
标题的心得怎么写
1标题:学习心得的标题一般有两种。
一种是直接写“学习某某的心得体会”或者是“关于某某的心得体会”,如果文章的内容比较丰富,篇幅较长,同样可以采用双行标题的形式,把心得浓缩为最精华的一句话作为大标题,小标题就是像第一种形式一样了。
2楔子:所谓楔子,也就是文章的开头,起到引起正文的作用。
可以根据自己的情况来写不同的开头,例如你写的是学习英语的心得体会,开篇可以谈谈英语学起来怎么难呀,但是找到了方法学习起来也就不是那么费劲之类的话语,当然还需要根据自己的具体内容来展开,不过不管是什么样的开头,都要和后文连贯,不能一开始写就没有了下文。
3正文:说白了也就是介绍你的学习办法,例如你写的是学习英语的心得体会,就把自己学习英语的办法介绍出来,写其他科目的同理,最好使用“首先”,“其次”,“再次”把你想要表述的学习方法根据先后顺序写出来,调理清楚便于阅读。
4总结:最后就是总结性的话语了,我们可以把正文中讲述的学习方法在进行概括总结一下作为结尾,同时也可以对某个学科的学习提供一些建设性的意见,亦或者是一些鼓励性的话语,例如只要掌握了方法都能学好之类的
做英语课外阅读训练心得体会500字
个人认为,英语的学习归根到底就在于2个词:一是坚持,二是兴趣。
怎么样坚持
就是要一天学一点,一天进步一点,紧紧咬住,不要荒废。
而在学英语的各个环节中,无论听说读写,如果单词量不足的话,就会感觉寸步难行,因此背单词是一个绕不过去的中心环节。
最好就是给自己规定个短期目标,一天要记多少个单词,完成为止。
也许学其他的科目可能还有捷径可以走,但要学好英语真的没有捷径。
有不少朋友问我,怎么样才能快速学好英语
我都只能摇头,没有办法,只能坚持:读,听,看,背,除此之外别无他法。
不过,相比于其它科目,学英语也有一个优势,就是不需要整块的时间,我们可以在排队等候的时候、在其它零碎的闲暇时间里面,记上几个或知识点,既利用了时间,又填补了空闲,也不失为一举两得。
但背单词毕竟是枯燥的,这就需要一种激发自己兴趣的办法。
俗话说兴趣是最好的老师。
这种兴趣不单单从考试的角度出发,而是通过对英语的熟练和语感,逐渐体会到它音韵和形式的美,从而产生更好地掌握英语的愿望,对英语的兴趣自然会水涨船高的。
比如,可以玩玩英语游戏,看看英语MTV或英语原声电影,参加英语沙龙,或者到阅读英文新闻等。
由于英语统考的时候不需要考听和说,我们从事医疗工作的,平时一般也缺乏听说英语的机会,因此我是以阅读为主来提高自己的英语兴趣和水平的。
可以阅读的英文学习资料非常多,主要是要根据自己的水平选择适合的材料,以读起来有点吃力,但不影响对整篇的理解为适宜的难度。
在有不懂的生词存在时仍然能够领会文章的意思,这是我们必须训练出来的能力。
当你发现英语也成为你通向丰富知识的路径时,你自然而然就会体验到驾驭这门语言的乐趣。
在英语统考的时候,第一卷是,其中语法和情景对话的单选题考的是知识点,我认为对于这部分关键是要快,即快速做出判断,不必钻牛角尖。
阅读理解是得分大户,考的是整体的理解,我觉得在阅读理解上多花一点时间来斟酌相对比较值得。
第二卷是翻译和作文,虽然只有30分,但如果拿不到18分以上,即使全卷过60分也要被判为不合格。
做汉译英的题最害怕的是被个别词卡住了,这个时候,就要避免在一个词上空耗时间,而是尽快找个意义近似的词或词组来代替。
另外就是作文的问题。
短时间内提高能力,最有效的办法就是背熟若干篇范文,然后在考试时用题材相似的范文的格式和句型去套。
但我认为平时多练习英语写作还是很重要的,最好每个星期写一两篇,除了训练作文这一块外,对提高汉译英的能力,对英文语感和兴趣的培养也大有裨益。
以上是我个人学习英语的一点心得体会。
大家在学习上都是的好手,每人都有自己的独门功夫。
但愿我的方法能够再带给大家一点帮助。
心得体会怎么写
心得体会怎么写 所谓心得,是指工作或学习中的体验和领悟到的东西,亦可以称作心得体会。
“心得体会”是一种日常应用文体,属于议论文的范畴。
一般篇幅可长可短,结构比较简单。
话虽如此,但是还是有不少朋友不知道怎么写心得,那么就跟小编一起来看看到底怎么写学习心得吧。
写作步骤 1标题:学习心得的标题一般有两种。
一种是直接写“学习某某的心得体会”或者是“关于某某的心得体会”,如果文章的内容比较丰富,篇幅较长,同样可以采用双行标题的形式,把心得浓缩为最精华的一句话作为大标题,小标题就是像第一种形式一样了。
2楔子:所谓楔子,也就是文章的开头,起到引起正文的作用。
可以根据自己的情况来写不同的开头,例如你写的是学习英语的心得体会,开篇可以谈谈英语学起来怎么难呀,但是找到了方法学习起来也就不是那么费劲之类的话语,当然还需要根据自己的具体内容来展开,不过不管是什么样的开头,都要和后文连贯,不能一开始写就没有了下文。
3正文:说白了也就是介绍你的学习办法,例如你写的是学习英语的心得体会,就把自己学习英语的办法介绍出来,写其他科目的同理,最好使用“首先”,“其次”,“再次”把你想要表述的学习方法根据先后顺序写出来,调理清楚便于阅读。
4总结:最后就是总结性的话语了,我们可以把正文中讲述的学习方法在进行概括总结一下作为结尾,同时也可以对某个学科的学习提供一些建设性的意见,亦或者是一些鼓励性的话语,例如
写学习心得
如何写读后感!写好“读后感”要做到四点:一、读懂原文抓中心:我们在读中可分三步去指导学生理解文章内容,把握文章的思路,只有引导学生通过认真地“读”,才有写“感”的条件.二、选择重点作感点:一本好书和一篇好文章可“感”的点很多,必须指导学生从众多的感点中选择自己感受最深,角度最新,现实针对性最强,最善于写的感点,作自己读后感的切入点.三、读感结合有侧重:指导学生处理好写读后感时“读”与“感”的关系,做到二不二要.四、联系实际谈感受:指导学生联系自己或别人的思想和生活实际,写出真情实感. [关键词]:读后感;感点;实际 读过一本书或一篇文章都可能有所收获,有所感想,把自己的收获或感想写出来,就是心得体会,也叫读后感.写读后感不仅可以帮助学生加深对文章的内容的理解,还可以提高他们的思想认识和语文水平,那么怎样指导学生写有新意、有感情、有见解、有体验的读后感呢? 一、读懂原文抓中心 “读后感”的“感”是从读中产生的.只有读得认真,才能有所感,并能感得深刻.如果有必要的话,在读文章前我们可先让学生了解一下作品涉及的社会背景、作者等.在读中可分三步去指导学生理解文章内容,把握文章的思路:以《小音乐家扬科》为例,一是初读感知,理清层次,把握文章的来龙去脉,建立起对课文的初步总体印象.初读《小音乐家扬科》我们知道文章记叙了具有音乐才能的波兰穷孩子扬科为了看看、摸摸地主仆人的小提琴而惨遭毒打,含冤死去的事.二是细读深思,抓重点,引导学生评词析句,细读深思,体会用词的生动、准确.细细品读文章,可先让学生找出一些能反映扬科热爱音乐的重点词句,再细细体会语言的形象生动,故事的扣人心弦之处.三是研读体悟,突破难点,引导学生掌握文章的内容和表达的中心思想,用心去感悟生活、研读文章,理解含义深刻的句子,学生们进一步明白了夺去小音乐家扬科生命的罪魁祸首是人吃人,人剥削人的资本主义社会,在这样的社会里穷人的孩子即使有才能,也只能被埋没,甚至遭到被迫害至死的悲惨命运,使学生感悟到我们生活在社会主义社会里是如此幸福.