
奥巴马的演讲
这个问题,最好从奥巴马两个任期分开讲,从内政和外交军事分开讲,这样比较容易评论奥巴马的八年执政的得失。
在2008年当选美国总统之前,奥巴马曾任职议会参议员(1996-2004年),2004年在民主党发表主题演讲(并因此成名),2004年11月当选美国参议院参议员,直到2008年竞选总统成功为止。
在从政之前,获得哈佛法律博士学位,并从事律师行业。
从奥巴马的履历来讲,第一点,在当选总统前,他从未在任何级别的政府工作过,毫无执政经验。
他在第一个任期内,执政能力屡屡遭到质疑,从而导致民主党在国会两院的全面失势。
第二点,他是一个资历很浅的参议员,政治资本薄弱,受大财团、华尔街和民主党党内势力影响。
他第一个任期基本上像是一个“傀儡”(可以参考其内阁的成员)。
而且他上任之初所表现出的在外交上的“天真”(比如尝试跟俄罗斯和伊斯兰世界搞好关系等等),都突出了他的执政经验不足和“青涩”。
其之所以当选,除了提出的伊拉克撤兵和全民医疗保险政策迎合了选民之外,主要是靠黑人身份带来的明星效应和年纪较轻带来的政治朝气, 得到了美国选民的“喜爱”(注意这里是喜爱),尤其是女性选民、年轻选民和少数裔选民的喜爱。
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------2009年至2012年,奥巴马的第一个任期。
内政上,第一个要谈的肯定是金融危机2008年的金融危机,给奥巴马留下了一个很大的烂摊子,这些都不在奥巴马竞选时的计划之中。
奥巴马上任之后,马上就开始大规模的经济刺激计划(比如大规模投资基础建设),然而效果并不怎么样(拯救了底特律的汽车行业是一个亮点,然而底特律没多久就破产了)。
第二点,就是救助美国的银行(雷曼兄弟除外)。
在奥巴马的财政帮助下,华尔街2009年当年就实现盈利,年底摩根士坦利平均年终奖金20多万美元,与此对比的是大批美国人失业。
美国的金融改革在奥巴马任期是毫无希望,因为奥巴马本人就是接受了大量的政治献金而当选,他本人就是美国金权政治的范例。
作为一个民主党的总统,他的很多政策跟共和党惺惺相惜或者说臭味相投。
第二个要谈的是奥巴马的内政改革,主要包括教育改革,医疗改革,税收改革。
奥巴马刚上任的时候,在2010年中期选举之前,民主党掌握国会参议院和众议院多数席位,这些改革都通过得比较顺利。
教育改革,包括增加教育经费等等,争议不多(第一夫人米歇尔搞的减肥午餐挺有意思的,有兴趣的人可以自己搜一搜)。
税收改革,包括给中小企业减税和严查大公司跨国公司逃税漏税(奥巴马增收的一个措施)。
最重要的改革就是医疗改革,即帮助美国没有医疗保险的低收入群体获得可支付的(affordable)的医疗保险。
美国的医疗体系其实比较复杂,在此之前并没有全民医保(少部分的州比如加州有全州居民的医保)。
奥巴马的医疗保险改革,一方面给财政造成了很大的负担,另一方面与保险公司的利益产生了冲突。
这也是共和党和奥巴马的矛盾集中点之一,为以后的否决政治和政府停摆埋下伏笔。
全民医保,本身对美国社会福利体系来说,是一个重大的进步,但是奥巴马实行得并不好。
第三个要谈的是。
墨西哥漏油事件,是美国有史以来最严重的环境灾难,而奥巴马处理不力和反应迟钝,遭到了美国媒体和民众的强烈批评,从此奥巴马的支持率一直走低。
漏油事件本身也是奥巴马第一个任期内的很多负面事件的缩影。
这些负面事件本身也促进了共和党在2010年中期选举夺回众议院多数席位,从此共和党开始了轰轰烈烈的否决政治运动,美国政治进入了一个相互消耗的阶段。
在外交方面,分成两个阶段。
2009年到2010年,奥巴马履新初始,先是承诺对伊斯兰国家“永不交战”,在波兰撤掉远程反导系统与俄罗斯缓和关系,与俄罗斯签订削减战略武器协议,再是部署从伊拉克撤兵。
这些举措为他赢得了一个。
但是,美国对伊斯兰国家能够“永不交战”吗,对俄罗斯能够一直保持缓和的关系吗
这些举措都跟美国的国家利益相矛盾,更像是奥巴马一厢情愿的“清新”的外交路线。
第二个阶段,2011年到2012年,就是和恐怖主义的兴起。
一方面,阿富汗塔利班的屡剿屡不灭,促使奥巴马向阿富汗增兵。
另一方面,伊拉克2011年全面撤兵后,伊拉克政府崩溃,恐怖组织迅速扩张。
奥巴马不愿陷入伊拉克地面战争,改用无人机轰炸,造成大量平民伤亡,奥巴马的“清新”外交全面败给现实。
,奥巴马和希拉里高举意识形态大旗,支持民主自由,干掉了美国的盟友埃及总统穆巴拉克,和法国一起干掉了利比亚总统卡扎菲,在叙利亚挑起内战,一时间中东战火四燃。
除了可以打击俄罗斯在中东势力以外,无论是埃及内乱还是利比亚内战,美国的国家利益都遭到了严重打击。
恐怖主义大肆发展,IS即将登上历史舞台。
2012年9月11号班加西事件的发生,更是沉重打击了奥巴马和希拉里。
总结奥巴马的第一个任期,亮点不多(医疗改革),黑点不少(墨西哥湾漏油、班加西)。
于党来讲,民主党2010年失去众议院多数席位,2014年失去参议院多数席位。
于国来讲,经济复兴不力,中东利益遭到打击,恐怖主义四起。
这都体现了奥巴马执政能力不足。
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------2013年至2016年,奥巴马的第二个任期。
奥巴马本身是一个很聪明的人,经过第一个任期的打磨,开始展现出政治方面的高超手段。
因为共和党把持国会,奥巴马在内政上几乎没有什么大的进展,控枪立法被国会无视,移民改革遭违宪官司,2013年联邦政府停摆,共和党抓住Obama Care、Planned Parenthood和Immigration对奥巴马进行全面围堵。
另外从2013年至今的国际上的热点不断,因此先从外交上分析奥巴马的执政,再在内政上稍作分析。
在外交上,奥巴马开始展现一种维持美国霸权的战略思想。
2014年3月28日,奥巴马发表演讲阐述其外交政策,高喊目标美国要再领导世界100年。
而奥巴马的外交策略不外乎,打击俄罗斯和欧盟与阻止中国崛起。
第一方面的战略行动是2014年初乌克兰内乱。
美国投资5亿美元,挑动乌克兰西部的反对派,推翻亲俄乌克兰政府,一手策划了乌克兰内战。
俄罗斯为了反制,吞并克里米亚,支援乌克兰东部民兵。
亲西方武装和亲俄武装在乌克兰东部开始了持久的内战。
乌克兰内战和沙特发起的石油价格战争,两手同步,一箭多雕。
第一,推翻了乌克兰的亲俄政府,对俄罗斯产生了巨大的威胁。
第二,挑动欧盟和俄罗斯对抗。
第三,通过经济手段和金融手段制裁俄罗斯,重创俄罗斯经济。
美联储从2008年12月开始实行量化宽松(就是广印钞票和降低利率),但是直到2014年乌克兰内战之后,在即将爆发的气氛下,热钱大量从全世界(尤其是欧洲和俄罗斯)流入美国,美国经济才开始复苏。
热钱进入美国,大部分通过投资和购买美国国债,无论是哪个途径,美国经济在得到了大量的外来资金注入之后,开始所谓强劲复苏,GDP增长率上升,失业率下降。
举个例子吧,中国人大量投资美国房地产,尤其是加州和纽约的房地产出现一片欣欣向荣景象。
量化宽松这个东西其实挺有意思(本人2013年在美国贷款买了辆车,是0%,也是搭了顺风车),美国通过广发货币,向全世界输出通货膨胀,再通过热钱回流促进美国经济复苏。
最后的结果是欧洲和日本经济惨不忍睹,美国一枝独秀。
第二方面的战略行动,是亚太再平衡。
亚太再平衡,从2011年奥巴马提出,到他第二个任期内执行得还不错。
亚太再平衡,其实就是围堵中国,阻止或者延迟中国的崛起。
在军事上,要将60%的兵力投放到亚太的军事基地上;围绕日本和台湾,在东海上维持第一岛链的封锁;在南海上阻止中国控制南海和整合东盟。
这个军事策略,目标是封住中国在太平洋和印度洋的出口,控制住中国的经济命脉(石油和其他资源)。
在经济上,推出TPP(跨太平洋伙伴协定),既加强了美国的国家利益,又打击了中国的制造业。
搞定了俄罗斯、欧盟、中国,放眼世界,还有谁能挑战美国的领导地位
第三个方面的战略行动,在中东进行战略收缩和平衡政策。
一方面绝对不军事介入伊拉克和叙利亚,另一方面利用自己的盟友(比如土耳其)搞起平衡策略。
俄罗斯刚进入叙利亚,土耳其击落俄su-24轰炸机。
俄罗斯打击叙利亚的土库曼反对派,部署防空导弹,抨击土耳其走私IS石油,土耳其反而派兵进入伊拉克训练库尔德武装了。
种种策略玩的很6。
,对美国而言反而是件好事。
法国总统访美,奥巴马岿然不动,只表示可以共享情报。
其实保持对IS表面打击实则放纵的态度。
欧洲爆发难民危机,100万难民涌入德国,奥巴马表示2017年接纳10万叙利亚难民。
美国在战略上撤离中东,是为了集中力量在亚太围堵中国。
但是同一时刻又需要在中东制衡俄罗斯。
这一个平衡策略,很妙,但是很不好搞。
搞不好一步走错,满盘皆输。
通过这种种手段,可以看到奥巴马完全不是那个2009年高举世界和平和承诺永不交战的得主,其逐渐转变为一个老练狡猾唯国家利益是举的政客。
如果还有人说奥巴马是鸽派,那只能说他“鸽”的太不明显了吧。
奥巴马是很清楚,美国如果再被拖入一场持久的战争,对美国的打击将是巨大的、毁灭性的。
在内政上,三个方面,第一同性恋平权(奥巴马在第二次竞选之前就高调支持同性恋婚姻合法,在发表此言论几小时之内即筹得1000万美元捐款);第二,枪支管控;第三,移民改革。
同性恋平权以美国最高法院法官通过投票5比4“合法”“立法”通过,白宫亮起了彩虹旗。
最高院法官中五个自由派法官全部投了赞成票,其中两人是奥巴马提名的。
同性恋平权,先是大部分州议会通过,再后是最高法院判定不通过的州违宪,就这样绕过美国的最高立法机构---国会,在美国所有的州实现了。
这个过程,确实有点荒诞不经,对美国的三权分立产生了巨大挑战,但是美国政客基本上对此避而不谈。
枪支管控问题是一个重大的社会问题,2015年在334天里美国发生了351起大规模枪击事件,有校园枪击、有教堂枪击、有街头枪击。
犯罪分子手握AK-47半自动步枪,对着手无寸铁的人群扫射,这一幕在美国发生了太多次,多得共和党基本上可以无视了。
奥巴马这几年,屡屡在各种恶性枪击事件后呼吁立法控枪,但基本上共和党的国会理都不理,至今参议院都没把审核控枪法案放到议程上来。
之所以这么难,一方面可以说一部分美国人根深蒂固地相信持枪权是人权,另一方面是美国步枪协会强大的游说能力,毕竟军火行业是暴利行业啊。
即便有持枪权,佩戴手枪的良民,面对手拿AK-47的犯罪分子,和拥有M1A2坦克的美国陆军,这个持枪权真能自卫和反抗暴政吗
金权政治,金权政治,铁打的资本,流水的政客。
2015年初奥巴马提出一个移民改革计划,主要目标是使500万非法移民逐步合法化地在美国生活工作交税。
