
外滩为什么叫“the bund”
上海开埠,很多英献开始用The Bund表述原英租界的黄浦江滩1876年《北华捷报》绘制上海英美租界道路图”将英租界的黄浦滩标示为“Bundor Yang-tsze Road”。
但是直到19世纪70年代后期,中国文人王韬仍写着“浦滨月色,最可娱人”的句子,可见“外滩”并不是Bund的对应汉译。
Bund一词源于印度语,这个词是英国人17世纪在印度根帕西人(Parsees)学来的。
这个表示“东方水域的江岸”的单词从波斯语系辗转漂泊至印度,又被英国人带到了古老的中国,让人似乎窥见了古代丝绸之路留下的微妙印迹,而又感叹它来到上海的方式
中文里面,“外滩”的“外”,不是里外之外,而是外国人之外。
外国人进入了这一段黄浦江滨若干年之后,中国人终于统一了称呼:外滩。
但此前,这里数世纪以来一直被称作黄浦滩、浦滨……直到1898年,《申报》的广告栏里才第一次出现“外滩”的字眼,这是“宝顺洋行保险”的广告:“……倘荷见顾请至二马路外滩”。
可见,开埠足足60多年后,“外滩”一词才在国人中间流传使用。
国人传统的思想里,是没有“外国”称谓的,称呼外族曾经用“蛮夷戎狄”。
乘船来自海上的,当然是夷人。
但有着悠久海上交往史的上海人,也用更为中性一点的“洋人”,称整个租界为“洋场”。
只是,对于黄浦江滩,却很长时间并没有“洋滩”之称,大概是因为开埠初期黄浦江滨上洋行的“泊岸交易”和中国人日常生活联系不大,而且租界作为“夷场”、“洋场”突然的侵入,让文人士大夫不愿深入研究,所以没有特别想出新名称来描述。
另外,Bund最早的景观与其说是“优、美、先进”,倒不如说“奇异、乱、厌”。
黄埔江滨所能看到的沿街建筑大多为“港脚商人”出身的洋行大班们建造的洋行。
这些房屋底层几乎都没有什么装饰、陈设,旁侧建有买办小屋和堆存鸦片的栈房,大多相当杂乱;屋前筑有泥路直通黄浦江滩私家狭小的木质码头和高低不一的简陋篱笆,江边私家驳船码头密密匝匝,长短不一地伸向黄浦江心,杂乱而令人生厌。
直到华洋渐渐杂居;而上海也成为西学东渐之要冲,改良思潮之温室,Bund开始成为上海人生活一部分的时候,“夷”、“洋”在上海人的字典里出现的频率渐渐变少,而更多地开始使用了“外国”、“外国人”的称呼,基本上在1912之后,黄浦滩“变成”了——外滩。
作文(厦门灯塔公园)
红旗大街上的辽河路上,叫做 佳祥 旅馆 58元过夜,内有空调卫生间,干净整洁。
74 、76、 82、 84、 27、 91路还有很多车都到这站 这站名称叫做 辽河路 在他旁边有一家 叫做 人人畅想 的大网吧,顺着他往左走10米就能看见我简单说说 哈尔滨太阳岛 极地馆 植物园 文化公园 欧亚之窗。
这五个地方强烈推荐。
松花江应该是哈尔滨夏天最美的地方了,顺着江边走,中央大街那边有许多小吃。
万达下面还有烧烤,很多家的那种。
哈尔滨游泳馆 : 晨票联票(10张) 6元一张(早7:50前入馆) 普通联票(10张) 10元一张 单买 15元一张 节假日限时,周一至周五不限时 条件非常好,是国家游泳队哈尔滨训练基地 我也哈尔滨的,呵呵
不过我经常去的是动力幸福家园那个 当然,哈尔滨游泳馆是哈尔滨最好的游泳馆了 旅途愉快~



