
求一篇一二九运动英文演讲稿3分钟就行
On December 9, 1935, is an unforgettable day, a day to let people inspired, is a worthy of we chewed. In the crazy attack I China north earth, people intoxicated numb, the passive resistance, such as a pool of stagnant water society of national crisis, with the national awareness of Peiping students, under the leadership of Chinese Communist Party, bang the drum for sb. Up, Chinese land surface on the first battle, they are historical transformation, is a revolutionary pioneer! Song of the stormy broken away, memorable days, Chinese people are suffering from domestic trouble and foreign invasion, and desire to know the truth, for broad patriotic youth, with a full heart, study hard, to join in the fiery revolutionary movement. They are a patriotic heart collision, allocate five four scream, one or two• nine earthquake tsunami. In the land of China sweep a tornado. They are the true heroes of the era!1935年12月9日,是一个难以忘怀的日子,是一个让国人倍受鼓舞的日子,是一个值得我们细细咀嚼的日子。
在日寇疯狂进攻我华北大地,国人沉醉麻木,国民党消极抗日,社会如一潭死水的民族存亡关头,具有民族忧患意识的北平学子,在中国共产党的领导下,摇旗呐喊,树起华夏大地第一面战旗,他们是历史的改造者,是革命的先驱
遥首那风雨飘摇,山河破碎的峥嵘岁月,中国人民正遭受内忧外患的苦难,而渴求知道,渴求真理的广大爱国青年,怀着一颗炽热的心,发愤学习,投身于火热的革命运动中。
正是他们一颗颗爱国心的碰撞,拨出了五四的呐喊,一二•九的震啸。
在华夏大地上刮起了一股旋风。
他们是真正的时代英雄
Students, let us to 12.9 movement of young students as an example, tree patriotism, vertical patriotic annals . With the general will of steel, fire enthusiasm, to join our great socialist motherland modernization hot ridicule come.同学们,让我们以“12.9”运动的青年学生为榜样,“树爱国之心,立报国之志”。
以钢一般的意志,火一样的热情,投身到我们伟大的社会主义祖国现代化建设的热嘲中来吧。
求一篇初一英语3到4分钟演讲稿,关于famous places
The Great Wall is the working people in ancient China created the miracle. Beginning with Qin Shihuang, the construction of the Great Wall always is a big project. According to the record, the use of nearly a million labor to build the Great Wall, occupy the 1\\\/20 of countrywide population! There were no machinery, all labor and all must rely on manpower, work environment and high mountains and lofty hills, cliff. As you can see, no large crowds on hard work, is unable to complete the great project.The Great Wall continuous construction time is long, project amount big, construction difficult, historical culture connotation is rich, it is the world of ancient engineering compared to other. Chinese modern great democratic revolution pioneer Sun Zhongshan the Great Wall said: China's most famous works, the Great Wall also. ... ... Works of ancient, without its horse, one wonders of the world. The United States President Nixon during a visit to the Great Wall after Ding said: only a great nation, in order to build such a great the Great Wall . Therefore, the the Great Wall as human history, included in the World Heritage , fully deserve.The Great Wall, a Chinese dragon is our witness of development of Chinese, is an effective witness. So we must go to the Great Wall. It was also verified by less than the Great Wall meaning大意为:长城是我国古代劳动人民创造的奇迹。
自秦始皇开始,修筑长城一直是一项大工程。
据记载,秦始皇使用了近百万劳动力修筑长城,占全国人口的1\\\/20
当时没有任何机械,全部劳动都得靠人力,而工作环境又是崇山峻岭、峭壁深壑。
可以想见,没有大量的人群进行艰苦的劳动,是无法完成这项巨大工程的。
长城连续修筑时间之长,工程量之大,施工之艰巨,历史文化内涵之丰富,确是世界其他古代工程所难以相比。
中国近代伟大的民主革命先驱孙中山评论长城时说:“中国最有名之工程者,万里长城也。
……工程之大,古无其匹,为世界独一之奇观。
”美国前总统尼 克松在参观丁长城后说:“只有一个伟大的民族,才能造得出这样一座伟大的长城”。
所以说,长城作为人类历史的奇迹,列入《世界遗产名录》,当之无愧。
长城,是我们中国的一条长龙,是见证中国发展的有效见证。
所以我们要到长城去玩。
这也验证了“不到长城非好汉”的含义
强化以营为家的意识,树立强烈的集体荣誉心演讲稿
