欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 演讲稿 > 英语演讲稿范文5年级

英语演讲稿范文5年级

时间:2014-11-04 06:53

那里有小学生英语演讲稿范文(适合5年级)

I love English. English language is now used everywhere in THE world. It has become THE most common language on Internet and for international trade. Learning English makes me confident and brings me GREat pleasure. When I was seven, my moTHEr sent me to an English school. At THEre, I played games and sang English songs with oTHEr children . THEn I discovered THE beauty of THE language, and began my colorful dream in THE English world. Everyday, I read English following THE tapes. Sometimes, I watch English cartoons. On THE weekend, I often go to THE English corner. By talking with different people THEre, I have made more and more friends as well as improved my oral English. I hope I can travel around THE world someday. I want to go to America to visit Washington Monument, because THE president Washington is my idol. Of course, I want to go to London too, because England is where English language developed. If I can ride my bike in Cambridge university, I will be very happy. I hope I can speak English with everyone in THE world. I\\\\\\\\\\\\'ll introduce China to THEm, such as THE GREat Wall, THE Forbidden City and Anshan. I know, Rome was not built in a day. I believe that after continuous hard study, one day I can speak English very well. If you want to be loved, you should learn to love and be lovable. So I believe as I love English everyday , it will love me too.

谁能帮我写2篇英语演讲稿啊?高分~要求小学5年级水平!

1.Some people are born with the belief that they are masters of their own lives. Others feel they are at the mercy of fate. New research shows that part of those feelings are in the genes. Psychologists have long known that people confident in their ability to control their destinies are more likely to adjust well to growing old than those who feel that they drift on the currents of fate. Two researchers who questioned hundreds of Swedish twins report that such confidence, or lark of it, is partly genetic and partly drawn from experience. They also found that the belief in blind luck-a conviction that coincidence plays a big role in life is something learned in life and has nothing to do with heredity. The research was conducted at the Karolinska Institute-better known as the body that annually awards the Nobel Prize for medicine by Nancy Pedersen of the Institute and Margaret Gatz, a professor of psychology at the University of Southern California in Los Angeles. Their results were recently published in the United States in the Journal of Gerontology. People who are confident of their ability to control their lives have an internal locus of control,and have a better chance of being well adjusted in their old age, said Pedersen. An external locus of control, believing that outside forces determine the course of life, has been linked to depression in latter years, she said. We are trying to understand what makes people different. What makes some people age gracefully and others have a more difficult time? she said. The study showed that while people have an inborn predilection toward independence and self-confidence, about 70 percent of this personality trait is affected by a person's environment and lifetime experiences. Pedersen's studies, with various collaborators, probe the aging process by comparing sets of twins, both identical and fraternal, many of whom were separated at an early age. The subjects were drawn from a roster first compiled about 30 years ago registering all twins born in Sweden since 1886. The complete list, which was extended in 1971, has 95,000 sets of twins. 有些人天生相信他们是自我生命的主宰,其他人则觉得他们受到命运的支配。

一项新的研究发现这些感觉部份来自基因。

心理学家早就知道有信心掌握自己命运的人比那些觉得自己是受命运摆布的人更能适应老化。

两位研究学家在询问了好几百对瑞典的双胞胎后报告说,这种信心,或是信心的缺乏,一部份是与基因有关,另一部份则是来自经验的累积。

他们同时发现,相信盲目运气的人--认为巧合在生命中扮演一个很重要的角色--是在生活过程中学习而来的,与遗传毫无关系。

这项研究是在卡洛林司卡机构里进行的。

这个机构亦是每年颁赠诺贝尔医学奖的团体。

该研究是由此机构的南西•皮德森与洛杉矶南加大的心理学教授玛格丽特•贾兹所主持,他们这项研究结果最近在美国老年学的期刊上登出。

皮德森说,对自己掌握生命的能力有信心的人有一种‘内在控制的基因位点’,比较能够适应老年期。

她说,相信外在力量决定生命之旅的‘外在控制的基因位点’与晚年沮丧的情绪有关。

她说:‘我们想了解人与人之间相异的原因是什么。

是什么原因使有些人安然悠哉地步入晚年,而有些人则比较困难?’ 这项研究显示,有人能够拥有天生的自信与独立,而百分之七十有这种个性的人,会受到环境与一生的经验所影响。

