
英语 奥巴马芝加哥演讲背下来要多久
是胜利演说是吧
我以前背过,不需要太久,我是大概花了一个星期,每天早上背几段,除其中感谢的那两三段外都背了,稿子写的很好啊,很有激情,奥巴马的青年文胆十分了得。
那里有奥巴马芝加哥演讲稿的lrc下载
这里有很多奥巴马的演讲MP3,很不错的
2004 成名演讲稿:无畏的希望 The audacity of hope 2008.1.3 艾奥瓦提名演讲 艾奥瓦党团会议选举获胜之夜的演讲 2008.3.18 费城演讲 A More Perfect Union 2008.7.24 柏林演讲 A world that stands as one 2008.11.06 胜选演讲: Change Has Come To America 美国的变革时代已到来 2008.1.20 就职演讲 Barack Obama’s Inaugural Address
川普夫人哪些演说词被指抄袭奥巴马夫人
在共和党全国代表大会周一开幕之夜,梅拉尼娅·川普(Melania Trump)因她的演讲赢得了赞誉,但她的发言几乎立刻就受到了仔细检查,有人发现,她的讲话与米歇尔·奥巴马(Michelle Obama)2008年在民主党全国代表大会上作的演讲有惊人相似之处。
遭到质疑的语句,出现在梅拉尼娅·川普谈到自己成长过程和父母的部分,她在周一早些时候告诉NBC新闻,演讲稿是她自己写的。
下面是有关的部分。
梅拉尼娅·川普周一晚说: “从年龄不大的时候起,父母就让我铭记下这些价值观:你要靠努力工作来获得生活中想要的东西,你的言词是你的承诺,你怎么说就怎么做,你要尊重他人。
他们在自己的日常生活中教给我这种价值观和道德观、并且以身作则。
我继续把这些教诲传给我们的儿子。
我们需要把这些教诲传给未来的一代又一代。
因为我们想让这个国家的孩子们知道,你们成就的唯一限制,是你们梦想的力量以及你们为梦想而工作的意愿。
” 米歇尔·奥巴马在她2008年的演讲中说: “我和巴拉克在许多相同的价值观指导下长大:即你靠努力工作来获得生活中你想要的东西;你的言词是你的承诺,你怎么说就怎么做,你要信守诺言;你要有尊严地、尊重地对待他人,即使你不认识他们,即使你不同意他们的观点。
我和巴拉克在这些价值观的指导下开始建立人生,我们把这些价值观传给了下一代。
因为我们想让我们的孩子——以及这个国家所有的孩子——知道,你们成就的唯一限制,是你们梦想的力量以及你们为梦想而工作的意愿。
”梅拉尼娅·川普说:“我出生在中欧美丽小国斯洛文尼亚,当时那是一个共产主义国家。
我们出色的父母养育了我和姐姐伊内丝,伊内丝是一个令人难以置信的女性,也是我的朋友。
我优雅和勤劳的母亲阿马利娅让我了解时尚和美感。
我的父亲维克托向我灌输了商业和旅游的热情。
他们的正直、同情心和才智至今仍影响着我以及我对家庭和美国的热爱。
” 米歇尔·奥巴马2008年说: “我作为一个女儿来到这里,我在芝加哥南区长大,父亲是一名城市蓝领工人,母亲主持家务,照顾我和哥哥。
我母亲的爱一直是维系我们家庭的力量,我最大的乐趣之一就是看到她的正直、她的同情心和她的才智在我两个女儿的身上得到体现。
” 在发表演讲前,梅拉尼娅·川普接受了NBC的马特·劳尔的采访,她在节目中说自己事先只过了一遍稿子,她说,“我自己写的,而且尽可能地少让别人帮助我。
”唐纳德·川普的竞选助手们在周二早间仍保持沉默。
私下里,川普的一名竞选助手说,竞选班子正在仔细检查这两篇演讲中的段落。
另一名竞选助手则指责新闻媒体和民主党人,暗示这是他们在煽风点火。
随着争议的爆发,唐纳德·川普在Twitter上发了如下内容:“把我的妻子梅拉尼娅引见给大家真是一种荣誉。
她的演讲和举止绝对令人难以置信。
很自豪
” 唐纳德·川普的一些最坚定的捍卫者无法解释这些语言上的相同。
在CNN电视台,评论员和川普支持者杰弗里·洛德(Jeffrey Lord)称其是“一件严重的事情”,他回顾了现任副总统乔·拜登的剽窃丑闻,该丑闻部分导致了1988年总统竞选努力失败。
洛德推测,唐纳德·川普的竞选工作人员对演讲稿负有责任,并补充说,不管是谁都应该让他走人。
奥巴马竞选演讲稿 中文