其实行手段是行政命令(executive order),目的是绕过共和党掌控的国会实行改革。
这个移民法案可以说过于激进,远远超过了美国社会的共识,激起了民意反弹。
Donald Trump通过炒作这个immigration的议题,居然一直在民调中遥遥领先其他共和党总统候选人,可见这个移民改革计划,为共和党赢得了多少民意。
共和党将诉诸法庭,告其破坏三权分立超越职权违反宪法,奥巴马一路吃败官司,现已经打到最高法院,这个移民改革基本上在奥巴马任期内很难实行。
综合来看奥巴马目前的第二个任期,他逐渐从理想主义走向实用主义,从一个执政经验不足的政坛新手转变为一个手段老辣的政客。
无论是绕过国会实行改革,还是在外交上左右逢源,都展现了其执政能力和政治手段的提升。
奥巴马目前在外交上获得不错的成绩,但也面临着很多挑战;促进了经济复苏,虽然经济增长并不是那么给力;通过了同性恋平权,然而这件改革流于象征性的意义;枪支管控和移民改革则停步不前。
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------虽然奥巴马还有一年的任期,其实不妨碍讨论奥巴马的政治遗产。
在经济上,TPP和正在谈判的TTIP(跨大西洋贸易和投资伙伴协定)都将巩固和加强美国的经济地位和经济发展,并在经济上围堵和打击中国、俄罗斯、印度等新兴国家。
在外交上,亚太再平衡和中东收缩战略,都是很可取的措施。
如果共和党的战争狂人们2016年不能当选,可以想象希拉里-克林顿会继续实行和深化这两个策略。
其次,打击俄罗斯、收拢欧盟、维持中东乱局,对美国保持霸权地位至关重要。
除此之外,伊朗核谈判和与古巴建交都是可圈可点的政绩,虽然没有上述的三个战略对美国的外交和国家利益影响深远。
但是,其他国家也不是傻子,必然不会在外交和军事上坐以待毙。
无论是中国的一带一路战略,还是俄罗斯强力介入叙利亚,还是欧盟向俄罗斯和中国迅速靠拢,都给美国人的“再领导世界100年”留下巨大阴影。
奥巴马这七年来,美国对世界的影响力和掌控力是下降的,这倒不能说主要是奥巴马的锅了,时势使然。
在内政上,全民医疗保险通过、同性恋平权实现和推出移民改革,算是奥巴马的数的上的政绩了。
但是,从一定角度上讲,这些改革未免显得有些激进,割裂了美国社会,导致了保守主义在美国的迅猛发展和民主党在众议院和参议院的全面失败。
政治消耗战和否决政治在奥巴马的任期内大行其道,奥巴马提出的法律国会不通过,国会通过的法律奥巴马不执行。
美国的内部的社会、经济和制度改革,在很多方面停滞不前。
比如枪支管控协议,其实有利于维护美国社会的稳定,却在共和党国会里毫无通过的希望。
比如非法移民问题,目前是到了必须要改革的时候,但是奥巴马的路线太过激进,太偏左,其推出的行政命令全面合法化有美国子女的非法移民,直接引起了强力的反弹。
至今屡屡被法院判决违宪,目前已上诉到最高法院,在其任期内看不到实施的可能性。
奥巴马的内政改革,多集中在社会方面,在经济和政治上其实不够深入。
美国突出的问题,比如贫富分化越来越严重,比如金权政治,比如否决政治,比如金融监管,几乎看不到任何改变。
而这些问题必将伴随着美国进入下一个十年、下一个二十年,对美国社会产生巨大而深远的影响。
综合来看,奥巴马第一个任期各方面马马虎虎不太合格,第二个任期外交军事干得不错,美国经济也随之复苏,在内政上束手束脚没什么进展。
可以说,奥巴马勉强算是一个合格的美国总统,不太坏,不像前任小布什花光了美国的家底,也不太好,没有像罗斯福一样力挽狂澜。
其自身的弱势和美国的走弱倾向,决定了他的格局和历史地位。
而美国这艘航空母舰,依然在既定的航向中缓缓前行。
奥巴马所做的不过是给这艘航母做一些硬件上的修补和升级。
修修补补,小修小补,又是八年。
完。
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------说些题外话,奥巴马可以说是美国历史上度假最多的总统之一。
他非常喜爱打高尔夫,过生日的时候还要请NBA球星来打球庆祝,据说经常跟好莱坞明星们在白宫通宵达旦搞party。
他本人的明星效应非常强,作为一个黑人总统带来的巨大关注度,使他在总统任期前两年更像一个明星而不是政客。
“Yes We Can”在全世界圈了很多追星粉。
有提词器,雄辩滔滔;离了提词器,却在2012年选举辩论里经常被罗姆尼问得说不出话。
他乐于上电视节目,在talk show里搞笑。
他有twitter账号,有Facebook账号,还有美国知乎Quora账号。
其背后的团队精于利用新媒体进行宣传和投放广告。
最近刚跟贝爷在阿拉斯加吃鱼肉,中国海军还特意路过祝贺。
奥巴马经常讲,总统任期结束后,最怀念空军一号不用买票排队的日子。
所以说,他这个人哪,还真是开辟了政客宣传的新潮流了。
君不见Trump在Saturday Night Live里面和两个自己谈笑风声。
政客娱乐大众,大众乐呵呵。
本来很严肃的事情,不如笑一笑喽。
求奥巴马无畏的希望演讲稿中文版
~ 这地方有~
奥巴马小时候的故事
村里人笑称:他像稻田里的鸭子 每在电看到奥巴马,朱蒂(Djoemiati) 的记忆又回到久远的。
这位66岁,住在雅加达中央区内铭登(Menteng Dalam)的老奶奶,记得很清楚,这位正在角逐美国总统宝座的民主党伊利诺伊州参议员奥巴马,“正是他,小时候的贝利-苏托罗(Barry Soetoro ),跑起步来,像个稻田里的鸭子。
” 贝利(Barry)是奥巴马在雅加达年幼时的名字,40年前他6岁,他与母亲Ann Dunham、继父罗洛-苏托罗(Lolo Soetoro),与朱米亚蒂为邻。
老奶奶的丈夫,今年77岁的昆拉特-沙查古苏玛(Coenraad Satjakoesoemah),将他位于内铭登(Menteng Dalam)地址为 Jalan Kiai Haji Ramli 16的一块地,卖给罗洛-苏托罗。
那时罗洛-苏托罗一家刚从巴布亚(Papua)移居此地。
朱米亚蒂立刻记起与贝利(奥巴马)相识的时光。
皮肤黝黑、身体发胖、头发卷曲的小子,很快与村中的孩子们混得很熟。
虽然还没 学会印尼话,但谁带他去玩什么都行。
捉迷藏、土式棒球、摔跤、射击、踢足球,样样都玩,他最喜欢的是跑步,但其姿势不美,内铭登村民的笑他,跑起来像稻田里的鸭子。
“因为他很胖,所以跑起来很逗人。
” 前卫行为:蛇、蜥蜴、乌龟、猴子为宠物 他继父苏托罗从巴布亚带来一些那里的传统装饰品,“当我到贝利(奥巴马)家玩时,我第一次从他那里看到伊里安人(Irian巴布亚土著)的长矛,”奥巴马以前的邻居,今年51岁的艾迪-布尔宛多罗(Eddy Purwantoro)回忆说。
罗洛-苏托罗还带来一些活生生的的动物,蛇、蜥蜴、乌龟、猴子,还有巴布亚的鸟类珍禽。
贝利还经常拿这些宠物向小朋友们炫耀。
其实,那个时候,还很少人像现在那样喜欢这种另类宠物,奥巴马与其家人的行为实属前卫。
另一个邻居,45岁的尤纳尔第-阿斯基亚尔(Yunaldi Askiar)叙述,他曾经因为贝利将乌龟弄到他脸上而受惊吓,对他发火一顿。
但不久,因为一场洪水,贝利继父的宠物消失得无影无踪,充满爱心的奥巴马为此大哭一场。
心理学家认为,从小就接触宠物的孩子,长大后善于与人沟通、富同情心,也许在奥巴马身上得到验证。
心底好对玩伴慷慨大方 宠物不见了,但贝利的玩意儿不断。
与贝利在弗兰西古斯-斯达拉达塔-阿希西小学(Sekolah Dasar Katolik Fransiskus Strada Asisi )也是同学的尤纳尔第的说,贝利还有很特别的手枪玩具。
尤纳尔第的哥哥,50岁的佐尼-阿斯基亚尔(Johny Askiar),曾经得到贝利的大方馈赠,一把玩具手枪。
对于佐尼,贝利这位住在兰里街(Jalan Ramli)尾16号的邻居,的确是个心地好、慷慨的朋友。
除了许多极似真枪的玩具手枪,1961年8月4日出生在夏威夷的贝利,还有令邻居羡慕的旱冰鞋,现在雅加达南区芝干朱尔(Ciganjur)开摩托车修理厂的佐尼感叹:“那时是有钱人孩子才有的东西。
” 聪明、和蔼可亲 算术最牛 curang(作弊、玩坏),jangan ganggu(别动我),jangan begitu(别那样),这是经常挂在小时候的奥巴马嘴上的印尼话。
64岁的伊斯拉依拉-帕雷拉-达尔玛宛(Israella Pareira Darmawan),是阿希西小学老师,他这样描述其一年级的学生奥巴马。
他说,刚进学校的奥巴马,头几个月印尼语词汇掌握得不多,4-5个月后,他才会讲结结巴巴的印尼话。
伊斯拉依拉说:奥巴马的印尼语成绩才5分,但算数却很牛。
他是全班的多数成绩的前十名,“这个孩子聪明、和蔼可亲,善于沟通别人。
” 仗义帮助被欺负同学 这位女老师还记得,奥巴马经常维护身体瘦小的同学免遭欺负,对于因为摔倒而痛哭流涕的同学,他会执其手安慰之,他在班上身材最高,他喜欢领导队伍,假如老师还没进来教室,他不给其他同学先进来。
奥巴马自1968年到1970年初,在阿希西小学读书,后来转校铭登巴苏基(Besuki)第一小学,从三年级读至四年级末,然后移居夏威夷继续受教育。
他的巴苏基小学的同学们,于今年三月成立>,1973年的同学,在他们小学集合,对奥巴马的竞选美国总统发动支持声势,后来该俱乐部又改称>。
47岁的同学,现在的企业家逊尼甘多古苏玛(Sonni Gondokusumo)说,粉丝俱乐部的名称不太合适。
崇拜英雄的左撇子曾被同学捆绑 47岁的山德拉-三布亚卡-莫伊(Sandra Sambuaga-Mongie)回忆说,贝利好相处,不易发火。
同时,一位印尼箸名电缆企业(Prima Cable Indo)职员的维迪安扬多(Widiyanto),永远难忘贝利是左撇子,奥巴马经常拿出英雄人物的相片,如蝙蝠侠(Batman)、蜘蛛侠(Spiderman),那是奥巴马左撇子的涂鸦,“他还参加童子军及学习空手道。
” 48岁的摄影师鲁黎-达萨特(Rully Dasaad)说,他与奥巴马特别铁,是因为他们的性格与特点相似。
在学校里,以难得一刻安静的,而且打完土式棒球后,身上的臭汗味道很呛人而知名。
“我记得,因为奥巴马在童子军活动时太吵闹,他被大同学用童子军绳捆绑。
” 喜唱爱国革 自小立下总统志 鲁黎也谈奥巴马的溴事,来巴苏基小学的头三个月,他在音乐课时金口不开,但自从他对印尼的爱国斗争歌曲感兴趣,他唱得很好,如>(Maju Tak Gentar)。
什么是奥巴马小时候的理想
无论他在巴苏基还是阿希西小学的同学们,绞尽脑汁也理不出头绪来。
但只有女老师伊斯拉依拉记得,在三年级一个命题为>的作文课中,奥巴马写道:“我的理想:当总统。