皮德森的研究,囊括了许多不同的研究学者,从事双胞胎的比较,并探讨老化的过程。

这些同卵及异卵双胞胎有许多都在很小的时候就分开了。

研究对象是由一本三十年前编纂的名册所抽出。

这本名册登记有自一八八六年以降,所有在瑞典出生的双胞胎。

这份完整的名单—直延续到一九七一年,共行几万五千对双胞胎。

2.微笑 Smile at each other, smile at your wife, smile at your husband, smile at your children, smile at each other―it doesn’t matter who it is―and that will help you to grow up in greater love for each other. 经常保持笑容,对你的另一半、你的孩子微笑,甚至对陌生人也不要吝惜你的微笑,因为小小的微笑就能大大增进人与人之间的感情。

――泰瑞莎修女 1\\\/ Many Americans are familiar with The Little Prince, a wonderful book by Antoine de Saint-Exupery. This is a whimsical and fabulous book and works as a children’s story as well as a thought-provoking adult fable. Far fewer are aware of Saint-Exupery’s other writings, novels and short stories. 法国作家安东尼•圣艾修伯里所写的《小王子》是本很多美国人都很熟悉的极好的书。

这本书表面上看来是童话故事,但世故的成人读来也觉寓意深远。

很少人知道,除了《小王子》,圣艾修伯里还创作过其他小说和短篇故事。

2\\\/ Saint-Exupery was a fighter pilot who fought against the Nazis and was killed in action. Before World War II, he fought in the Spanish Civil War against the fascists. He wrote a fascinating story based on that experience entitled The Smile. It is this story which I’d like to share with you now. It isn’t clear whether or not he meant this to be autobiographical or fiction. I choose to believe it to be the former. 圣艾修伯里是名飞行员,二次大战对抗纳粹时被击落身亡,之前他也曾参加西班牙内战打击法西斯分子。

他根据这次经验写了一篇精彩的故事――《微笑》,现在要提的就是这篇作品。

这是真实故事或是虚构事情,没人能下定论,但我宁可相信这是作者的亲身体验。

3\\\/ He said that he was captured by the enemy and thrown into a jail cell. He was sure that from the contemptuous looks and rough treatment he received from his jailers he would be executed the next day. From here, I’ll tell the story as I remember it in my own words. 故事的前段大意是作者被敌军俘虏,关进监牢。

看守监狱的人一脸凶相,态度极为恶劣。

他心想,明天绝对会被拖出去枪毙。

以下是我记忆中的故事原文。

4\\\/ “I was sure that I was to be killed. I became terribly nervous and distraught. I fumbled in my pockets to see if there were any cigarettes, which had escaped their search. I found one and because of my shaking hands, I could barely get it to my lips. But I had no matches, they had taken those. “一想到自己明天就没命了,不禁陷入极端的惶恐与不安。

我翻遍了口袋,终于找到一支没被他们搜走的香烟,但我的手紧张得不停发抖,连将烟送进嘴里都成问题,而我的火柴也在搜身时被拿走了。

5\\\/ “I looked through the bars at my jailer. He did not make eye contact with me. After all, one does not make eye contact with a thing, a corpse. I called out to him ‘Have you got a light?’ He looked at me, shrugged and came over to light my cigarette. “我透过铁栏望着外面的警卫,他并没有注意到我在看他,也许对他而言,我只是他看守的一样‘物品’、一具‘尸体’。

我叫了他一声:‘能跟你借个火吗

’他转头望着我,耸了耸肩,然后走了过来,点燃我的香烟 6\\\/ “As he came close and lit the match, his eyes inadvertently locked with mine. At that moment, I smiled. I don’t know why I did that. Perhaps it was nervousness, perhaps it was because, when you get very close, one to another, it is very hard not to smile. In any case, I smiled. In that instant, it was as though a spark jumped across the gap between our two hearts, our two human souls. I know he didn’t want to, but my smile leaped through the bars and generated a smile on his lips, too. He lit my cigarette but stayed near, looking at me directly in the eyes and continuing to smile. “当他帮我点火时,他的眼光无意中与我的相接触,这时我突然冲着他微笑。

我不知道自己为何有这般反应,也许是过于紧张,或者是当你如此靠近另一个人,你很难不对他微笑。

不管是何理由,我对他笑了。

就在这一刹那,这抹微笑如同火花般,打破了我们心灵间的隔阂。

受到了我的感染,他的嘴角不自觉地也现出了笑容,虽然我知道他原无此意。

他点完火后并没立刻离开,两眼盯着我瞧,脸上仍带着微笑。

7\\\/ “I kept smiling at him, now aware of him as a person and not just a jailer. And his looking at me seemed to have a new dimension, too. ‘Do you have kids?’ he asked. “我也以笑容回应,仿佛他是个朋友,而不是个守着我的警卫。