My fellow citizens:我的同胞I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.今天我站在这里,看到眼临的重大任务,深感卑微。
我你们对我的信也知道先辈们为了这个国家所作的牺牲。
我要感谢布什总统为国家做出的贡献,以及感谢他在两届政府过渡期间给与的慷慨协作。
Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.迄今为止,已经有44个美国总统宣誓就职。
总统的宣誓有时面对的是国家的和平繁荣,但通常面临的是乌云密布的紧张形势。
在紧张的形势中,支持美国前进的不仅仅是领导人的能力和远见,也在于美国人民对国家先驱者理想的信仰,以及对美国立国文件的忠诚。
So it has been. So it must be with this generation of Americans.前辈们如此,我们这一代美国人也要如此。
That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our healthcare is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.现在我们都深知,我们身处危机之中。
我们的国家在战斗,对手是影响深远的暴力和憎恨;国家的经济也受到严重的削弱,原因虽有一些人的贪婪和不负责任,但更为重要的是我们作为一个整体在一些重大问题上决策失误,同时也未能做好应对新时代的准备。
我们的人民正在失去家园,失去工作,很多企业倒闭。
社会的医疗过于昂贵、学校教育让许多人失望,而且每天都会有新的证据显示,我们利用能源的方式助长了我们的敌对势力,同时也威胁着我们的星球。
These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.统计数据的指标传达着危机的消息。
危机难以测量,但更难以测量的是其对美国人国家自信的侵蚀--现在一种认为美国衰落不可避免,我们的下一代必须低调的言论正在吞噬着人们的自信。
Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.今天我要说,我们的确面临着很多严峻的挑战,而且在短期内不大可能轻易解决。
但是我们要相信,我们一定会度过难关。
On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.今天,我们在这里齐聚一堂,因为我们战胜恐惧选择了希望,摒弃了冲突和矛盾而选择了团结。
On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.今天,我们宣布要为无谓的摩擦、不实的承诺和指责画上句号,我们要打破牵制美国政治发展的若干陈旧教条。
We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.美国仍是一个年轻的国家,借用《圣经》的话说,放弃幼稚的时代已经到来了。
重拾坚韧精神的时代已经到来,我们要为历史作出更好的选择,我们要秉承历史赋予的宝贵权利,秉承那种代代相传的高贵理念:上帝赋予我们每个人以平等和自由,以及每个人尽全力去追求幸福的机会。
In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labour, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.在重申我们国家伟大之处的同时,我们深知伟大从来不是上天赐予的,伟大需要努力赢得。
(我们的民族一路走来),这旅途之中从未有过捷径或者妥协,这旅途也不适合胆怯之人、或者爱安逸胜过爱工作之人、或者单单追求名利之人。
这条路是勇于承担风险者之路,是实干家、创造者之路。
这其中有一些人名留青史,但是更多的人却在默默无闻地工作着。
正是这些人带领我们走过了漫长崎岖的旅行,带领我们走向富强和自由。
For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.For us, they toiled in sweatshops and settled the west; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.为了我们,先辈们带着微薄的细软,横渡大洋,寻找新生活;为了我们,先辈们忍辱负重,用血汗浇铸工厂;为了我们,先辈们在荒芜的西部大地辛勤耕作,定居他乡;为了我们,先辈们奔赴(独立战争中的)康科德城和葛底斯堡、(二战中的)诺曼底、(越战中的)Khe Sahn,他们征战、死去。
Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.一次又一次,我们的先辈们战斗着、牺牲着、操劳着,只为了我们可以生活得更好。
在他们看来,美国的强盛与伟大超越了个人雄心,也超越了个人的出身、贫富和派别差异。
This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.今天我们继续先辈们的旅途。
美国依然是地球上最富裕、最强大的国家。
同危机初露端倪之时相比,美国人民的生产力依然旺盛;与上周、上个月或者去年相比,我们的头脑依然富于创造力,我们的商品和服务依然很有市场,我们的实力不曾削弱。
但是,可以肯定的是,轻歌曼舞的时代、保护狭隘利益的时代以及对艰难决定犹豫不决的时代已经过去了。
从今天开始,我们必须跌倒后爬起来,拍拍身上的泥土,重新开始工作,重塑美国。
For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise healthcare's quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do.我目之所及,都有工作有待完成。
国家的经济情况要求我们采取大胆且快速的行动,我们的确是要行动,不仅是要创造就业,更要为(下一轮经济)增长打下新的基础。
我们将造桥铺路,为企业铺设电网和数字线路,将我们联系在一起。
我们将回归科学,运用科技的奇迹提高医疗质量,降低医疗费用。
我们将利用风能、太阳能和土壤驱动车辆,为工厂提供能源。
我们将改革中小学以及大专院校,以适应新时代的要求。
这一切,我们都能做到,而且我们都将会做到。
Now, there are some who question the scale of our ambitions - who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.现在,有一些人开始质疑我们的野心是不是太大了,他们认为我们的体制承载不了太多的宏伟计划。
他们是健忘了。
他们已经忘了这个国家已经取得的成就;他们已经忘了当创造力与共同目标以及必要的勇气结合起来时,自由的美国人民所能发挥的能量。
What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them - that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works - whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. And those of us who manage the public's dollars will be held to account - to spend wisely, reform bad habits and do our business in the light of day - because only then can we restore the vital trust between a people and their government.