” 奥巴马的幼年生涯充满斑斓色彩,他聪明,善于与人沟通,维护同学,努力学习印尼语,喜欢唱印尼的爱国斗争歌曲,用吊桶在家中的水井里汲水,喜欢穿他继父给的巴迪克纱笼布裙(Sarung Batik)。
邻居证实并无加入伊斯兰教 为了阻挠奥巴马竞选总统,一些美国传媒翻箱倒箧查找他的痛脚,如有人曾经发表讲话,将奥巴马上的学校由Asisi篡改为伊斯兰教学校Asisyiah,其邻居昆拉特(Coenraad)斥责说,“其实相差很大,Asisi是基督教学校。
” 艾迪-布尔宛多罗经常与贝利在清真寺玩耍,特别戒斋月期间。
“贝利经常用纱笼遮住脸,我们扮忍者。
”但艾迪说,不曾见到贝利进行伊斯兰的祈祷。
据他所知,贝利是基督徒,而入伊斯兰教的是其继父苏托罗。
在美国总统选举最紧张的时刻,昆拉特与其他邻居、同学、老师们,殷切希望他们引以为荣的“稻田鸭子”奥巴马,能够成功成为白宫的主人,昆拉特说,如果这个梦想成真,那将是“雅加达的铭登居民,首次成为美国总统。
”
求奥巴马在上海与中国青年对话演讲英文稿
Nong hao! Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. (Laughter.) 侬好
诸位下午好。
我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。
我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。
我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。
What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue.我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。
很抱歉,我的中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。
This is my first time traveling to China, and I'm excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I'm impressed by these signs of China's journey to the 21st century, I'm eager to see those ancient places that speak to us from China's distant past. Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future. 这是我首次访问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。
在上海这里,我们看到了瞩目的增长,高耸的塔楼,繁忙的街道,还有企业家的精神。
这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。
同时我也急切的要看到向我们展现中国古老的古迹,明天和后天我要到北京去看雄伟壮丽的故宫和令人叹为观止的长城,这个国度既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。
The same can be said of the relationship between our two countries. Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China. It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. 而我们两国的关系也是如此,上海在美中关系的历史中是个具有意义的重大城市,在37年前,《上海公报》打开了我们两国政府和两国人民接触交往的新的篇章。
However, America's ties to this city -- and to this country -- stretch back further, to the earliest days of America's independence. In 1784, our founding father, George Washington, commissioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the Qing Dynasty. Washington wanted to see the ship carry the flag around the globe, and to forge new ties with nations like China. This is a common American impulse -- the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial.不过美国与这个国家的纽带可以追溯更久远的过去,追溯到美国独立的初期,乔治•华盛顿组织了皇后号的下水仪式,这个船成功前往大清王朝,华盛顿希望看到这艘船前往各地,与中国结成新的纽带。
希望与中国开辟新的地平线,建立新的伙伴关系。
Over the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many directions. And even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties. For instance, Americans will never forget the hospitality shown to our pilots who were shot down over your soil during World War II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing so. And Chinese veterans of that war still warmly greet those American veterans who return to the sites where they fought to help liberate China from occupation.在其后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,而即使在最动荡的方向中,我们的两国人民也打造了很深的,甚至有戏剧性的纽带,比如美国人永远不会忘记,在二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,当地人民对他们的款待,中国公民冒着失去一切的危险保护着他们。
而参加二战的中国老兵仍然欢迎故地重游的美国老兵,他们在那里参战。
A different kind of connection was made nearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis. The very unlikely nature of this engagement contributed to its success -- because for all our differences, both our common humanity and our shared curiosity were revealed. As one American player described his visit to China -- [The]people are just like us…The country is very similar to America, but still very different. Of course this small opening was followed by the achievement of the Shanghai Communique, and the eventual establishment of formal relations between the United States and China in 1979. And in three decades, just look at how far we have come.40年前,我们两国间开启了又一种联系,两国关系开始解冻,通过乒乓球的比赛解冻关系。
我们两国之间有着分歧,但是我们也有着共同的人性及有着共同的好奇,就像一位乒乓球人员所说的一样,那的国家就是一样,但是这个小小的开头带来了《上海公报》的问世,最终还带来了美中在1979年建交。
在其后的30年我们又取得了长足的进展。
In 1979, trade between the United States and China stood at roughly $5 billion -- today it tops over $400 billion each year. The commerce affects our people's lives in so many ways. America imports from China many of the computer parts we use, the clothes we wear; and we export to China machinery that helps power your industry. This trade could create even more jobs on both sides of the Pacific, while allowing our people to enjoy a better quality of life. And as demand becomes more balanced, it can lead to even broader prosperity. 1979年中美贸易仅有500亿美元,而今天美中贸易已经接近4000亿美元。
贸易在许多方面影响人民的生活,比如美国电脑中许多部件,还有穿的衣服都是从中国进口的,我们向中国出口中国工业要使用的机器,这种贸易可以在太平洋两岸创造更多的就业机会,让我们的人民过上质量更高的生活。
