也没办法(法国人并不觉得结婚前一定要买好房)。

De ces deux exemples, on voit qu’un « pays régulé par les lois » n’est pas qu’une notion abstraite répétée mille fois par les médias chinois, mais un aspect qui touche concrètement notre vie. 从这两个例子,可以看出:“法制社会”并不仅仅是个媒体说了无数遍的抽象概念,而是实实在在地影响、决定着我们的生活。

: Il ne faut bien sûr pas oublier que la France est le pays dont la protection sociale est la meilleure du monde. C’est l’élément qui attire le plus les immigrés. 当然不能忘了法国是全世界社保做得最好的这个事实。

广大移民最看重的就是这点了。

Revers de monnaie… 不好的一面 Justement en raison de tous ces avantages, les gens de différents pays sont nombreux à faire tout ce qu’ils peuvent pour vivre en France ou dans d’autres pays développés. Il serait en effet agréable de vivre en France, mais à condition que l’on trouve un bon travail et que l’on ait le soutien des parents. Et ce n’est pas toujours évident. 正是因为法国有这些好处,无怪乎好多国家的人挤破了头也想去法国或其它发达国家生活。

的确,在法国可以生活得很惬意。

但有两个前提条件,一是要找到份好工作,二是要获得父母的支持,而这并不容易做到。

Emploi 工作 La France est connue aussi pour son taux de chômage élevé : il a atteint l’année dernière 8.5%, c’est-à-dire qu’en moyenne, un résident en France sur douze est chômeur. Et ce n’est que la moyenne. Bien sûr, par rapport aux Français, les étrangers ont beaucoup plus de mal à trouver un travail, sans parler d’un bon travail. 法国的高失业率也是世界上有名的。

去年的失业率达到了8.5%,也就是说,平均12个长居法国的人中就有1个失业

而这还只是平均数。

外国人要想找个工作当然比法国本土人难多了,且不说找份好工作。

Je cite un exemple parmi des milliers : une taïwanaise que je connais n’arrive toujours pas à trouver de travail. Elle gagne sa vie en donnant des cours de chinois ou en faisant le baby-sitting. Pour rester en France, elle fait un Master après un autre. Les cursus qu’elle fait ne sont pas du tout enrichissant. Elle les fait dans le seul but d’obtenir la carte de séjour. Elle a déjà presque trente ans. Mais elle n’envisage pas de rentrer à Taiwan. 举个例子吧,这只是千千万万外国人情况中的一例:我认识的一个台湾女孩,一直找不到工作,靠教教中文课、照顾照顾小孩赚些钱。

为了留在法国,她读了一个硕士又是一个硕士。

而且这些课程并不能增长知识,学这些课程只是为了得到能让她在法国呆下去的居留证。

她已经快三十岁了,但没有回台湾的打算。

Je ne comprends pas pourquoi elle ne rentre pas à Taiwan. Elle a au moins ses parents et ses amis. Elle éprouverait certes beaucoup de pression, d’incompréhension et de mépris, mais au moins, elle est encore jeune, elle pourrait encore changer sa vie, faire des choses qui lui plaisent et mener une meilleure vie. Si tu étais elle, que ferais-tu? 我无法理解她为什么不回台湾。

在那里她起码还有自己的父母和朋友。

虽然回去肯定要承受很大的压力、别人的不理解甚至鄙视,但是起码她还不老,还可以改变自己的生活,做一些自己喜欢做的事情,生活得更幸福一些。

如果你是她,会怎样选择呢

求一篇英语演讲稿,3分钟即可,200词左右,题目:法国巴黎的埃菲尔铁塔。

谢谢。

急需,尽求自己写,谢

我这里有一篇行不

如果需要可以帮你翻译。

« Israélites, Nation unique que les conquêtes et la tyrannie ont pu, pendant des milliers d’années, priver de leur terre ancestrale, mais ni de leur nom, ni de leur existence nationale !Les observateurs attentifs et impartiaux du destin des nations, même s’ils n’ont pas les dons prophétiques d’Israël et de Joël, se sont rendus compte de la justesse des prédictions des grands prophètes qui, à la veille de la destruction de Sion, ont prédit que les enfants du Seigneur reviendraient dans leur patrie avec des chansons et dans la joie et que la tristesse et que les soupirs s’enfuieraient à jamais. Debout dans la joie, les exilés ! Cette guerre, sans exemple dans toute l’histoire, a été engagée pour sa propre défense par une nation de qui les terres héréditaires étaient considérées par ses ennemis comme une proie offerte à dépecer. Maintenant, cette nation se venge de deux mille ans d’ignominie. Bien que l’époque et les circonstances semblent peu favorables à l’affirmation ou même à l’expression de vos demandes, cette guerre vous offre aujourd’hui, contrairement à toute attente, le patrimoine israélien.La Providence m’a envoyé ici avec une jeune armée, guidée par la justice et accompagnée par la victoire. Mon quartier général est à Jérusalem et dans quelques jours je serais à Damas, dont la proximité n’est plus à craindre pour la ville de David.La Grande Nation, qui ne trafique pas les hommes et les pays selon la façon de ceux qui ont vendu vos ancêtres à tous les peuples (Joël 4.6), ne vous appelle pas à conquérir votre patrimoine. Non, elle vous demande de prendre seulement ce qu’elle a déjà conquis avec son appui et son autorisation de rester maître de cette terre et de la garder malgré tous les adversaires.Levez-vous ! Montrez que toute la puissance de vos oppresseurs n’a pu anéantir le courage des descendants de ces héros qui auraient fait honneur à Sparte et à Rome. Montrez que deux mille ans d’esclavage n’ont pas réussi à étouffer ce courage.Hâtez-vous ! C’est le moment qui ne reviendra peut-être pas d’ici mille ans de réclamer la restauration de vos droits civils, de votre place parmi les peuples du monde. Vous avez le droit à une existence politique en tant que nation parmi les autres nations. Vous avez le droit d’adorer librement le Seigneur selon votre religion. »

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片