我们只有引导学生通过认真地“读”,才能领会到文章的内容和作者的思想感情,在此基础上,才具备了写“感”的条件. 二、选择重点作感点 一本好书或一篇好文章的读后感,可“感”的点很多,要写好读后感,必须选好“感点”.什么叫“感点”呢?感点是由书中某一个地方的内容引起的,引发我们体会的地方,它不是凭空产生的.面对众多的感点,我们必须指导学生从众多的感点中选择自己感受最深、角度最新、现实针对性最强、最善于写的一个或几个感点,作为自己写读后感的切入点,切不可面面俱到.例如《三顾茅庐》这篇文章,有这么三个方面可以作为感点:一是张飞对诸葛亮粗鲁无礼,张飞很莽撞.二是写刘备的语句和写张飞的语句对应起来可以看出刘备态度很谦恭.三是从刘备三顾茅庐,诚心诚意请诸葛亮出山,辅佐完成统一国家大业,从中体现刘备求贤若渴,礼贤下士.我们可发现第三个感点是这个故事的中心,也就是反复读这个故事后感受最深的一点,那么我们就选第三个作为读后感的切入点. 三、读感结合有侧重 写读后感要处理好“读”与“感”的关系.我们说,“读”是“感”的前提和引子,“感”是“读”的结果和目的.读后感中少不了对原文的“叙”述,但它不像记叙文中的“叙”那样具体、形象、生动,读后感中的“叙”要做到简明.小学生写读后感常犯的毛病是复述原文,没有做到简明扼要.有的只“感”不“读”,离开原文意思漫无边际地胡编乱写,说道理时空发议论,而缺乏身边的实例.写读后感可以说经验,也可以谈教训.大多出色的读后感,总是受原文内容或情感触发,从而引起对生活、学习、思想等实际问题的思考.读后感,是有“读”有“感”,“读”、“感”结合的.可以先叙述文章内容,后集中谈体会,这种写法适于只谈一点体会.还可以边叙边谈体会,“读”和“感”交叉写,这种写法可以谈几点体会.无论用哪种方法写,必须叫学生做到二不要;不抄录课文:要用自己的话简要叙述;不离开文章的内容,要真切联系自己的实际抒发感想. 四、联系实际谈感受 这个“实际”,可以是自己的思想和生活实际,也可以是别人的思想和生活实际.没有情感的读后感苍白无力,有情感的读后感才能感染人.以《时光老人的礼物》为例,可以这样去引导学生思考:诗中的孩子们对时光老人送的礼物很珍爱,表现在哪里?你觉得应该珍惜时光老人送的礼物吗?平时你有哪些珍惜时间的事例或不珍惜时间的做法呢?以后你会怎样对待时光老人送的礼物呢?通过一系列问题的思考,学生就把文章内容、自己的思想和生活实际联系在一起,这样就能写出真情实感,倾吐真实心声.而在指导学生联系实际谈体会时,不要就事论事,要注意启发学生展开想象,从古到今,从近到远,从己到人,从正面到反面,只要与文章的主要内容有关系,都应允许他们大胆自由地写,如果指导学生把自己的经验教训与作者的切身体会结合起来写,那么他们的读后感一定更真切,更有感染力.
请大家想想怎样下一篇英文文章
Learning English, developing self-confidence BY BARBARA PALMER Yes, yes, Christine Gabali nods her head, as the dining service employees gathered around a table in a room at Manzanita Dining Commons labor to read the words printed in rows on their homework sheets. Perfecto. Beautiful, she exclaims, as an employee sails down the list: Nun. Cup. Hut. Hop. We'll help you, Gabali jumps in a moment later, when one class participant shyly founders. It's difficult. I totally understand, she adds, as the class joins Gabali to recite in unison. Dog. Run. Cup. Not. Nut. It is an exchange that could have taken place in any English literacy class -- except that the Workplace English Literacy (WEL) classes, which Gabali has designed and leads for Residential and Dining Enterprises employees, has aspirations beyond flawless pronunciation and grammar. Ana Fejer took part in a pronunciation drill while Berta Chavez and Aida Navarro waited for their turn to participate in a Workplace English Literacy class taught by Christine Gabali, which Gabali has designed for Residential and Dining Enterprises employees. Photo: L.A. Cicero After the reading lesson, Dr. Ernesto Gaona -- who teaches a health component in each of the six classes Gabali leads each week -- reviews food pyramid basics, illustrated with an Aztec pyramid drawn stair-step style for the mostly Spanish-speaking class. Gaona's topics in other classes have included diabetes prevention, alcoholism, and the use of traditional herbal remedies. Language study is concentrated on communicating about workplace issues, like the distinctions between sanitize and disinfect. Along with vowels and vocabulary, Gabali also teaches students to fill out forms completely to reduce bureaucratic headaches, discusses the nuances of Anglo body language and, with students with more advanced language skills, talks about the history of the U.S. labor movement. Her