In 1979, the political cooperation between the United States and China was rooted largely in our shared rivalry with the Soviet Union. Today, we have a positive, constructive and comprehensive relationship that opens the door to partnership on the key global issues of our time -- economic recovery and the development of clean energy; stopping the spread of nuclear weapons and the scourge of climate change; the promotion of peace and security in Asia and around the globe. All of these issues will be on the agenda tomorrow when I meet with President Hu.在需求趋于平衡的过程中,这种贸易可以是更广阔的贸易。
如今我们有着积极合作和全面的关系,为我们在当前重大的全球问题上建立伙伴关系打开了大门,这些问题包括经济复苏、洁净能源的开发、制止核武器扩散以及应对气候变化。
本文来自口译网还有在亚洲及全球各地促进和平和稳定,所有这些问题我明天与胡主席会谈时都会谈到。
And in 1979, the connections among our people were limited. Today, we see the curiosity of those ping-pong players manifested in the ties that are being forged across many sectors. The second highest number of foreign students in the United States come from China, and we've seen a 50 percent increase in the study of Chinese among our own students. There are nearly 200 friendship cities drawing our communities together. American and Chinese scientists cooperate on new research and discovery. And of course, Yao Ming is just one signal of our shared love of basketball -- I'm only sorry that I won't be able to see a Shanghai Sharks game while I'm visiting.1979年的时候,我们两国人民的联系十分有限。
当年在乒乓球领域的好奇如今已延伸到许多领域,美国现在数量最多的留学生都来自中国。
而在美国的学生中,学中文的人数增加了50%。
我们两国有近200个友好城市,美中科学家在许多新的研究领域和发现领域进行合作。
我们两国人民都热爱篮球,姚明就是个例子。
不过,此行中我不能观看上海鲨鱼队的比赛,有点遗憾。
It is no coincidence that the relationship between our countries has accompanied a period of positive change. China has lifted hundreds of millions of people out of poverty -- an accomplishment unparalleled in human history -- while playing a larger role in global events. And the United States has seen our economy grow along with the standard of living enjoyed by our people, while bringing the Cold War to a successful conclusion.我们两国之间的这种关系给我们带来了积极的变化,这并不是偶然的,中国使得亿万人民脱贫,而这种成就是人类历史上史无前例的。
而中国在全球问题中也发挥更大的作用,美国也目睹了我们经济的成长。
There is a Chinese proverb: Consider the past, and you shall know the future. Surely, we have known setbacks and challenges over the last 30 years. Our relationship has not been without disagreement and difficulty. But the notion that we must be adversaries is not predestined -- not when we consider the past. Indeed, because of our cooperation, both the United States and China are more prosperous and more secure. We have seen what is possible when we build upon our mutual interests, and engage on the basis of mutual respect.中国有句古言,温故而知新。
当然,我们过去30年中也遇到了挫折和挑战,我们的关系并不是没有困难的,没有分歧的。
“但是我们必须一定是对手”的这种想法不应该是一成不变的。
由于我们两国的合作,美中两国都变得更加繁荣、更加安全。
我们基于相互的利益、相互的尊重就能有成就。
And yet the success of that engagement depends upon understanding -- on sustaining an open dialogue, and learning about one another and from one another. For just as that American table tennis player pointed out -- we share much in common as human beings, but our countries are different in certain ways. 不过,这种接触的成功要取决于我们要彼此了解,要能够进行开诚布公的对话,彼此进行了解。
就像当年美国乒乓球运动员所说的,我们作为人有着共同的向往,但是我们两国又不同。
I believe that each country must chart its own course. China is an ancient nation, with a deeply rooted culture. The United States, by comparison, is a young nation, whose culture is determined by the many different immigrants who have come to our shores, and by the founding documents that guide our democracy.我认为每个国家都应该勾画出自己要走的路,中国是一个文明古国,它有着博大精深的文化。
相对而言,美国是一个年轻的国家,它的文化受到来自许多不同国家移民的影响,还受到我们民主制度文件的影响。
Those documents put forward a simple vision of human affairs, and they enshrine several core principles -- that all men and women are created equal, and possess certain fundamental rights; that government should reflect the will of the people and respond to their wishes; that commerce should be open, information freely accessible; and that laws, and not simply men, should guarantee the administration of justice.我有一个非常简单的向往,代表了一些核心的原则,就是所有的人生来平等,都有着基本的权利,而政府应当反映人们的意志,贸易应该是开放的,信息流通应当是自由的,而法律要保证这个公平。
Of course, the story of our nation is not without its difficult chapters. In many ways -- over many years -- we have struggled to advance the promise of these principles to all of our people, and to forge a more perfect union. We fought a very painful civil war, and freed a portion of our population from slavery. It took time for women to be extended the right to vote, workers to win the right to organize, and for immigrants from different corners of the globe to be fully embraced. Even after they were freed, African Americans persevered through conditions that were separate and not equal, before winning full and equal rights.当然,我们的国家历史也不是没有过困难的地方,从很多方面来讲,很多年以来,我们是通过斗争来促进这些原则或者使所有的人民能够享受到。