My fellow citizens:I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.同胞们,我今天站在这里,因为面前的任务而感到谦卑,因为你们的信任而心存感激,同时铭记先辈们做所出的巨大牺牲。
感谢布什总统为这个国家做出的贡献,同时也谢谢他在整个政权交接期间表现出的慷慨与合作。
Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.迄今已经有44名美国人宣誓就任总统。
这些誓词曾出现在繁荣的上升趋势和如水般平静的和平中,当然,也经常会出现在乌云密布和狂风暴雨之时。
在这各种时刻,美国一直在继续前行,这不仅仅是因为执政的技巧或者有先见之明,而是因为我们的人民一直在坚守先辈们的理想,忠实履行我们的建国宣言。
So it has been. So it must be with this generation of Americans.过去是这样,这一代的美国人仍将会坚持这样做。
That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.众所周知,我们目前正处在危机之中。
我们的国家正在对暴力和仇恨宣战。
我们的经济也被严重削弱,这是一些人贪婪和不负责任的后果,但在做出艰难 选择和准备迎接新时代方面,我们出现了集体性的失误。
房屋失去了;工作丢掉了;商业萧条了;我们的卫生保健耗资巨大;我们太多的学校不合格;每天都能找到 更多的证据表明我们利用能源的方式使得对手更加强大,并且威胁到了我们整个星球。
These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights. Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.这些数据和统计都是危机的表现特征。
虽然无法具备测量,但产生的深远影响是我们的信心受到了侵蚀–担心美国的衰退不可避免,担心下一代会降低 他们的期待。
今天我要向你们说的是,我们面临的挑战是真实存在的。
这些挑战很多,而且非常严重,它们不会轻易地或者在短时间内就能得以解决。
但大家也必须 认识到,美国,终将会解决这些困难。
On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.今天,我们聚集在这里,是因为我选择用希望来战胜恐惧,用团结来战胜冲突与分歧。
On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.今天,我们来到这里将结束悲戚和错误的承诺,抛弃指责和教条主 义这些扼杀我们政治的东西。
We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.我们仍然是一个年轻的国家,但现在应该摒弃充满孩子气的行为,重申我们不朽的精神;选择我们更好的历史;宏扬那些珍贵而且高尚 的理念,并将这一代一代地传递下去。
上帝认为天下众生皆平等,众生皆自由,而且都应该拥有的机会。
In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.在重申我们国家的伟大时,我们必须明白,伟大绝对不会是一种馈赠,而是要靠我们去努力争取。
我们的征途从来没有捷径,也不属于那些胆怯懦弱、消遣工作或者只追求财富名利的人。
For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.为了我们,他们整理起自己不多的物品开始穿越大海寻找新的生活;For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.为了我们,他们在辛苦劳作,忍受着皮鞭的抽打并且 犁开坚硬的土地;For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.为了我们,他们在诸如康科得、盖茨堡、诺曼底等等地方作战并献出生命。
Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.这些男男女女们不停地奋斗和牺牲,一直工作直到双手生疼,目的只是为了过上更好一些的生活。