急求一个三到五分钟的演讲稿,题目是团队意识。
有高分奖励
趁我们还年轻 朋友们,当时间的车轮碾到今天的时候,当挂历上赫然显示12月9好的时候,身为青年的我们,我相信,我们中的没一个人都不会忘记这一天,十二月九日 十二月九日 一个普通但不平凡的日子 时间倒流 回溯到一九三五年 阳光依然懒懒散散 冬日依旧寒冷凄清 但空气却急速的流动 因为 在北平——历史的故都 发生了惊天动地的事件—— 为反对投降和压迫掀起了学生总运动 到处是挂满的标语 到处是飘舞的纸单 到处是舞动的小旗 到处是怒吼的口号 到处是浴血沸腾的青年 这一天 白云为之翻涌 大海为之咆哮 黄河长江为之怒吼 中华大地为之震颤 因为 一个蹂躏不屈的民族 在苏醒 一个多灾多难的国家 在抗争 我们不会忘记,不会忘记这一天,六十九年前的这一天:我们更不会忘记,更不会忘记那些在敌人的恐怖下高呼着口号散发着传单而不惜抛头颅,撒热血的青年,可敬可爱的青年。
是他们,在国家存亡的关头,振臂高呼,促使了反动派的妥协。
是他们,在民族生死的毫发间,热血横洒,促使了民族的觉醒。
他们,可敬可;可爱的青年,以他们的实际行动,展示了青年的热血豪情,以他们大无畏的勇气,诠释了青年的含义。
我们不会忘记他们,那些可敬可爱的青年,他们是民族的拯救者,他们是中华民族的先驱。
那么,朋友们,正值青春年华年少轻狂的我们,该用这样怎样的行动诠释青年的含义呢
处于二十一世纪和平下的中国大学生们又该如何去展现青春的风采呢
对此,我只想说两个字“努力” 也许我们会不屑的说,‘现在是和平年代了,没必要为了去做什么大的贡献而整日的去努力,那样会活的很累 。
也许我们会哀怨的说,“人生苦短,一生能有几个青春,何必要不按时自己的大好的青春年华边的那么单调呢
是啊
人生苦短,而生命只有一次,青春有何其短暂,我们何必要去实现目标而整日努力,整日辛苦呢
但是,朋友们,难道我们真的希望这大好的青春年华就在我们的虚度中而好无意义的流淌而去吗
难道我们真的希望,当我们年老时,翻忆起年轻时的影集只能看到那单调的,苦涩的毫无意义的青春吗
难道我们真的希望虽然快乐但平庸地度过青春,然后平庸的度过余生吗
不会的,我相信,没一个有理智,有热血的青年大学生都不会希望自己平平庸庸一辈子,我们都渴望理想的实现,艘刊物自己的青春大发光彩。
那么,朋友们,努力吧,趁我们还年轻。
年轻就是资本,年轻就是能力,年轻就是全部。
朋友们,别再有那么多的犹豫,别再有那么多的彷徨,别放慢我们年轻的脚步,勇敢而执作的向前走,前方便是海阔天空。
朋友们,努力吧,趁我们还年轻世界属于我们,未来属于我们。
关于祖国在我心中的演讲稿的精彩片段(是开头和结尾的)
我有几个同学们: 今天,我要演讲的题目是“”。
现在,中国的科技发达了,我们人人都过上了幸福的。
但你们知道吗
50年代的中国是一个很被别人瞧不起的国家,它没有伟大的科学成就,科技也得不到发展。
然而,一些留学知识分子的回国,使中国的命运得到了根本的转折,正是他们,挺直了中国的脊梁。
故宫、长城,哪个不是规模宏大、气势辉煌
泰山、黄山,哪个不是风景秀丽、雄伟壮观
造纸、火药,哪个不是我们中国人的骄傲
当鲜红的五星红旗冉冉升起时,我们都会想起那些爱国的知识分子。
正是这句话,成为了他们的动力——我是中国人,我爱中国
希望你采纳