为了缔造一个更完美的联合,我们也打过一个很痛苦的内战,把一部分我们被奴役的人口释放出来,经过一段时间才能使妇女有投票权,劳工有组织权,包括来自各地的移民能够全部被接受。
即使他们被解放以后,非洲裔美国人也和美国人经过一些分开的、不平等的条件,经过一段时间才争取到全面的平等权利。
None of this was easy. But we made progress because of our belief in those core principles, which have served as our compass through the darkest of storms. That is why Lincoln could stand up in the midst of civil war and declare it a struggle to see whether any nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal could long endure. That is why Dr. Martin Luther King could stand on the steps of the Lincoln Memorial and ask that our nation live out the true meaning of its creed. That's why immigrants from China to Kenya could find a home on our shores; why opportunity is available to all who would work for it; and why someone like me, who less than 50 years ago would have had trouble voting in some parts of America, is now able to serve as its President.所有这些是不容易的。
但是我们对这些核心原则的信念使我们取得了进展,在最黑暗的风暴当中作为我们的指南针。
这是为什么林肯在内战期间站起来说过,任何一个国家以自由、以所有人类平等的原则能够长久的存在,也就是为什么金博士在林肯纪念馆的前台站起来,说我们国家要必须真正的实现我们的信念。
也就是为什么来自中国或者肯尼亚的移民能够到我们的家,也是为什么一个不到50年前在某些地方连投票都遇到困难的人,现在就能够做到那个国家的总统。
And that is why America will always speak out for these core principles around the world. We do not seek to impose any system of government on any other nation, but we also don't believe that the principles that we stand for are unique to our nation. These freedoms of expression and worship -- of access to information and political participation -- we believe are universal rights. They should be available to all people, including ethnic and religious minorities -- whether they are in the United States, China, or any nation. Indeed, it is that respect for universal rights that guides America's openness to other countries; our respect for different cultures; our commitment to international law; and our faith in the future.这就是为什么美国永远为了全世界各地的核心原则说话,我们不寻求把任何政治体制强制给任何国家,但是我们也不认为我们所支持的这些原则是我们国家所独有的,这些表达自由、宗教崇拜自由、接触信息的机会、政治的参与,我们认为这些是普世的权利,应该是所有人民能够享受到的,包括少数民族和宗教的族群,不管是在中国、美国和任何国家,对于普遍权利的尊敬,作为美国对其他国家的开放态度的指导原则,我们对其他文化的尊重,我们对国际法的承诺和对未来的信念的原则。
These are all things that you should know about America. I also know that we have much to learn about China. Looking around at this magnificent city -- and looking around this room -- I do believe that our nations hold something important in common, and that is a belief in the future. Neither the United States nor China is content to rest on our achievements. For while China is an ancient nation, you are also clearly looking ahead with confidence, ambition, and a commitment to see that tomorrow's generation can do better than today's.所有这些都是你们知道关于美国的一些情况,我们有很多要从中国学习。
我们看看这个伟大城市的各地,也看看这个房间,我就相信我们两国有很重要的共同点,也就是对未来的信念,不管是美国还是中国,对现在的成就不能感到自满。
虽然中国是一个古老的国家,你们也是充满信心展望未来,致力于下一代能够比这一代做的更好。
In addition to your growing economy, we admire China's extraordinary commitment to science and research -- a commitment borne out in everything from the infrastructure you build to the technology you use. China is now the world's largest Internet user -- which is why we were so pleased to include the Internet as a part of today's event. This country now has the world's largest mobile phone network, and it is investing in the new forms of energy that can both sustain growth and combat climate change -- and I'm looking forward to deepening the partnership between the United States and China in this critical area tomorrow. But above all, I see China's future in you -- young people whose talent and dedication and dreams will do so much to help shape the 21st century.除了你们不断增长的经济之外,我们很配合中国在科学和研究方面所投入的力量,包括建设的基础设施和使用的技术,中国是世界上使用互联网技术最多的国家,这就是我们很高兴互联网是今天活动的一部分,这个国家也拥有最大的移动电话网络,对新的投资保持继续增长,应对气候变化方面有新的投资,我也希望两国加强这方面的合作。
但是更重要是看到年轻人你们的才能、你们的献身精神、你们的梦想在21世纪实现方面会发挥很大的作用。
I've said many times that I believe that our world is now fundamentally interconnected. The jobs we do, the prosperity we build, the environment we protect, the security that we seek -- all of these things are shared. And given that interconnection, power in the 21st century is no longer a zero-sum game; one country's success need not come at the expense of another. And that is why the United States insists we do not seek to contain China's rise. On the contrary, we welcome China as a strong and prosperous and successful member of the community of nations -- a China that draws on the rights, strengths, and creativity of individual Chinese like you.我说过很多次,我认为世界是互相连接的,我们所做的工作,我们所建立的繁荣,我们所保护的环境,我们所追求的安全,所有这些都是共同的,而且是互相连接的,所以21世纪的实力不在零和游戏,一个国家成功不应该以另外一个国家的牺牲作为代价。