在他们的眼中,美国比他们个人的报负更加重要,也比 所有出身、财富或者宗派之间的差别更加重要。
This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.这就是我们今天仍在继续的征程。
我们仍然是世界上最繁荣、最强大的国家。
当这场危机开始后,我们工人的生产力 并没有下降;我们的思想也没有失去创造力;我们现在需要的商品和服务,并没有比上周、上月或者去年减少;我们的生产力并没有降低。
从今天开始,我们必须振 作起来,拂去身上的灰尘,重新开始振兴美国。
For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology’s wonders to raise health care’s quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do.环视周围,到处是要做的工作。
目前的经济状况要求我们采取大胆和迅速的行动,我们将采取行动,不仅是创造新的工作岗位,而且是为经济的增长奠定 新的基石。
我们将建设道路和桥梁、电网和数字网络,它们将为我们的商业活动服务,把我们联系在一起。
我们将使科学回归其位,应用科学技术来提高医疗的质量 并降低其费用。
我们将利用太阳能、风能、潮汐能来驱动我们的汽车,运营我们的工厂。
我们将变革、学院和大学以满足新时代的需求。
这些是我们能够 做的,我们将做这一切。
奥巴马的演讲才华
和布什不同的是,奥巴马可以自己写作,并提出基于个人思考的解决问题的方案。
和克林顿不同的是,奥巴马更加可信、坦白、透明,但他和克林顿一样拥有雄辩的口才并对普通民众具有强大的吸引力。
2004年7月27日,奥巴马在美国民主党全国代表大会上发表“基调演讲”,演讲的题目就是《大无畏的希望》,奥巴马充满激情地宣示:“不存在一个自由主义的美国和一个保守主义的美国,而只有一个美利坚合众国。
不存在黑人的美国和白人的美国、拉丁族裔的美国和亚洲人的美国,而只有美利坚合众国。
”这次演讲使很多年轻的民主党人欣喜若狂,很多上了年纪的民主党人也为之热泪盈眶。
正是这场演讲让名不见经传的奥巴马开始声名鹊起。
一个希望的火种开始在美国熊熊燃烧。
演讲大师他是个天生的演讲家,有着“令政客妒嫉的嗓音”,加上其个人魅力无穷,调动现场气氛能力一流,演讲中带着某种直指人心的魔力,每每能使得群情激昂。
奥巴马的演说富有节奏感,味道十足、语气恰到好处,几乎带有一种催眠和传教的功能。
即使当他面对成千上万人演讲,也能让每个人都觉得奥巴马就是对他一个人在说。
这是在希拉里的竞选集会中难以看到的。
美国历史上优秀的政治家,如林肯、肯尼迪和马丁·路德·金,都是演讲高手。
在传媒日益发达的当代,这一点直接关系到能否感动选民、取得共鸣。
善于演讲并非奥巴马的天赋,在演讲问题上,他也曾遭遇过惨败。
2000年,奥巴马在民主党的提名战中,以一票之差败给了对手博比·拉什。
奥巴马落败的主要原因就是他身上的教授气质和精英气息,这使得平民百姓对他感到隔膜。
奥巴马决定从失败中学习,他首先改掉的是学究的演讲方式,他造访区内各个黑人教堂,学习黑人牧师讲话的节奏和夸赞的神态,并观察听众的反应,不断学习调整。
人们被他“任何人都可以分享我的激情,取得自己的成功”的口号打动。
两年后,奥巴马停掉了在芝加哥大学的课程,全力竞选国会参议员。
2004年,他竞选成功,正式从芝加哥大学辞职。
善用排比奥巴马在演讲中善于使用排比句,取得排山倒海般的效果。
2007年9月12日,奥巴马在艾奥瓦州克林顿市的一所大学里发表了题为《翻开伊拉克问题的新的一页》的演讲,奥巴马说,“我在2002年反对这场战争。
我在2003年反对它。
我在2004年反对它。
我在2005年反对它。
我在2006年反对它。
”2008年1月3日,奥巴马在艾奥瓦党团会议选举获胜之夜发表演讲,这篇演讲激情澎湃。
演讲一开始,他首先肯定了今天的胜利,宣布预言家的失败,非常成功地渲染了作为第一位预选获胜所代表的深意。
他连用排比句,气势磅礴,很具感染力:我会是这样一位总统:让每个人都能看上病和看得起病。
我在伊利诺斯州就通过民主党人和共和党人的携手合作实现了这一目标。