goal, said Gabali, a resident fellow at Roble House and the founder of the nonprofit International Alliance for Service and Education (IASE), is to help nonnative employees comprehend not just the language but the community and culture in which they are living. Gabali, who sometimes teaches with a flower tucked behind her ear, keeps the classes relaxed yet energized and filled with jokes over the illogic of English rules of grammar. She once taught class from atop a piano bench, where she climbed so she could reach a whiteboard. It's the same basic style she uses to teach graduate students, Gabali said. Any human beings, if you start proselytizing, they'll fall asleep. I'll just shift completely, voom. And Gabali makes sure that instruction in every class immediately can be applied to employees' lives, she said. It's not just learning to say, 'Now, I go to the bank.' Let's live, first. The best thing that comes out of the classes is the development of self-confidence, she said, which has the capacity to transform the way that employees see themselves. When people feel there is hope that they can be in charge of their lives, they can move forward. Gabali's approach is working, say Residential and Dining Enterprises managers. Participants -- who attend voluntarily and receive paid time off -- seldom skip class. (Gabali estimates attendance at 95 percent.) Custodian Alicia Flores missed only one class all year -- when she traveled to Mexico for her mother's funeral. Before enrolling in the WEL program, Flores spoke only a few words of English, mostly phrases like fine and thank you. At a recent staff meeting, Flores' supervisor, Teresa Riseborough, asked her to act as translator for her non-English-speaking colleagues. We've seen such an incredible change, said Riseborough, housing supervisor for Lagunita, Roble Hall and Governor's Corner. Flores became a full-time employee last September but had worked summers as a temporary employee for five years before that. She's ready for action now because of the encouragement she gets from the classes, Riseborough said. Sixty percent of workers in dining services speak a language other than English as their first language; half of Riseborough's team of 14 fit into that category. The diversity of the workforce is a strength, but it also increases the potential for misunderstandings due to language, said Rafi Taherian, associate dining services director for residence halls. As language skills improve, so does morale, he said. He knows about that firsthand: Taherian, who was born in Iran, couldn't speak English when he moved to the United States. He was a different person at work once he became fluent, he said. When you learn how to communicate, you can release your ideas and energy. Many of the people who perform service jobs on campus work silently out of embarrassment, said Riseborough. You do your job quietly, with your head down, she said. Employees don't speak because they don't want their lack of knowledge to be exposed. Gabali, who holds a doctorate in international multicultural education and