这就是我们为什么不寻求遏制中国的崛起。
相反,我们欢迎中国作为一个国际社会的强的、繁荣的、成功的成员。
To return to the proverb -- consider the past. We know that more is to be gained when great powers cooperate than when they collide. That is a lesson that human beings have learned time and again, and that is the example of the history between our nations. And I believe strongly that cooperation must go beyond our government. It must be rooted in our people -- in the studies we share, the business that we do, the knowledge that we gain, and even in the sports that we play. And these bridges must be built by young men and women just like you and your counterparts in America.再回到刚才的谚语,我们应该考虑过去。
在大的国家合作的时候,就比互相碰撞会取得更多的好处,这就是人类在历史上不断吸取的教训。
我认为我们合作应该是超越政府间的合作,应该是以人民为基础的,我们所研究的内容、我们所从事的生意、我们所获得的知识、我们所进行的体育比赛……所有这些桥梁必须是年轻人共同合作建立起来。
That's why I'm pleased to announce that the United States will dramatically expand the number of our students who study in China to 100,000. And these exchanges mark a clear commitment to build ties among our people, as surely as you will help determine the destiny of the 21st century. And I'm absolutely confident that America has no better ambassadors to offer than our young people. For they, just like you, are filled with talent and energy and optimism about the history that is yet to be written.这就是我为什么非常高兴我们要大大地宣布我们到中国学习的留学生人数,要增加到10万人。
这样交流就会表现出我们是愿意致力于加强两国人民的联系,而且我是绝对有信心的。
对美国来说,最好的大使、最好的使者就是年轻人,他们和你们一样,很有才能,充满活力,对未来的历史还是很乐观的。
So let this be the next step in the steady pursuit of cooperation that will serve our nations, and the world. And if there's one thing that we can take from today's dialogue, I hope that it is a commitment to continue this dialogue going forward.这是我们合作的下一步,惠及两国和全世界。
今天可以吸收的一个最重要的内容就是我们不断地向前推进。
So thank you very much. And I look forward now to taking some questions from all of you. Thank you very much. (Applause.)非常感谢。
现在欢迎各位提问题。
急
奥巴马这个人没什么好写的吧,写这个论文大概是让你写美国的民主制度,毕竟是第一位黑人总统,你可以从黑人民权运动的角度写,先简单介绍下奥巴马,然后开始回顾黑人民权运动的历程,可以突出下马丁路德金等名人名言,最后赞扬下美国黑人的不屈斗志什么的。
或者写美国的移民文化,奥巴马也算是二代移民,这也可以算个着眼点,额,当然,具体还要楼主自己找材料,我就随便说说,你们高中,应该要求字数不多吧,那就简单写下黑人民权运动就行了。
奥巴马详细档案
巴拉克•侯赛因•奥巴马,二世 英文全名: Barack Hussein Obama Jr. [1]美国总统 ,届数:第56届,任数:第44任,位数:第43位, 政党:民主党 北京时间2008年11月5日,根据美国总统大选计票结果,奥巴马胜利赢得第44任美国总统的宝座。
于2009年1月20日,在美国首都华盛顿特区参加就职典礼,发表就职演说,并参加了游行。
任期 4 年。
根据美国法律,他还可以在 2013 年,再次竞选总统。
[编辑本段]名字的含义 Barack,是 Swahili 的名字,来自阿拉伯语言。
阿拉伯语言中,词根 B-R-K 代表被祝福的意思。
例如: Mabruk! = 祝贺 Barakallah feek = 愿上帝保佑你 Barakah = 来自上帝的祝福,女性名字。
Hussein,是他爷爷的名,来自阿拉伯语言,代表 ”好“,或者 ”英俊的人“。
Obama,这个姓是他爷爷的爷爷的名。
在非洲国家肯尼亚的 Luo 部落很普遍,该部落是肯尼亚的三大民族之一。
他们讲的是 Dhoulou 语言。
在欧洲殖民者没有到来前,很多非洲文化中,很多人都是将父亲的名作为自己的姓。
谁也不知道,为什么他爷爷的爷爷会有这个名。
通晓 Luo 部落文化和语言的专家认为,动词 Bam 的含义是”弯曲“,他爷爷的爷爷出生的时候可能一只手,或者一只脚有点弯曲,也可能是出生的时候,臀部先出来,(英文: breech position)。
个人简介 巴拉克•侯赛因•奥巴马,1961年8月4日生于美国夏威夷,父亲是来自肯尼亚的黑人,母亲是堪萨斯州的白人。
是左撇子,这是美国总统史自40届以来的第四位左撇子总统。
虽然,他只有 50% 的黑人血统,有些人却认为他是所谓的美国历史上第一位黑人总统。
似乎这么说了,美国就再也不存在种族歧视,似乎美国的黑人从此就和白人一样平等了,从此天下太平了。
如果因为他有50% 黑人血统,他就是黑人;那么因为他有50%白人血统,他同样也是白人。
他的父亲是非洲移民,所以他并没有象很多美国黑人奴隶的后裔一样在很多城市的贫民窟长大。
他小时候是由他的白人的祖父母培养长大的。
所以他的思维方式和美国白人比较接近。
他本人从来也没有在公开场合,承认自己是黑人,或者是非洲裔美国人,只承认自己是混血。
1983年毕业于哥伦比亚大学,1985年到芝加哥参加社会工作。
1991年毕业于哈佛大学的法学院,是第一个担任哈佛法学评论主编的所谓的 非洲裔美国人,并在此期间获得了全国范围的认可。
1992年和米歇尔•拉沃恩•奥巴马 结婚,并生了二个女儿玛丽亚 •安• 奥巴马 (Malia Ann Obama), 娜塔莎• 奥巴马 ( Natasha Obama)。
1996年,奥巴马从芝加哥当选为伊利诺伊州国会参议员并在之后的3年中连任;2000年,在竞选美国众议院议员席位失败后,奥巴马将主要精力投入到伊利诺伊州的参议工作中。
2004年7月,美国民主党召开全国代表大会,奥巴马被指定在第二天做“基调演讲”。
(所谓“基调演讲”,就是民主党人阐述本党的纲领和政策宣言,通常由本党极有前途的政治新星来发表,1988年做“基调演讲”的人就是时任阿肯色州州长的克林顿。
)奥巴马不负众望,他亲自撰写演讲稿,并发表了题为“无畏的希望”(The Audacity of Hope)慷慨激昂的演讲。
在演说中他提出消除党派分歧和种族分歧、实现“一个美国”的梦想。
该演讲后,奥巴马成为全美知名的政界人物。
同年11月,奥巴马顺利的以高达70%的选票当选联邦参议员。
2007年2月10日,奥巴马在伊利诺伊州斯普林菲尔德市正式宣布参加2008年美国总统大选,并提出了重点在“完结伊拉克战争以及实施全民医疗保险制度”的竞选纲领。
2008年1月4日,在俄亥俄州民主党初选大会上,奥巴马赢得了38%的支持率,领先于知名度高于自己的约翰•爱德华兹以及希拉里•克林顿,在民主党诸位候选人中领跑。
2008年6月3日,奥巴马票数领先于希拉里•克林顿,被定为民主党总统候选人;同年8月23日,在民主党全国代表大会上奥巴马被正式提名,从而成为了美国历史上首个非洲裔总统大选候选人。
2008年11月5日,奥巴马击败共和党候选人约翰•麦凯恩,正式当选为美国第四十四任总统。
[编辑本段]家庭背景 奥巴马的父亲老奥巴马是肯尼亚人,母亲安•邓纳姆是美国一名白人女教师。
两人婚姻没有维持多久,只生下奥巴马一个孩子。
后来奥巴马随母亲与继父在印度尼西亚生活4年。
童年奥巴马 儿时的奥巴马与母亲Ann邓纳姆出生在美国堪萨斯州威奇托,后来随父母移居夏威夷。
在夏威夷,邓纳姆与肯尼亚留学生巴拉克•奥巴马(老奥巴马)相遇并结婚,生下一个儿子,取名巴里,即如今的新总统奥巴马。
这一段婚姻没有维持多久,随着老奥巴马离家前往哈佛大学深造告终。
邓纳姆后来与印尼留学生罗罗•素托罗结婚,并于1967年来到印尼,也把6岁的巴里带到印尼。
奥巴马10岁时回到夏威夷,与外祖父母生活在一起。
邓纳姆带着她与素托罗生的女儿玛亚又回到印尼。
邓纳姆热衷于印尼民间妇女工艺品的制作,比如织布、编筐,成为个中能手。
玛亚现在是夏威夷大学一名教授。