他看着我的眼神也少了当初的那股凶气,‘你有小孩吗

’他开口问道。

8\\\/ “ ‘Yes, here, here.’ I took out my wallet and nervously fumbled for the pictures of my family. He, too, took out the pictures of his family and began to talk about his plans and hopes for them. My eyes filled with tears. I said that I feared that I’d never see my family again, never have the chance to see them grow up. Tears came to his eyes, too. “‘有,你看。

’我拿出了皮夹,手忙脚乱地翻出了我的全家福照片。

他也掏出了照片,并且开始讲述他对家人的期望与计划。

这时我眼中充满了泪水,我说我害怕再也见不到家人。

我害怕没机会看着孩子长大。

他听了也流下两行眼泪。

9\\\/ Suddenly, without another word, he unlocked my cell and silently led me out. Out of the jail, quietly and by back routes, out of the town. There, at the edge of town, he released me. And without another word, he turned back toward the town. “突然间,他二话不说地打开了牢门,悄悄地带我从后面的小路逃离了监狱,出了小镇,就在小镇的边上,他放了我,之后便转身往回走,不曾留下一句话。

10\\\/ My life was saved by a smile. “一个微笑居然能救自己一条命。

” 11\\\/ Yes, the smile―the unaffected, unplanned, natural connection between people. I tell this story in my work because I’d like people to consider that underneath all the layers we construct to protect ourselves, our dignity, our titles, our degrees, our status and our need to be seen in certain ways―underneath all that, remains the authentic, essential self. I’m not afraid to call it the soul. I really believe that if that part of you and that part of me could recognize each other, we wouldn’t be enemies. We couldn’t have hate or envy or fear. I sadly conclude that all those other layers, which we so carefully construct through our lives, distance and insulate us from truly contacting others. Saint-Exupery’s story speaks of that magic moment when two souls recognize each other. 是的,微笑是人与人之间最自然真挚的沟通方式,我在我的作品中讲这个故事,因为我希望人们能仔细想想以下的事情:人常常为自己建立层层的保护膜,为了维护尊严、头街、身分、形象等,而必须有所隐藏。

我相信在这些掩饰下,每个人都有一个真实、不带虚伪的灵魂。

如果我们能用心灵去认识彼此,世间不会有结怨成仇的憾事;恨意、妒嫉、恐惧也会不复存在。

可惜的是人小心翼翼为自己所建造的保护膜,却阻隔了自己与他人真诚相对的机会。

圣艾修伯里的这则故事,让我们见到了两颗心灵相互交流的神奇时刻。

12\\\/ I’ve had just a few moments like that. Falling in love is one example. And looking at a baby. Why do we smile when we see a baby? Perhaps it’s because we see someone without all the defensive layers, someone whose smile for us we know to be fully genuine and without guile. And that baby-soul inside us smiles wistfully in recognition. 我也曾有过如此神奇的时刻,坠入情网是其中一刻,而看着婴儿的脸是另外一例。

为什么我们见到婴孩会微笑

也许是因为我们在他们身上见到不设防的灵魂,还有他们纯真无邪的笑容,更引起了我们内心深处的共鸣。

英语演讲稿_范文库 --这里面都有的:)~~ 英语演讲稿 这里面也有:)~ 英语演讲稿范文,这里面很多的:)~ 英语演讲稿(中英对照的:)

小学(五年级)英文演讲稿带翻译

2分钟的

在线等

参:Predicting Our Future China, our great motherland, is developing very fast. More and more techniques are being used into our daily life. Well, let's imagine what our future will be like in 50 years. First, there will be more trees but less pollution. It's very important for us to protect our living environment. However, some people are destorying it only because they want to fullfill their selfifh purpose-to get more and more money. We are being told that it's wrong to bulid our happiness on the sufferings of our descendants. So, I think we should do something to change the present situation. And now our goverment is trying to solve this problem, and some relevent policies will come into force very soon.We could expect a bright future for our environment. Second, much more advanced technologies will be used, which will provide us much more convinence. After 50 years, we will have our own robots help us with the housework, and the life will become easier and more comfortable. When you are free, you could fly to the moon for vacation or fly rockets to the moon. Everything is possible. Last but not the least, I'd like to say that we could predict the future, and I believe with our continuous efforts, all of our dreams will come true one day. Do you agree with me? Let's take action now! 预见我们的未来 中国,我大的祖国,正在快速展。