我会是这样一位总统:终止所有把工作运往海外的公司的税收优惠政策,并给美国最值得享受减税的中产阶级减税。
我会是这样一位总统:让农场主、科学家和企业家发挥他们的创造力,使我们国家一劳永逸地摆脱石油的主宰。
最后,我会是这样一位总统:我要结束伊拉克战争并让我们的士兵回家;我要恢复我们的道德地位;我知道9·11不是骗取选票的借口,而是使美国和世界联合起来应对21世纪这个世界面临的共同威胁:恐怖主义和核扩散,全球变暖和贫困,种族屠杀和疾病。
演讲的精义就在于要感染人、打动人,从而 “迷惑”大家理智,赢得大家支持。
所以,煽情、升华是非常重要的因素,而这篇演讲完全做到了这一点,其中娴熟的排比句的运用功不可没。
在场听到他演讲的美国学者认为奥巴马不仅仅是一个候选人,他更是在发动一场运动。
爱讲故事奥巴马演讲的另一特色是喜欢在演讲中举出具体的事例,以生动的故事承载深奥的政治理念。
比如下面这段演讲词:“我记得在匹兹堡遇到的梯姆·韦勒夫妇,他们正在想办法为自己年幼的儿子寻找供移植的肝脏;我还记得伊利诺伊州西北部东木连市的谢默斯·阿赫,一个正准备去伊拉克实现报效国家的美国青年,以及他父亲脸上洋溢着的对儿子的自豪感。
我还记得在圣路易斯碰到的一个黑人女孩,她说她正在努力考大学,尽管她们家祖祖辈辈连一个中学毕业的人都没有。
感动我的不仅仅是他们的奋斗精神,更在于他们在艰难时刻所表现出来的大无畏的决心、乐观主义精神和自强不息的意志。
这种精神使我想起我曾听到的一次牧师布道时说的一句话:大无畏的希望,这就是美国精神的最好表现。
”奥巴马也会提到自己的成长故事。
2004年7月27日,在美国民主党全国代表大会上,奥巴马是主要发言人之一。
奥巴马这样介绍自己的身世:“我的父亲是个外国留学生,在肯尼亚的一个小村庄出生并长大,他幼时牧羊,在简陋的铁皮校舍里上学。
我的祖父是个厨师,一个佣人。
但我祖父对他的儿子的未来抱有更大的梦想。
通过顽强拼搏,我父亲拿到了去美国留学的奖学金。
美国是一片神奇的国土,对未曾来过的人而言,美国是自由和机会的象征。
在留学期间,父亲遇到了母亲。
我母亲出生在堪萨斯的一个小镇上。
她父亲在大萧条时期为了养家糊口,不是在石油钻塔下打工,就是在农场务农。
珍珠港事件后,他自愿入伍,加入巴顿的部队,曾在整个欧洲大陆辗转作战。
在后方,外祖母养育着他们的孩子,并在一条生产轰炸机的工厂流水线上干活。
战后,他们研究了《士兵福利法案》,通过联邦住宅管理局买了一套房子,并移居到西部寻找机会。
他们对自己的女儿也寄予了很大的梦想。
一个共同的梦想,在两个不同的大陆酝酿。
我的父母不仅共享美好的爱情,他们还共同坚信这个国家有巨大的潜力。
他们赐予我一个非洲名字:巴拉克,意为‘老天保佑’。
他们相信在宽容大度的美国,一个人姓甚名谁不会妨碍其通向成功。
尽管生活并不富裕,但他们送我去这片土地上最好的学校就读。
在富足的美国,即使你并不富裕,你也能发掘出你的潜力。
现在他们都过世了。
不过我知道,在这个夜晚,他们正在星空骄傲地俯瞰着我。
”正是在这次大会上,奥巴马以一句坦诚告白“我是同胞弟兄的守护人,我是同胞姐妹的守护人”,使很多代表听得热泪盈眶。
这篇著名的演讲使奥巴马在党内的名声一炮打响,光芒直逼总统候选人约翰·克里。
语言通俗和布什不同的是,奥巴马可以自己写作、推理,并提出基于个人思考的解决问题的方案。
和克林顿不同的是,奥巴马更加可信、坦白、透明,但他和克林顿一样拥有雄辩的口才并对普通民众具有强大的吸引力。
奥巴马的演讲才华得益于在教会服务的经历,他从中学到了一种很能打动人心的说话方式。
知识分子说到种族平等,可能会引用《独立宣言》里的名言,但是奥巴马会像黑人牧师那样说“我们黑人也是上帝按照他自己的样子创造的”,比较而言,还是后一种说法更有感染力。
语言通俗,并不意味着思想也浅薄。
奥巴马在竞选中,有一个演讲尽显其演讲中的冷峻一面,让人们领略到奥巴马演讲的另类风采。
2008年3月18日,面对自己的牧师发表谴责美国的布道录像被公开后引起的轩然大波,奥巴马选择在美国宪法诞生地费城发表了一篇具有历史性意义的演讲,奥巴马说,美国的种族问题很复杂,“赖特牧师那一代人对他们当初所遭受的侮辱、怀疑和恐惧依然记忆犹新,他们的愤怒和苦涩也就如影随形。
”“如果我们现在选择逃避,我们只是后退到各自的角落,我们将永远无法一起面对挑战,解决问题”。