苏尔亚库素玛回忆说:“我们都是母亲,我们一起谈论,对于一个母亲来说,与孩子分离有多么难过,但她(邓纳姆)更关心对巴里(奥巴马)的教育。
” 奥巴马青年时到印尼看望母亲,苏尔亚库素玛初次见到这名未来参议员。
她说:“邓纳姆为他骄傲。
我记得,当奥巴马成为《哈佛法律评论》月刊历史上首位有50%黑人血统的主编时,邓纳姆充满骄傲。
” 奥巴马的父母离婚后,在听说父亲1982年在肯尼亚死于车祸前,奥巴马只见过父亲一次。
尽管与父亲相处时间不长,但遗传自父亲的肤色,在他的政治生涯中成为一面旗帜。
他的回忆录1995年首次出版,名为《父亲的梦想》。
从政后,奥巴马借用了父亲的名字(巴拉克),在每天别人对他的称呼中,感受父亲留下的烙印。
老奥巴马出生在肯尼亚西部一个贫穷的小村庄,当过放牛娃,后来因为一个很偶然的机会去美国读书,与邓纳姆相遇,生下奥巴马。
奥巴马的祖母和许多亲戚如今仍住在那个小村庄,老奥巴马1982年因车祸去世后也埋在村内。
1992年时,奥巴马初访家乡,把未婚妻领进门。
老奥巴马的生平比较复杂。
他在肯尼亚时就娶了第一个妻子柯齐亚,并育有两个孩子,儿子罗伊和女儿奥玛。
按照奥巴马的说法,父亲从没真正离开柯齐亚。
但邓纳姆说,老奥巴马确实与柯齐亚分开,但“由于结婚时是一个乡村婚礼,所以也没有文件证明离婚”。
老奥巴马和邓纳姆在夏威夷的婚姻也许也没有适当的文件证明。
奥巴马在回忆录中说:“这段婚姻如何开始和何时开始依然弄不清,有些细节我永远没勇气弄清。
”老奥巴马离开邓纳姆和两岁的儿子去哈佛读书后,后来带着另一名美国女人露丝回到了非洲。
露丝成为他的第三任妻子,在肯尼亚为他生了两个儿子,其中一个儿子死于车祸。
但是,老奥巴马还经常探望柯齐亚。
然而,就是在这样一个家庭中成长起来的孩子,却心怀着自己的“美国梦”,一步步走向成功…… 成长道路 奥巴马身世复杂、经历坎坷,但长大后,在芝加哥市组织慈善事业,逐渐积累名声。
在哈佛大学法学院就读期间,成为《哈佛法律评论》首位有50%黑人血统主编——这个位置通常被视为法律专业学生毕业后进入美国最高法院当法官秘书、进而步步高升的敲门砖,但奥巴马毕业后,却选择了芝加哥一家专门受理民权诉讼的小型律师事务所。
奥巴马之后选择从政,连任3届伊利诺伊州州参议员,2004年在民主党全国代表大会上脱颖而出,将知名度扩大到全美。
当年,他赢得国会参议员选举,成为美国历史上第5位黑人(但是他只有50%黑人血统) 联邦参议员。
苏尔亚库素玛说:“你知道,拥有一个白人母亲、一个黑人父亲,还到过印尼,这使他和他的母亲一样,容易对各种人产生认同感。
”一些美国社团把奥巴马当作一种证明,融合可以超越种族。
美国布鲁金斯学会的公众政策研究人员威廉•高尔斯顿说:“我认为,美国选民已经准备支持具体表现美国梦的领袖。
” 弗吉尼亚大学政治学教授拉里•萨瓦托认为,奥巴马公布自己身世可以吸引选民,无论存在何种争议。
萨瓦托说:“美国人喜欢成功的故事。
”苏尔亚库素玛说,她可以想象到奥巴马母亲的“热烈表现”,“如果她知道巴里,她的孩子在竞选美国总统,她会有多么骄傲”。
参选历程 200多年前的美国总统大选,亚伯拉罕•林肯只能坐着马车来巡回演讲;七八十年前,为了获得胜利,富兰克林•罗斯福已可以拿着广播喇叭进行宣传;到了肯尼迪时代,在电视上面对万千观众发表演说成为了常态。
奥巴马竞选网站首页 2008年美国大选,不管是民主党的奥巴马、希拉里,抑或共和党的麦凯恩,都争先恐后开设个人网站,宣传政治纲领、播放竞选广告,发布即时动态,同时也收集民意民声。
硅谷的一位资深专家评论:“能够利用网络全部潜力的竞选者,将在总统大选中脱颖而出。
”《纽约日报》也认可这一点:“2008年,决定总统大选结果的关键因素不是谁更懂政治,而是谁更懂网络。
” 互联网,这种最开放、最民主的媒介形式,已深度参与到选举的政治事务中。
奥巴马,47岁,凭借着平民出身、经历复杂的优势,打出“革新”、“梦想”的旗号,在一脸阳光的帅气中,成为了最会利用互联网工具的人。
美国联邦选举委员会公布的资料显示,奥巴马在今年1月份收到的3600万美元捐款中,有2800万美元是通过互联网募集到的,而且,其中90%的捐款,单笔金额都在100美元以下。
和传统的通过竞选集会,以及举行募款餐会的模式大不相同的是,奥巴马得到的这些小额捐款,多半是自发的网上转账。
这应该被看作一个信号。
美国国会规定,每个人向总统候选人捐助选资金,不得超过2300美元。
因此,美国总统候选人必须争取尽可能多的捐款者,才能在筹款额上压倒其他对手。
早在2007年第一季度初选时期,他小试牛刀,被人称为“菜鸟”的他“一鸣惊人”:通过互联网,获得了10万人的捐款,人数是希拉里的两倍
捐款数额也超过了希拉里。
从那时开始,奥巴马就拥有一个“网络提款机”。
《时代周刊》评论:“奥巴马所得的100美元募款,可能来自数千位不计名的普通支持者,但帐面上无法看到的数据,将在未来的选票数量上体现,人们期待着这样的惊喜。
” 在奥巴马的个人竞选网站()上,粉丝们在网站上输入自己的邮政编码,就能得到所在地区为奥巴马进行助选活动所具有的信息列表,并据此加入支持奥巴马的团体。
戈伦博格说:“这些集会吸引了社区人群的极大兴趣。
人们一回家就上网捐款。
而这些人以前从没卷入过竞选活动。
”相形之下,奥巴马的党内对手——希拉里,也在自己的官方网站上设置了类似的“邮编定位”功能,以聚拢和发展支持者,但效果远逊于奥巴马。
原因是,奥巴马进入了互联网的WEB2.0时代。
“这是互联网时代,奥巴马知道经常上网和有时间在网上发表言论的人都不是有钱人,因为有钱人大都没那么多时间,也不会自降身份与穷人一起争论”,一位奥巴马的支持者表示,“如果以支持人数作为评判,奥巴马无疑将获胜。
” 政治观点 一、经济 奥巴马:反对布什政府对年收入在25万美元以上富裕阶层的减税政策。
麦凯恩:支持延续布什政府的减少收入税政策,并打算将企业税的税率从35%减至25%。
二、贸易奥巴马对阵麦凯恩 奥巴马:敦促就北美自由贸易区协定重新谈判,以加强有关劳工和环境方面的条款;支持与秘鲁之间达成自由贸易协定。
麦凯恩:支持与哥伦比亚、韩国和巴拿马之间的自由贸易协定,并与27个欧盟成员国展开有关新自由贸易协定的谈判;反对改变北美自由贸易区协定;支持开放新贸易市场。
三、伊拉克战争 奥巴马:一直反对伊拉克战争,并在竞选中承诺,如果当选总统,会在上任后16个月内从伊撤出美军作战部队。
麦凯恩:在参议院投票支持对伊开战,反对在战争拨款议案中附加撤军时间表。
他最近表示,如果当选总统,会在2013年实现在伊拉克设定的目标,并撤离驻伊美军作战部队。
四、健康保险 奥巴马:支持延续目前以雇主支付为主的健康保险制度;支持联邦政府强制推行儿童全民健康保险计划;设立国家健康保险项目。
麦凯恩:反对联邦政府强制推行全民健康保险计划,支持将目前以雇主支付为主的健康保险制度转变为自由市场体系,并给低收入阶层提供一定的税务减免。
五、外交 奥巴马:强调谈判比军事行动更重要,表示会与伊朗、叙利亚、朝鲜和委内瑞拉等国领导人谈判。
麦凯恩:呼吁美国在国际外交舞台上发挥更积极有力的作用,承诺会推动重建美国与盟国之间的关系。
六、气候变化 奥巴马:承诺在2020年前将美国二氧化碳排放量减至1990年时的水平。
麦凯恩:支持在2050年前将美国二氧化碳排放量减少30%;呼吁通过发展清洁能源技术和使用可替代能源实现这一目标。
成功当选 2008年11月4日,美国各大电视网公布的初步统计结果显示,美国民主党总统候选人、伊利诺伊州国会参议员巴拉克•奥巴马在2008年11月4日举行的总统选举中击败共和党对手、亚利桑那州国会参议员麦凯恩,当选第56届美国总统已成定局。
据初步统计结果,奥巴马已获得297张选举人票,超过当选总统所需的270张选举人票;麦凯恩仅获得145张选举人票。
成功当选美国第44任总统后的奥巴马在芝加哥发表讲话,表示“这是属于大家的胜利(this is your victory),美国即将开始改变(change has come to America)”。
同时,他还感谢了自己的家庭和团队,并且向对手麦凯恩表示敬意。
麦凯恩也在随后致电奥巴马表示祝贺,奥巴马也表示非常期待麦凯恩能够加入未来的美国政府一起共事。
个人著作 在踏入政坛之前,奥巴马出版了其青年及早期事业的奥巴马回忆录:我父亲的梦想。
该书于1995年出版,并于2004年重印,新版本加入了新版前言和他在2004年民主党全国代表大会上的演讲稿。
该书的音频版本获得了2006年格莱美奖的最佳诵读专辑。
2004年12月,奥巴马与三本书签约,合约价值190万美元[58]。
第一本书《无畏的希望》(The Audacity of Hope)在2006年10月出版 , 论述了奥巴马的政治理念。
该书自出版后在纽约时报图书排行榜一直名列前茅[60]。
第二本书由于出版合约仍未公开,该书是奥巴马和妻子、两个女儿合著的儿童书,其利润将赠予慈善机构。
而第三本书的内容现在也尚未公开。
美国兰多姆出版公司旗下的ThreeRivers出版公司表示,奥巴马新书《我们相信变革:巴拉克•奥巴马重塑美国未来希望之路》,将在2008年9月8日推出音频和电子版本,然后于9月9日正式上市。
这本书由奥巴马亲自作序,介绍自己的政策立场和这次总统选举的重要意义。
他的竞选团队成员也撰写了一些章节,介绍奥巴马在医疗保险、能源和国防安全等重要问题上的观点。
此外,该书还囊括了奥巴马在竞选期间发表的7次演讲原文,包括他在宣布竞选总统和出访德国时的演讲。
奥巴马可谓是乱世中诞生的美国总统,他年轻,而且从政时间短。
能够竞选总统本身就是一个很大的挑战,能够成功竞选,更可谓是一个神话。
2008年,奥巴马写给美国一个神话,给世界一个神话。
那么,他入住白宫后,又会给会大家一个怎样的美国,一个怎样的世界
让我们拭目以待。
目前中国大陆已经引进奥巴马《无畏的希望》。
去,还有图片
有没有关于奥巴马资料
名字的含义 Barack,是 Swahili 的名字,来自阿拉伯语言。
阿拉伯语言中,词根 B-R-K 代表被祝福的意思。
例如: Mabruk! = 祝贺 Barakallah feek = 愿上帝保佑你 Barakah = 来自上帝的祝福,女性名字。
Hussein,是他爷爷的名,来自阿拉伯语言,代表 ”好“,或者 ”英俊的人“。
Obama,这个姓是他爷爷的爷爷的名。
在非洲国家肯尼亚的 Luo 部落很普遍,该部落是肯尼亚的三大民族之一。
他们讲的是 Dhoulou 语言。
在欧洲殖民者没有到来前,很多非洲文化中,很多人都是将父亲的名作为自己的姓。
谁也不知道,为什么他爷爷的爷爷会有这个名。
