
曹植七步诗及翻译
七步诗 [三魏]曹植 煮豆持作羹, 漉豉汁。
萁在釜下, 豆在釜中泣。
本自同根生, 相煎何太急。
译文【注释】 持:用来。
羹(gēng):用肉或菜做成的糊状食物。
漉(lù):过滤。
菽(shū):豆的总称。
这句的意思是把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。
釜:锅。
燃:燃烧。
本:原本,本来。
煎:煎熬。
相煎:指互相残害,全诗表达了曹植对曹丕的不满。
泣:小声哭泣。
何:何必。
【译文】 锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤过后,留下豆汁来做成羹,把豆渣压干做成豆豉。
豆茎在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。
你我本来是同条根上生出来的,你又怎能这样急迫地煎熬我呢
这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥残害弟弟,表现了作者对兄弟相逼,骨肉相残不满与厌恶。
曹植的七步诗:本是同根生,相煎何太急,全诗是什么
七步诗 [三国·魏]曹植 煮豆持作羹, 漉菽以为汁。
萁在釜下燃, 豆在釜中泣。
本是同根生, 相煎何太急。
[注释] 1.釜(fǔ):古代的一种锅。
2.煎:煎熬,隐喻迫害。
[简析] 据《世说新语·文学》记载:曹植的哥哥曹丕做了皇帝后,要想迫害曹植,于是命令曹植在走七步路的短时间内做一首诗,做不成就杀头。
结果曹植应声咏出这首《七步诗》。
诗人以箕豆相煎为比喻,控诉了曹丕对自己和其他兄弟的残酷迫害。
相传曹植的哥哥魏文帝(曹丕),要他在七步之内作成一首诗, 不然就要杀他的头,曹植愤然写了这首诗。
豆和豆秸是同一个 根上长出来的,好比同胞兄弟。
豆秸燃烧起来把锅内的豆煮得 哭泣不已。
比喻兄长逼弟弟,十分贴切感人。
《七步诗》中抒发曹植内心悲愤的诗句
七步诗曹子建煮豆燃豆萁,漉菽以为汁。
萁在釜下燃, 豆在釜中泣。
本自同根生, 相煎何太急
内心悲愤句:本是同根生,相煎何太急
曹植七步诗的名句
表达了曹植受到了亲兄弟迫害的悲愤之情