他指出,黑人的愤怒是过去种族隔离政策的产品,50年前,歧视黑人被合法化,到现在黑人与白人之间还是贫富悬殊,因此,“愤怒是真实的,是强有力的,要凭主观愿望使之消失,及对其作出谴责,只会令不同种族之间的误解造成的裂痕扩大。
”奥巴马是在发表这篇演说的当天凌晨3时写完演说稿的。
一些评论家赞赏道,这是美国历代重要政客有关奴隶制往事的讲话中,“最个人化兼讨论最广泛”的一篇。
演说结束后,奥巴马看到同为非洲裔的妻子在后台哭泣。
美国媒体对奥巴马的讲话多有正面的评价,一些评论家认为,奥巴马此番讲话给人非常成熟的印象,表现出一种真正的大将风度。
竞选美国总统演讲
这是我迄止看过最有煽动性的演讲之一,不内容不敢妄加评论历史,仅仅是看这篇文章,你会不一样。
正文:今天,我们站在这里
站在德国人的土地上
站在柏林,这块我们祖先用鲜血和尊严浇灌的土地上
我的身后,是安德烈.柯里昂的雕像
他是全世界公认的自由斗士
他是全世界的光
”我的面前,站着的是一个民族,一个在屈辱中呻吟的民族
”“那场战争结束之后,我们这个民族的骄傲就没有了
那些战胜者们骑在我们的脖子上作威作福,他们随意践踏我们的尊严,一个欧洲大陆上最高贵的民族地尊严
你们告诉我,你们是选择像本杰明.马丁一样去做一个自由的斗士,还是一个奴隶
”你们或许要说:希特勒先生,我需要一个工作,一块面包。
是地。
你的说法很对,生命实在是太重要了。
但是我要告诉你们。
这世界上还有一种东西比生命更重要,那是自由
那就是尊严
”只要阿尔萨斯和洛林上空一日还飘扬着法国的国旗,我们的尊严就不存在
只要那些法国人、英国人在我们的国土上横行霸道,我们地尊严就不存在
只要在欧洲的版图上,这个叫德国的国家四分五裂积弱不堪。
我们的尊严就不存在
只要其他国家的人,在聊天的时候说到德国这个字眼的时候会发出一声轻蔑的笑声,我们的尊严就不存在
”我们需要的,不是一块面包
而是一个生存空间
一个民族地生存空间
这生存空间,不是靠乞求和抗议来实现的,而是靠铁和血来实现的
”别人欺辱我们,哪怕是最弱小的民族也来践踏我们,我们只会叫着:我们表示强烈的愤慨和抗议,这样的人。
是没有骨头的
这样的人,是低贱的
我们应该用大炮地震耳欲聋声让敌人颤抖
我们应该碾压他们的尊严、生命,让他们知道我们不是一群只知道抗议的懦夫
”你们要记住,一个只懂得抗议的国家,是一个没有骨头的国家
一个只懂得抗议的政丶府,是一个没有骨头的政丶府
当我们地尊严、领土、生存地空间都遭受践踏的时候,还不知羞耻地抗议地政丶府,我们是不需要的
你们最后也会抛弃它们的
”我很骄傲,在你们这些人中。
这样没有骨头的人,少之又少
我的面前,是一个留着千年不屈血液的军团
这血液,曾经在我们祖先的血管里面流淌过,他们没有屈服过
现在,它们在我们的身体里面汩汩奔涌,你们告诉我。
你们愿意它冷却吗
”“能够团结人们的。
有两件东西:共同的理想和共同的犯罪。
我们有雕刻在德意志旗帜上面的伟大理想,我们会为这理想流尽我们的最后一滴血
在今天的柏林。
没有任何东西能够拯救我们的祖国,只有这理想
凡尔赛条约,是一个极大的耻辱
我们有拒绝执行它的决心和理由
做你们想做的吧
就像本杰明.马丁拿起枪,就像他带领着他的同胞们高举着那面自由的大旗英勇杀敌一样
假如你们期望战斗,那就去战斗吧
然后我就能够看到你们是七千万奴隶还是七千万坚贞不屈的日耳曼人
”如果有那么一天,我,阿道夫.希特勒,也会想本杰明.马丁那样,举着属于我们德意志的大旗冲在最前方
哪怕是战死,我也会微笑着进入天堂
我会见到那些德意志的荣耀的祖先们,我可以昂着头颅走到伟大的腓特烈大帝跟前,我可以骄傲地对他说:我,你的子孙,没有给你丢脸,我为伟大的德意志流尽了最后一滴血
”我们不为奴役而战
我们为自由而战
我们不是机器,不是牛马,我们是人
是从来没有屈服过的日耳曼人
”我们以自由的名义团结起来
为一个新的、公平的世界而战
我们为人人有工作而战
为那些奴役我们的人滚出德国人的土地而战
为我们不需要整天喊着抗议而战
为我们的尊严而战
为我们的诺言而战
”为解放这个国家而战
日耳曼人,我们为我们的祖先的荣耀而战
为我们的子孙后代能够骄傲地宣传:我们是从来不屈服的日耳曼人而战
”“我的同胞们,德国和德国人民万岁
自由,万岁!