越来越多的技术被应用于我们的日常生活。

那么,让我们来想象一下50年以后的未来是什么样子的。

首先,这里会有更多的树木却更少污染。

保护我们的生存环境很重要,但是,一些人为了实现一己私利,赚更多的钱而不断的破坏环境。

我们不断地被告知,把我们的幸福建立在子孙后代的痛苦之上是错误的,所以我认为我们应该做些什么来改变现状。

现在我们的政府正在试图解决这个问题,不久一些相关政策也将出台。

我们可以期待我们的环境会有一个光明的未来。

第二,更多的先进技术将被应用,而这些经给我们提供很大方便。

50年以后,我们会有自己的机器人来帮助我们做家务,生活将变得更简单更舒适。

当你有空的时候,你可以去香港度假,或者飞去月球。

什么事都是有可能的。

最后,我想说,我们可以预见未来,并且我相信通过我们不断的努力,终有一天我们所有的梦想都会实现。

你同意我的看法吗

让我们开始行动吧

参考二:关于北京奥运会这篇,不会难的,下面有其中文大意:)~ The Games of the 29th Olympiad in 2008 are awarded to the city of Beijing.With the motto New Beijing, Great Olympics, Beijing promises to host a Green Olympics, a Hi-tech Olympics and the People's Olympics. Chinese people always appreciate the purposes and principles of Olympic ideal, support the efforts of Olympic Games to promote world peace. The Chinese Government and people are doing our the utmost\\\/best to prepare for the 2008 Olympic Games in Beijing, and shooting at the pageant with advocating Olympic ideal, sparkpluging world peace and enhancing the relationships among the world. Olympic spirit are gonna spread again in orient cultural ancient China. The government and people of China have always admired the purposes and principles of the Olympic spirit and supported the efforts made by the Olympics in promoting world peace. The Chinese government and people are doing our utmost in preparation for the 2008 Olympics in Beijing. It is our hope to make it a grand gathering that will carry forward the Olympic spirit, promote world peace and enhance the friendship among people of the world, so that the Olympic spirit will flourish once again, this time in China, an oriental country with an ancient civilization. 中国人民一向赞赏奥林匹克精神的宗旨和原则,支持奥林匹克运动为促进世界和平所做的努力。

中国政府和中国人民正全力以赴,做好2008年北京奥运会的筹备工作,力争把2008年奥运会办成一次弘扬奥林匹克精神、促进世界和平、增进各国人民友谊的盛会,让奥林匹克精神在中国这一东方文明古国 再次得到发扬。

参考三:A Young Idler,An Old Beggar Almost everyone knows the famous Chinese saying:A young idler,an old beggar. Throughout history,we have seen many cases in which this saying has again and again proved to be true. It goes without saying that the youth is the best time of life,during which one's mental and physical states are at their peaks. It takes relatively less time and pains to learn or accept new things in a world full of changes and rapid developments. In addition,one is less likely to be under great pressure from career,family and health problems when young. Therefore,a fresh mind plus enormous energy will ensure success in different aspects of life. Of course,we all know:no pains,no gains. If we don't make every effort to make good use of the advantages youth brings us,it is impossible to achieve any goals. As students,we should now try our best to learn all the subjects well so that we can be well prepared for the challenges that we will face in the future. 少壮不努力,老大徒伤悲 几乎所有人都知道中国有一句老话:少壮不努力,老大徒伤悲.通过阅读历史,我们从一个又一个的案例当中得知,这句话被证实是真确的. 不用说都知道,在青年时期,人的智力和身体状况都是一生中最好的,这也是一个人一生中最好的时期.在这个处处都不停地转变,飞快地发展的世界里,年轻使人相对地用更少的时间去学习和领悟新知.在这时,很少人会困在从事业上来的压力下,家庭和健康问题也比较小(就是说不是没有--译者).所以,一个清醒的脑袋加上巨大的能量就会成就人生中不同方面的成功. 当然,我们都知道:没有挫折就没有获得.如果我们没有好好努力去利用年轻带给我们的优胜之处,那就没有可能获得任何的成功.作为中学生,我们应该做到最好去学好每一个科目,这样的话,我们就可以为将来即将面对的挑战做好准备.

来几篇适合小学生的英语演讲稿,大概在3分钟左右...