通晓 Luo 部落文化和语言的专家认为,动词 Bam 的含义是”弯曲“,他爷爷的爷爷出生的时候可能一只手,或者一只脚有点弯曲,也可能是出生的时候,臀部先出来,(英文: breech position)。
个人简介 巴拉克·侯赛因·奥巴马,1961年8月4日生于美国夏威夷,父亲是来自肯尼亚的黑人,母亲是堪萨斯州的白人。
是左撇子,这是美国总统史自40届以来的第四位左撇子总统。
虽然,他只有 50% 的黑人血统,有些人却认为他是所谓的美国历史上第一位黑人总统。
似乎这么说了,美国就再也不存在种族歧视,似乎美国的黑人从此就和白人一样平等了,从此天下太平了。
如果因为他有50% 黑人血统,他就是黑人;那么因为他有50%白人血统,他同样也是白人。
他的父亲是非洲移民,所以他并没有象很多美国黑人奴隶的后裔一样在很多城市的贫民窟长大。
他小时候是由他的白人的祖父母培养长大的。
所以他的思维方式和美国白人比较接近。
他本人从来也没有在公开场合,承认自己是黑人,或者是非洲裔美国人,只承认自己是混血。
1983年毕业于哥伦比亚大学,1985年到芝加哥参加社会工作。
1991年毕业于哈佛大学的法学院,是第一个担任哈佛法学评论主编的所谓的 非洲裔美国人,并在此期间获得了全国范围的认可。
1992年和米歇尔·拉沃恩·奥巴马 结婚,并生了二个女儿玛丽亚 ·安· 奥巴马 (Malia Ann Obama), 娜塔莎· 奥巴马 ( Natasha Obama)。
1996年,奥巴马从芝加哥当选为伊利诺伊州国会参议员并在之后的3年中连任;2000年,在竞选美国众议院议员席位失败后,奥巴马将主要精力投入到伊利诺伊州的参议工作中。
2004年7月,美国民主党召开全国代表大会,奥巴马被指定在第二天做“基调演讲”。
(所谓“基调演讲”,就是民主党人阐述本党的纲领和政策宣言,通常由本党极有前途的政治新星来发表,1988年做“基调演讲”的人就是时任阿肯色州州长的克林顿。
)奥巴马不负众望,他亲自撰写演讲稿,并发表了题为“无畏的希望”(The Audacity of Hope)慷慨激昂的演讲。
在演说中他提出消除党派分歧和种族分歧、实现“一个美国”的梦想。
该演讲后,奥巴马成为全美知名的政界人物。
同年11月,奥巴马顺利的以高达70%的选票当选联邦参议员。
2007年2月10日,奥巴马在伊利诺伊州斯普林菲尔德市正式宣布参加2008年美国总统大选,并提出了重点在“完结伊拉克战争以及实施全民医疗保险制度”的竞选纲领。
2008年1月4日,在俄亥俄州民主党初选大会上,奥巴马赢得了38%的支持率,领先于知名度高于自己的约翰·爱德华兹以及希拉里·克林顿,在民主党诸位候选人中领跑。
2008年6月3日,奥巴马票数领先于希拉里·克林顿,被定为民主党总统候选人;同年8月23日,在民主党全国代表大会上奥巴马被正式提名,从而成为了美国历史上首个非洲裔总统大选候选人。
2008年11月5日,奥巴马击败共和党候选人约翰·麦凯恩,正式当选为美国第四十四任总统。
家庭背景 奥巴马的父亲老奥巴马是肯尼亚人,母亲安·邓纳姆是美国一名白人女教师。
两人婚姻没有维持多久,只生下奥巴马一个孩子。
后来奥巴马随母亲与继父在印度尼西亚生活4年。
童年奥巴马 儿时的奥巴马与母亲Ann邓纳姆出生在美国堪萨斯州威奇托,后来随父母移居夏威夷。
在夏威夷,邓纳姆与肯尼亚留学生巴拉克·奥巴马(老奥巴马)相遇并结婚,生下一个儿子,取名巴里,即如今的新总统奥巴马。
这一段婚姻没有维持多久,随着老奥巴马离家前往哈佛大学深造告终。
邓纳姆后来与印尼留学生罗罗·素托罗结婚,并于1967年来到印尼,也把6岁的巴里带到印尼。
奥巴马10岁时回到夏威夷,与外祖父母生活在一起。
邓纳姆带着她与素托罗生的女儿玛亚又回到印尼。
邓纳姆热衷于印尼民间妇女工艺品的制作,比如织布、编筐,成为个中能手。
玛亚现在是夏威夷大学一名教授。
苏尔亚库素玛回忆说:“我们都是母亲,我们一起谈论,对于一个母亲来说,与孩子分离有多么难过,但她(邓纳姆)更关心对巴里(奥巴马)的教育。
” 奥巴马青年时到印尼看望母亲,苏尔亚库素玛初次见到这名未来参议员。
她说:“邓纳姆为他骄傲。
我记得,当奥巴马成为《哈佛法律评论》月刊历史上首位有50%黑人血统的主编时,邓纳姆充满骄傲。
” 奥巴马的父母离婚后,在听说父亲1982年在肯尼亚死于车祸前,奥巴马只见过父亲一次。
尽管与父亲相处时间不长,但遗传自父亲的肤色,在他的政治生涯中成为一面旗帜。
他的回忆录1995年首次出版,名为《父亲的梦想》。
从政后,奥巴马借用了父亲的名字(巴拉克),在每天别人对他的称呼中,感受父亲留下的烙印。
老奥巴马出生在肯尼亚西部一个贫穷的小村庄,当过放牛娃,后来因为一个很偶然的机会去美国读书,与邓纳姆相遇,生下奥巴马。
奥巴马的祖母和许多亲戚如今仍住在那个小村庄,老奥巴马1982年因车祸去世后也埋在村内。
1992年时,奥巴马初访家乡,把未婚妻领进门。
老奥巴马的生平比较复杂。
他在肯尼亚时就娶了第一个妻子柯齐亚,并育有两个孩子,儿子罗伊和女儿奥玛。
按照奥巴马的说法,父亲从没真正离开柯齐亚。
但邓纳姆说,老奥巴马确实与柯齐亚分开,但“由于结婚时是一个乡村婚礼,所以也没有文件证明离婚”。
老奥巴马和邓纳姆在夏威夷的婚姻也许也没有适当的文件证明。
奥巴马在回忆录中说:“这段婚姻如何开始和何时开始依然弄不清,有些细节我永远没勇气弄清。
”老奥巴马离开邓纳姆和两岁的儿子去哈佛读书后,后来带着另一名美国女人露丝回到了非洲。
露丝成为他的第三任妻子,在肯尼亚为他生了两个儿子,其中一个儿子死于车祸。
但是,老奥巴马还经常探望柯齐亚。
然而,就是在这样一个家庭中成长起来的孩子,却心怀着自己的“美国梦”,一步步走向成功…… [编辑本段]成长道路 奥巴马身世复杂、经历坎坷,但长大后,在芝加哥市组织慈善事业,逐渐积累名声。
在哈佛大学法学院就读期间,成为《哈佛法律评论》首位有50%黑人血统主编——这个位置通常被视为法律专业学生毕业后进入美国最高法院当法官秘书、进而步步高升的敲门砖,但奥巴马毕业后,却选择了芝加哥一家专门受理民权诉讼的小型律师事务所。
奥巴马之后选择从政,连任3届伊利诺伊州州参议员,2004年在民主党全国代表大会上脱颖而出,将知名度扩大到全美。
当年,他赢得国会参议员选举,成为美国历史上第5位黑人(但是他只有50%黑人血统) 联邦参议员。
苏尔亚库素玛说:“你知道,拥有一个白人母亲、一个黑人父亲,还到过印尼,这使他和他的母亲一样,容易对各种人产生认同感。
”一些美国社团把奥巴马当作一种证明,融合可以超越种族。
美国布鲁金斯学会的公众政策研究人员威廉·高尔斯顿说:“我认为,美国选民已经准备支持具体表现美国梦的领袖。
” 弗吉尼亚大学政治学教授拉里·萨瓦托认为,奥巴马公布自己身世可以吸引选民,无论存在何种争议。
萨瓦托说:“美国人喜欢成功的故事。
”苏尔亚库素玛说,她可以想象到奥巴马母亲的“热烈表现”,“如果她知道巴里,她的孩子在竞选美国总统,她会有多么骄傲”。
[编辑本段]参选历程 200多年前的美国总统大选,亚伯拉罕·林肯只能坐着马车来巡回演讲;七八十年前,为了获得胜利,富兰克林·罗斯福已可以拿着广播喇叭进行宣传;到了肯尼迪时代,在电视上面对万千观众发表演说成为了常态。
奥巴马竞选网站首页 2008年美国大选,不管是民主党的奥巴马、希拉里,抑或共和党的麦凯恩,都争先恐后开设个人网站,宣传政治纲领、播放竞选广告,发布即时动态,同时也收集民意民声。
硅谷的一位资深专家评论:“能够利用网络全部潜力的竞选者,将在总统大选中脱颖而出。
”《纽约日报》也认可这一点:“2008年,决定总统大选结果的关键因素不是谁更懂政治,而是谁更懂网络。
” 互联网,这种最开放、最民主的媒介形式,已深度参与到选举的政治事务中。
奥巴马,47岁,凭借着平民出身、经历复杂的优势,打出“革新”、“梦想”的旗号,在一脸阳光的帅气中,成为了最会利用互联网工具的人。
美国联邦选举委员会公布的资料显示,奥巴马在今年1月份收到的3600万美元捐款中,有2800万美元是通过互联网募集到的,而且,其中90%的捐款,单笔金额都在100美元以下。
和传统的通过竞选集会,以及举行募款餐会的模式大不相同的是,奥巴马得到的这些小额捐款,多半是自发的网上转账。
这应该被看作一个信号。
美国国会规定,每个人向总统候选人捐助选资金,不得超过2300美元。
因此,美国总统候选人必须争取尽可能多的捐款者,才能在筹款额上压倒其他对手。
早在2007年第一季度初选时期,他小试牛刀,被人称为“菜鸟”的他“一鸣惊人”:通过互联网,获得了10万人的捐款,人数是希拉里的两倍
捐款数额也超过了希拉里。
从那时开始,奥巴马就拥有一个“网络提款机”。
《时代周刊》评论:“奥巴马所得的100美元募款,可能来自数千位不计名的普通支持者,但帐面上无法看到的数据,将在未来的选票数量上体现,人们期待着这样的惊喜。
” 在奥巴马的个人竞选网站()上,粉丝们在网站上输入自己的邮政编码,就能得到所在地区为奥巴马进行助选活动所具有的信息列表,并据此加入支持奥巴马的团体。
戈伦博格说:“这些集会吸引了社区人群的极大兴趣。
人们一回家就上网捐款。
而这些人以前从没卷入过竞选活动。
”相形之下,奥巴马的党内对手——希拉里,也在自己的官方网站上设置了类似的“邮编定位”功能,以聚拢和发展支持者,但效果远逊于奥巴马。
原因是,奥巴马进入了互联网的WEB2.0时代。
“这是互联网时代,奥巴马知道经常上网和有时间在网上发表言论的人都不是有钱人,因为有钱人大都没那么多时间,也不会自降身份与穷人一起争论”,一位奥巴马的支持者表示,“如果以支持人数作为评判,奥巴马无疑将获胜。
”
奥巴马到底做过什么,名气这么高
1.他是NO:1有一半黑人血统的总统,黑人占美国的百分之十几(即种族问题)2.他是民主党的, 民主党是美国当代的两大主要政党之一,另一个是共和党。
支持民主党的没有50%,也有40%吧。
而且民主党中也有许多的优秀政治人物,像希拉里、里根,他们都曾是总统宝座最近的人,现在也都支持奥巴马,他们的支持者当然也会爱屋及乌了。
(即有坚强后盾)3.08年的金融危机,几乎影响了所有美国人的生活。
在许多人失望、甚至绝望时,他们需要一个精神寄托,奥巴马就成为了最佳的选择。
(谁让人家是美国总统啊···)他们希望奥巴马会是NO:罗斯福,带领美国走出这次金融危机。
(个人认为,金融危机对奥巴马的高支持率有决定性因素)4.大多数媒体都说他长得帅,他媳妇有气质。
(看来外貌也能加分的.不过,偶实在不敢苟同,我认为布什和劳拉比那2位好多了,无论在哪方面)最后,楼主不是觉得奥巴马支持率高吗
有空的请去了解一下贝卢斯科尼,他应该是资本主义国家中支持率最高的领导人了。
而且,他是一位绯闻满天飞的73岁老人。