求奥巴马获胜后的演讲视频和中英文稿子 视频要下载的
奥巴马胜选演说视频(完整20分钟的)的迅雷的下载地址。
我刚刚下的的,你看看吧:中英字幕、画面清晰、声音洪亮。
。
。
美国总统竞选稿
2016年9月28日,美国总统超级大热门候选人——特朗普,发表了竞选演说。
而这份演说不仅震惊了美国人,也震惊了中国人。
因为特朗普演说下的美国,竟然是一个令大多数中国人感到陌生的美国,充满了腐败、贫富差距、权钱交易、数千万美国被贫困和疾病困扰,医疗昂贵且充满了何种苛捐杂税,以及严苛的审核制度。
让我们一同来感受一下特朗普当时的竞选演说:女士们,先生们:今天在这里,在我们的党代会,不会有任何谎言。
我们将用真相为美国人民送上敬意,而不是别的什么东西。
这些事实如下:数十年打击犯罪的成就如今正在本届政府领导下遭遇倒退。
在美国最大的50座城市里,去年谋杀率上升了17%。
这是25年来的最大增幅。
在我们的首都,谋杀案甚至增加了50%;在其附近的巴尔的摩,这一数字更是上升了60%。
在奥巴马总统的家乡芝加哥;仅在今年,就有超过2000人死于枪击;而自他担任总统以来,这座城市更是有超过3600人死于非命。
与去年同期相比,死于执法过程中的警员数量也差不多增加了50%。
接近18万有案底的非法移民,本应从我们驱逐出境,如今却可以到处游荡,并威胁和平市民的安全。
那么,我们美国的经济情况又如何呢:再一次,我将向你们透露平实的事实,这些事实未经午夜新闻与各种晨报的矫饰:10个黑人儿童当中就有4个生活在贫困中;与此同时,黑人的整体失业率高达58%。
奥巴马执政后,拉丁裔的贫困人群增加了2百万人;更有高达1400万人彻底丢掉了工作。
自2000年起,家庭收入更是猛降了4000美元。
我们制造业的贸易赤字更是达到了新高——差不多每年有 8000亿美元。
财政情况也好不到哪里去。
奥巴马让我国的国债猛增了两倍,超过了19万亿美元,并且还在继续增长。
但是,我们对此又做了些什么
我们的道路和大桥正在不断解体,我们的机场就仿佛第三世界国家一样,另有4300万美国人处在食物短缺状态。
我们再看看国外的情况:我们的公民不仅忍受着国内的灾难,而且还不断地在国际上遭到羞辱。
我们都曾经记得,我们的水兵被迫在伊朗人枪口下下跪的情景。
而这一幕恰好就发生在与伊朗签署和解协议的不久前。
这份和解协议向伊朗返还了1500亿美元,却没有给予我们一分钱——时间将证明,这份协议将成为史上最糟。
另一项耻辱便是,奥巴马曾为叙利亚局势设置红线,但没有人把他当回事。
在利比亚,我们的大使馆——作为美国全球地位的象征——却毁于熊熊烈火之中。
就在奥巴马任命希拉里担任国务卿后,美国变得更加不安全了,而世界变得更加不稳定。
伊朗也正处在掌握核武器的道路上。
叙利亚被卷入了内战与难民危机之中,而这场难民危机更是威胁到了西方国家。
在中东地区长达15年的战乱后,在花费了亿万美元与成千上万生命陨落之后,局势却比以往更加糟糕。
这就是希拉里•克林顿的政治遗产:死亡、毁灭与软弱。
在我们对手的竞选活动幕后,大企业、精英媒体和大赞助商正在排着长队——这种情况必须改变。
每天早晨当我醒来的时候,都成千上万的人遭到忽视与抛弃,我感到需要愈发坚定地我在全国遇到的这些站出来说话。
我拜访过废弃工厂的员工以及受到不公贸易协定打击的那些社区。
他们就是被我们国家所遗忘的那群人。
他们就是努力工作却无法发出声音的那群人。
我就是你们的声音
有一些政客把个人得失置于国家利益之上,有些母亲因此失去了自己的孩子,我曾经拥抱过这些痛哭流涕的母亲。
我不能容忍不公,不能容忍政府的无能,无法同情那些辜负人们的领导人。
因缺乏意愿或勇气,我们的政治体制无法坚定执法——甚至更糟的是,政治体制被大企业说客所收买,但无辜的人却因此而受罪。
每当这样的时候,我都不能无视这样的事情。
当美国的一位前国务卿非法在私人服务器上储存其邮件,并删除了33000条记录以避免遭查处的时候,她正在让我们的国家陷入风险,而且还千方百计地抵赖和撒谎。
我就知道,腐败已经到达了何种触目惊心的程度。
当联邦调查局局长声称,国务卿只不过是在处理机密文件这件事上“特别得不小心”。
我也就知道了,她实际的所作所为与上述措辞相比不过只是冰山一角。
这些言论不过是为了让她得以在严厉的刑罚面前脱罪。
