
海参搞活动买二赠一怎么写广告语
外滩之“外” 外滩的“外”应是“外国”之“外”。
在明代,老百姓把外滩叫黄浦滩。
到1860年,咸丰皇帝开始把外国人叫外洋国人,在上海办了个外国语学院,称为外国语学堂,“外国”这个词开始在社会上广泛使用。
19世纪末,宝顺洋行登了一则广告,使用“外滩”代替“黄浦滩”。
外滩之“滩” 按照中国传统,河流两旁的延伸部分被称为“滩”,外滩的“滩”就是这个意思。
1843年的外滩是指外滩公园之滩,可以说是个不死不活的长滩,当时那里建了大量的私人码头。
后来英国人发布一条命令,对所有的私人码头均不承认,并用钢筋混凝土筑了一条浚浦线,外滩的岸线从此固定下来。
外滩一开始是英国人专管领地,后来美国人进入干涉,外滩变成了,就成了公滩,也就是现在这样一个社会公共空间。
外滩的翻译 The bund”并不是外滩的英译,对英国人来讲,“the bund”也是外来语。
中世纪时,东征,阿拉伯中一个叫的民族逃到印度,英国人到印度后,叫人介绍东方的河滩,人称之:the bund。
英国人来到上海后,就借用了“The bund”。
麻烦采纳,谢谢!



