
“那种”用日语怎么说,比如说那种人,那种话
“そのような人、そのような话 ”的意思吧。
这些简单的翻译都可以从专门培训日韩法语的千之叶淘语网上查得到哦~希望对你有所帮助!
如果一定要我说一两句的话 日语怎么说
もしも必ず一言を言わさせていただければ、、
忘这个字用日语怎么说
作为名字的话有要怎么说
一样吗
忘れる (わすれる)字源: 会意形声。
「心」+「亡」。
「亡」是消失、没有了的意思、从心里消失了「忘记」的意思。
在名字中出现的情况:音読み(おんよみ) 呉音 : モウ汉音 : ボウ
“再想去”和“想再去”翻译日语的话 都是 “また行きたい”吗
有区别的话重点是在哪里
再想去,不是很符合中国人的说法吧,不严格的话不用加了。
一般的说法是想再去。
基本口语上没区别。
可写文章就不能用前者了
急~
帮忙翻译一段日语,谢谢
好的话会再加分的O(∩_∩)O~谢谢
如果要准确的翻译“没什么”的话,需要结合上下文来分析语境。
“没什么”的翻译很多,例如:①なんでもない、②かまわない等。
①なんでもない 大概有两个意思,1.算不了什么,没关系,不要紧。
2.什么也不是。
②かまわない 大概有三种意思: 1.没关系,不在乎。
2.不顾(不顾身拼命工作),不修边幅。
3.不理,不管 (你别再管我了。
不照看孩子。
) 所以前面的“没关系”需要根据上下文语境来判断该怎么翻。
后面的 “もういいよ”和“もういいの”大概是说已经够了,不用再给我了;不用再倒酒了;不用再....等等。
句子末尾用“の”的语气稍微比“よ”的语气强烈一点。