我盼望着2008年8月8日快点到来。

这是北京奥运会开幕的日子,是世界体育大家庭聚会北京的日子,更是每一个中国人倍感骄傲的日子。

I am looking forward to the days coming of Aug.8TH 2008, the day Beijing Olympic games will be opened, the day Sports family gather in beijing, and the day All the Chinese feel proud. 作为一个小主人,我真想成为一名光荣的奥运志愿者,可是到了那时,我还太小,不能成为一个真正的志愿者,但是,我依然可以为北京奥运会做出自己的贡献。

As a littke host , I really want to be honorable volunteer for it, however, I am still too young to be a real volunteer , but I can still contribute for it (according as I am able) 首先,作为一个北京市的小市民,我要用我的热情、我的笑容迎接每一个来自世界各地的外国朋友,展示出我们北京人友好好客的精神风貌,让外国朋友们通过每一张北京人的笑脸感受北京。

First , as a citizen of Beijing, I will welcome every friend from all over the world with my enthusiasm and smile to show us beijing people’s friendship and hospitality. And let theforeigh friends know(feel) Beijing from the smile on our face 其次,我要更加努力的学习英语,在奥运会举办期间,能够用英语和外国朋友们说话、交流,为他们提供我力所能及的帮助,比如:做个小翻译、帮外国人指路等等,让外国朋友通过每一个北京人热情的帮助喜欢北京。

Then\\\/second, I will study English harder.During the Olympic Games ,I can communicate with the foreigh friends in english and serve for them such as to be a interpreter and show them the way, let them love beijing more from our enthusiastic help 再次,我也要学习更多的有关北京、奥运的知识,将来可以为外国朋友介绍咱们美丽的北京,以及北京悠久的历史和灿烂的文化,要让他们通过和每一个北京人的交流更加了解北京,了解中国。

爱爱英语学习风站 Third, I will learn more knowadge about Beijing and The Olympic Games in order to introduce the beautiful beijing to foreigners and its long history and splendor culture in the future.Let them Kow more about China by talking to each Beijinger 最后,我还要动员我身边的每一个同学,大家一起学习文明礼仪,一起加强和宣传环保意识,为北京奥运会办成一个真正的“绿色奥运、人文奥运、科技奥运”从我做起、从现在做起。

At last I will mobilize every students around me to learn civilized manners andstrenth the consciousness of theprotecting the enivoement .we should do from now on for beijing Olympic Game to be a real Green Olympics, humanities Olympics, technology Olympics “同一个世界,同一个梦想”,我希望我的梦想能够变为现实 “One word One dream” I hope my dream will come true 麻烦采纳,谢谢!

求小学五年级英语故事演讲稿

The Thirsty Pigeon口渴的鸽子  A PIGEON, oppressed by excessive thirst, saw a goblet of water painted on a signboard. Not supposing it to be only a picture, she flew towards it with a loud whir and unwittingly dashed against the signboard, jarring herself terribly. Having broken her wings by the blow, she fell to the ground, and was caught by one of the bystanders.  Zeal should not outrun discretion.  有只鸽子口渴得很难受,看见画板上画着一个水瓶,以为是真的。

他立刻呼呼地猛飞过 去,不料一头碰撞在画板上,折断了翅膀,摔在地上,被人轻易地捉住了。

  这是说,有些人想急于得到所需的东西,一时冲动,草率从事,就会身遭不幸。

  The Raven and the Swan乌鸦和天鹅  A RAVEN saw a Swan and desired to secure for himself the same beautiful plumage. Supposing that the Swan's splendid white color arose from his washing in the water in which he swam, the Raven left the altars in the neighborhood where he picked up his living, and took up residence in the lakes and pools. But cleansing his feathers as often as he would, he could not change their color, while through want of food he perished.  Change of habit cannot alter Nature.  乌鸦非常羡慕天鹅洁白的羽毛。

他猜想天鹅一定是经常洗澡,羽毛才变得如此洁白无 瑕。

于是,他毅然离开了他赖以生存的祭坛,来到江湖边。

他天天洗刷自己的羽毛,不但一 点都没洗白,反而因缺少食物饥饿而死。

  这故事是说,人的本性不会随着生活方式的改变而改变。

  The Goat and the Goatherd 山羊与牧羊人  A GOATHERD had sought to bring back a stray goat to his flock. He whistled and sounded his horn in vain; the straggler paid no attention to the summons. At last the Goatherd threw a stone, and breaking its horn, begged the Goat not to tell his master. The Goat replied, Why, you silly fellow, the horn will speak though I be silent.  Do not attempt to hide things which cannot be hid.  很多山羊被牧羊人赶到羊圈里。