事实上,她最大的一项成就莫过于犯下了这样重大的罪责后却得以成功逃脱——特别是在其中,有许多其他人付出惨重代价后。
同样是这位国务卿,当她把亿万美元用于讨好特殊利益集团与国外势力的时候,我就知道,该是行动的时候了。
本届政府搞烂了美国的大城市、搞烂了教育,工作一团糟,简直就是在犯罪。
无论从哪一个层面上说,他们都失败得彻彻底底。
当我成为总统,一定会保证所有的孩子被平等对待、被平等保护。
每一次行动,我必反躬自省,它能够给巴尔的摩、芝加哥、底特律、弗格森的年轻人带来更好的生活吗
这些大城市的孩子和其他的美国孩子一样,都有平等的实现梦想的权利。
要让美国更安全,我们必须解决日益严峻的外部威胁——挫败ISIS的野蛮人。
再看看法国吧,那是残忍的穆斯林恐怖主义的受害者。
一周以前,在佛罗里达的奥兰多,49名出色的美国人被伊斯兰恐怖分子残忍地谋杀。
这一次,恐怖分子瞄准的是LGBT社区(注同性恋社区)。
我们必须有最好的情报,去联合整个世界共同行动。
我们必须放弃希拉里在伊拉克、利比亚、埃及和叙利亚推行的那些业已失败的政治制度改革。
我们必须同盟友共同努力,只要我们的盟友和我们有共同的目标:摧毁ISIS、踩灭伊斯兰恐怖行动。
我们要同以色列合作,它是我们在该地区最好的盟友。
过去数十年的移民已经造成了本国国民的低薪与高失业率,尤其是非裔美国人和拉美裔工人。
我们将有一个移民系统,一个为美国人服务的移民系统。
周一,我们听过三位家长玛丽•安•门多萨(Mary Ann Mendoza)、萨宾•德登(Sabine Durden)和杰米尔•肖(Jamiel Shaw)的倾诉,他们的孩子被非法移民杀害。
几位家长仅仅是万千受害者中三个勇敢的代表。
当我的团队在全国游历,没有一件事情能对我产生更深的影响,只有那些我同失去孩子的父母们共同度过的时间。
他们失去了孩子,因为在我们国土上肆虐的暴力。
这些家庭没有迫切地提出抗议,没有游行示威去保护他们的利益。
因此,我的竞争对手将永远不会遇到他们,不会去分担他们的痛苦。
相反,她更想去那些提供避难所的城市。
然而,哪里是凯特•施泰因勒(Kate Steinle)的避难所
哪里是玛丽安,萨宾和杰米尔孩子们的避难所
哪里有避难所去保护那些被残忍杀害、忍受惊恐折磨的美国人
这些受伤的美国家庭是孤独的。
但是,他们将不再孤独。
今晚,总统候选人和整个国家站在他们身后,支持他们,去传递他们的爱,以他们的荣誉起誓,我们将拯救更多的、无数的家庭,免遭同样可怕的命运。
我们将建起巨大的边境墙,去阻挡非法移民,去阻挡黑帮与暴力,去阻挡毒品涌入我们的社区。
我很荣幸,得到了美国边境巡逻队的支持,将与他们展开直接合作,共同保护我国合法移民体系的完整性。
今晚,我希望每一个需要移民安全但被拒绝,以及那些拒绝他们的政客,去仔细倾听我说的每一个字。
2017年1月21日,在我宣誓就职的第二天,美国人将在一个本国法律被强制执行的国家醒来。
我们将体谅和同情每个人。
但是,我的同情仅付与我们自己的、努力奋斗的国民。
我的计划同希拉里那些激进又危险的移民政策完全相反。
美国人渴望从失控的移民中解脱,社区渴望着解脱。
我已经做了百亿美元的生意,现在我要让我们的国家更富裕,我要使糟糕的贸易协定变成了不起的。
由于比尔•克林顿和希拉里•克林顿支持的灾难性的贸易协定,自从1997年,美国已经丢失了近三分之一的制造业岗位。
记住,是比尔•克林顿签署了北美自由贸易协定,这个我们国家史上最糟糕的经济交易。
决不能重演了
我要把我们的工作带回俄亥俄、带回美国,我不会再让公司搬到其他国家,在这过程中不计后果地解雇员工。
而另一方面,我的对手支持几乎每个摧毁我们的中产阶级的贸易协定。
她支持北美自由贸易协定,支持中国加入WTO——这是她丈夫的另一个巨大错误。
她支持与韩国之间造成失业的贸易协定。
她支持泛太平洋伙伴关系协定(TPP)。
TPP不仅会摧毁我们的制造业,还会使美国服从于外国政府的裁决。
我承诺永远不会签署任何会伤害我们的工人,或减少我们的自由和独立的贸易协定。
我会代之以与个别国家达成私下的交易。
我们不会再进行这些同许多国家的巨大交易,不会再有这些成千上万页没人阅读和理解的文件。
我们将对所有违反贸易的行为强制处理,通过使用税收和关税,反对任何国家的欺骗。
这包括阻止中国无耻地窃取知识产权(编者话:中国老祖宗的四大发明你们用了几百年,给过我们一点报酬吗