master's degrees in education and counseling, speaks five languages. But her passion for the program comes directly from her own experience as an outsider adjusting to another culture, she said. Gabali came to Palo Alto in the mid-1960s with her mother and father as refugees from Egypt. Her father, who had served as a judge in Cairo, found work as a doorman, and Gabali and her mother cleaned houses. Her father eventually began working at Green Library and Gabali enrolled at UCLA. We had lots of education, but when we left [Egypt], we came with nothing but our brains. Putting those brains into action is what made me who I am, she said. Six years ago, her interest in international education and health led her to create IASE, which operates programs that promote health and language literacy for students in Mexico and South Africa. The programs, which include health clinics, differ from others in that they are conceived as partnerships between participants and include training in ethics, Gabali said. IASE became an official nonprofit organization two-and-a-half years ago. As Gabali traveled back and forth to Mexico from Stanford, she noticed some of the same limitations she saw in Mexico mirrored around her. As a resident fellow living in Roble Hall, I noticed so many people working on campus who couldn't speak English, she said. Beginning a health and literacy program at Stanford just seemed very doable, with the student population being right here and the underserved being right here, she said. Although workers here don't suffer the level of poverty found in IASE international programs, they are a population that is psychologically, economically and educationally underserved, she said. From what I see, there is such a need for the feeling that you are heard, Gabali said. She proposed a pilot program of eight classes and then submitted a proposal for a full year of classes taught during the academic year. The program will be repeated next year. Progress has been slow -- perhaps a one percent gain in self-confidence, Gabali judges -- but she has learned to accept and expect that, she said. Gabali, who takes no pay, would like to expand the program next year to include a class for employees who are illiterate in their native language, she said. (The program does receive some funding from the university, which Gabali uses for staff and supplies.) We're very lucky to have [Gabali] here, said Nadeem Siddiqui, executive director for dining services. She's brought in a next level of teaching that I have not seen anywhere else. It's a program that should be modeled all around the country. In May, Gabali presented certificates to 11 housing and dining employees who completed a full year of classes. You have achieved this level of learning because you were confident and perseverant, the certificate read. We at IASE are proud of your achievements. Receiving certificates were Angelina Castillo, Ana Fejer, Alicia Flores, Refugio Flores, Celsa Hernandez, Rosaura Mendez, David Pineda, Pedro Monje Robles, Martin Sanchez, Maria E. Valle and Maria Vazquez.