有一只山羊不知在吃什么好东西,单独落在后面。

牧羊 人拿起一块石头扔了过去,正巧打断了山羊的一只角。

牧羊人吓得请求山羊不要告诉主人, 山羊说:“即使我不说,又怎能隐瞒下去呢

我的角已断了,这是十分明显的事实。

”  这故事说明,明显的罪状是无法隐瞒的。

  The Miser守财奴  A MISER sold all that he had and bought a lump of gold, which he buried in a hole in the ground by the side of an old wall and went to look at daily. One of his workmen observed his frequent visits to the spot and decided to watch his movements. He soon discovered the secret of the hidden treasure, and digging down, came to the lump of gold, and stole it. The Miser, on his next visit, found the hole empty and began to tear his hair and to make loud lamentations. A neighbor, seeing him overcome with grief and learning the cause, said, Pray do not grieve so; but go and take a stone, and place it in the hole, and fancy that the gold is still lying there. It will do you quite the same service; for when the gold was there, you had it not, as you did not make the slightest use of it.  有个守财奴变卖了他所有的家产,换回了金块,并秘密地埋在一个地方。

他每天走去看 看他的宝藏。

有个在附近放羊的牧人留心观察,知道了真情,趁他走后,挖出金块拿走了。

守财奴再来时,发现洞中的金块没有了,便捶胸痛哭。

有个人见他如此悲痛,问明原因后, 说道:“喂,朋友,别再难过了,那块金子虽是你买来的,但并不是你真正拥有的。

去拿一 块石头来,代替金块放在洞里,只要你心里想着那是块金子,你就会很高兴。

这样与你拥有 真正的金块效果没什么不同。

依我之见,你拥有那金块时,也从没用过。

”  这故事说明,一切财物如不使用等于没有。

  The Wolf and the Lamb 狼与小羊  WOLF, meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea to justify to the Lamb the Wolf's right to eat him. He thus addressed him:Sirrah, last year you grossly insulted me. Indeed, bleated the Lamb in a mournful tone of voice, I was not then born. Then said the Wolf , You feed in my pasture. No, good sir, replied the Lamb, I have not yet tasted grass. Again said the Wolf, You drink of my well. No, exclaimed the Lamb, I never yet drank water, for as yet my mother's milk is both food and drink to me. Upon which the Wolf seized him and ate him up, saying, Well! I won't remain supperless, even though you refute every one of my imputations.  The tyrant will always find a pretext for his tyranny.  一只小羊在河边喝水,狼见到后,便想找一个名正言顺的借口吃掉他。

于是他跑到上游,恶狠狠地说小羊把河水搅浑浊了,使他喝不到清水。

小羊回答说,他仅仅站在河边喝水,并且又在下游,根本不可能把上游的水搅浑。

狼见此计不成,又说道:“我父亲去年被你骂过。

”小羊说,那时他还没有出生。

狼对他说:“不管你怎样辩解,反正我不会放过 你。

”  这说明,对恶人做任何正当的辩解也是无效的。

  The Bat and the Weasels蝙蝠与黄鼠狼  A BAT who fell upon the ground and was caught by a Weasel pleaded to be spared his life. The Weasel refused, saying that he was by nature the enemy of all birds. The Bat assured him that he was not a bird, but a mouse, and thus was set free. Shortly afterwards the Bat again fell to the ground and was caught by another Weasel, whom he likewise entreated not to eat him. The Weasel said that he had a special hostility to mice. The Bat assured him that he was not a mouse, but a bat, and thus a second time escaped.  It is wise to turn circumstances to good account.  蝙蝠掉落在地上,被黄鼠狼叼去,他请求饶命。

黄鼠狼说绝不会放过他,自己生来痛恨鸟类。

蝙蝠说他是老鼠,不是鸟,便被放了。

后来蝙蝠又掉落了下来,被另一只黄鼠狼叼住,他再三请求不要吃他。

这只黄鼠狼说他恨一切鼠类。

蝙蝠改口说自己是鸟类,并非老 鼠,又被放了。

这样,蝙蝠两次改变了自己的名字,终于死里逃生。

  这故事说明,我们遇事要随机应变方能避免危险。

  The Ass and the Grasshopper 驴子与蚱蜢  AN ASS having heard some Grasshoppers chirping, was highly enchanted; and, desiring to possess the same charms of melody, demanded what sort of food they lived on to give them such beautiful voices. They replied, The dew. The Ass resolved that he would live only upon dew, and in a short time died of hunger.  驴子听见蚱蜢唱歌,被美妙动听的歌声所打动,自己也想能发出同样悦耳动听的声音,便 羡慕地问他们吃些什么,才能发出如此美妙的声音来。