美国博物馆里那么多中国的文物,是美国做强盗掠夺我们的,特朗普还有脸歪曲我们大中国
),连同他们的非法产品倾销和毁灭性的汇率操纵。
我们和中国与其他国家这些可怕的贸易协定,都将彻底重新谈判,包括重新谈判一个对美国有利得多的北美自由贸易协定——要是我们得不到我们想要的,我们就离开谈判桌。
我们要把一切都推倒重来(编者话:特朗普包括美国的政客们,看到中国的亚投行、一带一路,心里很不是滋味吧
风水轮流转,该我们大中国复兴了
)。
接下来的改革是我们的税收法律、法规和能源规则。
希拉里计划大规模增税,而我提出了今年所有参选的候选人之中——无论民主党或共和党——最大的减税计划。
中等收入的美国人将得到深厚的救济,税收也将对每个人简化(编者话:美国已经19万亿的外债,再救济只能继续掠夺世界的财富,继续借外债。
等到美国外债多得入不敷出了,就会像希腊面临的窘境——整个国家将破产)。
美国是世界上税率最高的国家之一。
减税会导致新的公司和新的就业机会卷土重来。
然后我们要处理监管问题,这是最大的就业杀手之一。
过度监管每年花费了我们国家相当于2万亿美元,我们要终结它。
我们要解除美国能源生产的限制,这在未来40年内,将产生超过20万亿美元的经济活动创造就业。
而另一方面,我的对手想让我们国家的矿业公司和钢铁工人失去工作——这是我当总统决不会发生的。
在这些新经济政策下,数万亿美元将开始流入我们国家。
这笔新财富将改善所有美国人的生活质量——我们将构建明天的公路、高速公路、桥梁、隧道、机场、铁路。
反过来,这将创造数以百万计的就业机会。
我们将拯救失败学校的孩子们,帮助他们的父母送他们到一个可以选择的安全学校。
比起为美国儿童服务,我的对手宁愿保护教育官僚。
我们将废除并且取代奥巴马灾难性的医改,你将能重新自己选择你的医生。
我们将搞定机场的运输安全局(注:TSA的机场安检造成超长排队,效率极低),我们将完全重建废弃的军事,那些我们付出巨大代价保护的国家,将被要求支付他们公平的分摊费。
我们将照顾我们伟大的退伍军人,以他们从来没有得到过的优厚方式。
我的对手在还没有广泛传播时驳斥了弗吉尼亚州丑闻,这是她多么不了解的又一个迹象。
我们想要问每一个政府部门主管提供一个浪费性支出项目的清单,在我就任的前100天我将消除它们。
许多政治家已经谈论了这一点,我要完成这件事。
我们还将任命将坚持我们的法律和宪法的美国最高法院大法官。
在我最小的年纪,因为他,我学会了尊重工作的尊严和劳动人民的尊严。
他是一个都是砖瓦匠、木工和电工的公司里最舒心的人,我也记住了他们中的很多人。
还有我的母亲,玛丽,她坚强,但也温暖和公正。
她是一个真正伟大的母亲,她也是一个我所知道最诚实的和慈善的人,一个伟大法官的品质。
我姐姐玛丽安妮和伊丽莎白,我弟弟罗伯特和我已故的哥哥弗雷德,我将永远给你们我的爱,你们对我是最特殊的,我爱我的生活。
但是现在,我唯一和排他的使命是为我们的国家去工作,去为你们工作。
是时候实现美国人民的胜利。
但要做到这点,我们必须摆脱过去的狭隘政治。
美国竟是这样的一个国家:信徒、梦想家、奋斗者却被一群审查官、评论家和愤世嫉俗的人领导。
记住:所有那些告诉你们,你们不能拥有你们理想国家的那些人,就是那些告诉你们我今晚就不会站在这里的家伙。
我们不能再依赖这些精英媒体和政治,他们为了操纵舆论会说任何东西。
相反,我们必须选择相信美国。
历史正在看着我们
这是在等着看,我们是否会崛起,我们是否会向全世界展示美国仍然是自由、独立和强大的。
我的对手要她的支持者背诵一个三字忠诚誓言。
念作:“我站在她这边”(I’m With Her)。
我选择背诵另一个承诺。
我的誓言念作:“我站在你们这边——美国人民
我是你们的声音
对每一个为他们的孩子梦想的父母,对每一个梦想他们的未来的孩子,我今晚要和你们说:我与你们,我会为你们战斗,我会为你们赢得胜利。
今晚,对所有的美国人,在我们所有的城市和乡镇,我做出这个誓言:我们将让美国再次强大
我们将让美国再次骄傲
我们将让美国再次安全
我们将让美国再次伟大
哪有奥巴马演讲的mp3和对应演讲稿的下载啊
我有当选后的(你好芝加哥)MP3你要我可发给你稿子网上到处都有 我是下的视频然后转换的在网上找了n久都美找到MP3的