蚱蜢答道:“吃露水。

”驴子便也只吃露水,没多久就饿死了。

  这个故事告诉人们不要企望非份之物。

  The Lion and the Mouse 狮子与报恩的老鼠  A LION was awakened from sleep by a Mouse running over his face. Rising up angrily, he caught him and was about to kill him, when the Mouse piteously entreated, saying: If you would only spare my life, I would be sure to repay your kindness. The Lion laughed and let him go. It happened shortly after this that the Lion was caught by some hunters, who bound him by strong ropes to the ground. The Mouse, recognizing his roar, came and gnawed the rope with his teeth and set him free, exclaiming:  You ridiculed the idea of my ever being able to help you, expecting to receive from me any repayment of your favor; now you know that it is possible for even a Mouse to con benefits on a Lion.  狮子睡着了,有只老鼠跳到了他身上。

狮子猛然站起来,把他抓住,准备吃掉。

老鼠请求饶命,并说如果保住性命,必将报恩,狮子轻蔑地笑了笑,便把他放走了。

不久,狮子真的被老鼠救了性命。

原来狮子被一个猎人抓获,并用绳索把他捆在一棵树上。

老鼠听到了他 的哀嚎,走过去咬断绳索,放走了狮子,并说:  “你当时嘲笑我,不相信能得到我的报答, 现在可清楚了,老鼠也能报恩。

” 这故事说明,时运交替变更,强者也会有需要弱者的时候。

回答者: sanxianshutiao | 一级 | 2008-11-27 20:17  Once before the Iranian revolution, the then President of the United States Jimmy Carter visited Iran. He held a formal talk with the Shah, Pahlevi. As the Shah had an excellent command of English, no interpreters were needed for the occasion. However, the Shah spoke English with an accent which led to a misunderstanding on a major question, But interestingly enough, Carter, being a southerner, also had his accent and so the misundeerstanding turned into a double one. This is how it all happened. During their talk Carter mentioned a certain African organization and asked the Shah to give an overall appraisal of it. The Shah didn't have a very high opinion of the said organization as he found it beset with many internal problems, so he used the word impotent to describe it. The trouble was in pronouncing the word he put the stress on the second syllable and the word sounded like important to Carter. As it happened Carter himself thought the organization was a very important one and he felt most pleased that their opinions should coincide, Yes, I agree that the organization is indeed very important, he repeated to the Shah. Now in his southern accent, the word important souded very much like the word impotent, and the Shah too felt most pleased that the President should agree with him. Now of all the people present on the occasion, only the then US ambassador to Iran, Mr. Sullivan, realised that it was a double misunderstanding as he knew the President's and the Shah's different opinions on that African organization and he was also familiar with both men's peculiar accents. Naturally he didn't see it fit for him to put them wise on the matter so he kept his mouth shut. He cast a glance around the room to see if anyone else was enjoying the room to see if anyone else was enjoying the joke with him and so the matter was allowed to pass.  伊朗革命前,当时的美国总统吉米·卡特在访问伊朗时曾与巴列维国王举行过一次正式会谈。

伊朗国王的英语水平是相当高的。

因此,他与卡特总统的会谈无需经过翻译。

但巴列维国王讲英文时有的音发不准。

这曾导致双方就一个重大问题产生了误会。

有趣的是,卡特总统的英语也带有南方口音,所以导致了双重误会。

事情的经过是这样的:会谈中,卡特总统提到某一非洲组织的问题。

他请巴列维国王对它作一概括的评价。

国王认为这个组织是软弱无力的。

不过,在表达时,国王把软弱无力的(impotent)一词的重音读错,放在了第二个音节,结果,卡特总统听起来,软弱无力的变成了重要的(important)。

而总统心目中的这一组织正好是重要的,于是,他认为双方对此问题的看法一致。

总统很高兴,便重复了一句说,是的,这个组织的确是重要的。

碰巧的是,卡特总统用美国南方口音,重复重要的一词时,听起来很像是软弱无力的一词。

这样,国王也以为双方的观点是一致的。

在场的,只有当时美国驻伊朗的大使沙利文了解其间的奥妙,因为他清楚两位领导人对该非洲组织的真正观点,同时也知道他们语言方面的缺欠和特点。

当然,在这样的场合,大使是不便说什么的,他扫了在场的人员一眼,看看是否还有人像他一样了解其中的奥妙,事情也就这样过去了。

小学五年级主题为旅行的英语演讲稿

I want to have a trip. I want to have a trip somewhere on my summer holiday! But I don't know where to go. If I want to go somewhere alone, I think I can only go to places around Shi Jiazhuang, just like Zhang Shiyan, Wu Yuezhai. But I want to go somewhere faraway. I think travel abroad is much more interesting, I want to have a trip to Africa for I like nature and wild animals very much. I want to have a look at how a lion catches its food. I also want to bring some gifts for the kids of Africa and tell them everything about my life. I will tell my idea to my parents and I hope it can come true.

我的大学生活-求一篇英语演讲稿3-5分钟(带翻译)

Time flies

Our freshmen have spent two months in our beautiful campus of *** university. Every new beginning is a new challenge.We can't expect anything to be the same as our imagine.Different envirenment is a new battle.We are always curious with the things around.Though we come from different places,we have our own dream, our own ambition, our own challenge.But the mankind is sometimes so fragile that it can't withstand outside lure. Many students are the first time to be so far away form home.They come to a foreign city, a foreign campus, facing so many foreign but friendly faces.Plenty of activities bring us fresh air and pleasant fleeing.Be busy with study and work enriches our life,helping preventing our homesick. Life in campus is different with that in elementary school and middle school.We have much spare time dominated by our own.Our campus is just like another home.People from all corners of our country come together to form a big family.There are tears as well as laughters.We have troubles but we are also learning to conquer them.We become more and more brave and more and more stronger.We are no longer the little baby that will never grow up in our parents eyes.We are growing up day by day. I love the life in our university. We have a new starting point, a new origin and a period of a brand new life.Our freshmen life is continuing.Please wait and see our brilliant achievement

光阴似箭,岁月如梭,转眼间大一新生在****大学这座美丽的校园里度过了两个多月。

每一次的新的开始都是一次新的挑战,一切都不是自己所能预算的,不一样的环境就是一个新的战争,一切都充满了好奇,大家都是来自不同的地方……自己都有自己的一份理想,一份报复,一份挑战,然而人有时真的很脆弱,不能抵挡外界的诱惑啊

大学的生活和小学,中学,高中,截然不同啊

人好象变的轻松了许多,当大家在一起时,什么事都想干,什么豪言壮语都能述说,然而,当一个人在宿舍时,一切都是静悄悄的时候,仿佛自己一下子没有了方向,时间变的不做主了。

大学是我们继续学习和深造的地方——大学是我们的家。

来自天南地北的同学们结成一个新的家庭。

大学更是我们热血青年挥洒汗水,收获笑容的乐土

据了解,新生入学后一月内是各种学生组织换届纳新的高潮期,很多新生都积极投身这股热潮,在活动中锻炼自己。

高中时老师说的话,应验了,人们不是单纯的朋友了。

人与人之间有了利用,有了嫉妒,有了猜疑,为了那些学分,人们的心变了

老师还说大学的生活,学习,处世,和以往的会很不同的

现在觉的真的很不同啊

虽然军训已成过去式,不少同学仍怀念那段与同学“惺惺相惜“的艰苦生活。

他们表示,军训虽然又苦又累,但是锻炼了每个人永不言败的坚忍与团结协作的团队精神。

走过军训,更有信心迎接随之而来的大学生活的种种考验。

许多同学都是第一次离家那么远,来到陌生的城市,陌生的校园,面对的是一张张陌生却友好的面孔。

丰富多采的活动带给同学们的是新鲜,愉悦。

繁忙的学习,工作占满了课余时间,充实了自由的生活,帮助同学们排遣那萦绕心头的思乡情,那初来乍到的陌生感。

大学是社会的缩影,社会的预科班。

学生是校园的主角,大一新生更是新鲜的血液。

面对崭新的生活,我们都有梦想。

面对新的征程,一路风景,我们不忘欣赏,更不忘前行。

生活的压力也许让我们手足无措,学习的困难也许让我们暂时迷茫,但锻炼总须挫折,我们坚信“明天会更好”。

自己的生活自己把握,我们一定会活得精彩

生活上,新生中也体现着浓浓的友情。

大家都对高年级同学在生活上提供的热情帮助赞不绝口,他们也向学长学姐学习,尽可能地为同学多做一些事情。

有了新起点、新方向,就会拥有一段新生活,我们的大一生活慢慢拉开序幕,让我们拭目以待吧……

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片