欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 读后感 > 童话读后感赵景深

童话读后感赵景深

时间:2014-06-11 17:00

格林童话故事读后感

1934年赵景深先生翻译的一部十四册《格林童话集》在北新书局出版了。

书局有一位青年名叫高培基,勤奋好学,深得赵先生赏识。

一次,赵先生去书局时发现小高正捧着《成语词典》研读,于是主动指点。

事后第三天,小高收到赵先生的一封信:劳苦功 一马当 自力更 :罄竹难 迫不得 水落石 良莠不 ,模棱两 通力合 见多识 奔走相 捷足先 恩将仇 。

积少成 新陈代

不耻下 洁身自 。

大煞风 一往情 举一反 披星戴 横七竖 重见天 这是一封成语缩脚信。

将每条成语中隐去的第四字连起来,就是信的全文:答案是:高先生:书已出齐,可作广告登报。

多谢

问好。

景深 三月八日

格林童话的简介

《格林童话》的中译本简介- -  早在1925年,国内就有《格林童话》的译本,由当时的......  《格林童话》的作者是生活在19世纪德国的格林兄弟,他们是语言学家和古文化研究者。

两人在上大学期间结识了海德堡浪漫派诗人布伦塔诺和阿尔尼姆,他们搜集整理的德国民歌集《男童的神奇号角》给了兄弟二人启发。

后来,这哥俩在黑森、美茵河等地访问善于讲童话的人,收集他们口中的故事,几年下来竟有百余篇。

  1812年,这些故事结集成《儿童和家庭童话集》的第一卷,于圣诞节前夕在柏林问世,大受欢迎。

此后直到1857年,格林兄弟不断补充故事,并一再修订,共推出七个版次。

第七版后来成为在各国流传的原著版本,至今已译成数十种语言,许多故事都广为流传。

  早在1925年,国内就有《格林童话》的译本,由当时的河南教育厅编译处编成,内收《雪姑娘》、《六个仆人》等10篇故事,名为《格尔木童话集》,译者王少明。

此后名家赵景深也曾译成《格列姆童话集》,收《乌鸦》等6篇,由上海崇文书局出版,但年代已不可考。

  《格林童话》共收集多少故事,说法不一,有的说216篇,有的说211篇。

1934年商务印书馆推出魏以新的译本———魏是翻译名家,曾译有《闵豪生奇游记》等作品。

这个译本共两册,据德国莱比锡德国名著丛书译成,含210篇,书前有《格林兄弟传》一文,名为《格林童话全集》。

  商务的这个版本是解放前最全的译本,出版后备受好评。

新中国成立后,上海少年儿童出版社和人民文学出版社分别在1956和1959年将它重版,此后人文社又不断再版,去年又在名著名译插图本系列中将其推出。

  另一个值得关注的版本,是广西师范大学出版社2003年出版的杨武能译本,早先曾由译林出版社在1993年推出,后包含在广西师范大学出版社的《杨武能译文集》中,含故事206篇。

杨武能译有席勒、歌德等人的作品多部,是德文翻译名家  《格林童话全集》共二百一十篇,可以说篇篇都是精品,脍炙人口而又百读不厌的除了前面提到的几篇,还有《莴苣》、《亨舍尔和格莱特》、《布勒门镇上的音乐家》、《桧树》、《白雪公主》、《幸福的罕斯》、《矮子土地》、《放鹅姑娘》等等。

要是谁在生活和工作中遇到了烦恼,甚至睡觉都不安稳,只需从这本宝书中读上几篇,包管他会睡得很香很香,明早起身会精神饱满地走向生活,就像喝了神奇糖浆的“勇敢的小裁缝”,哪怕面临巨人一般大的困难,他都不会害怕。

——你若不相信,请听席勒说:“更深的意义不在生活所教的真实,而在我童年所听的童话。

赵景深的人物介绍

言溯,望着图书室顶高高玻璃窗。

窗外是无边,衬得玻璃上彩色图画格外,他忽然莫名其妙就来了一句:“想起小时候听童话故事,那个世界总是善恶分明,十分简单。

”“你小时候也看童话书

”言溯一副“这不是重点吧”表情,定定看她一眼,半晌才解释:“我母亲是一位很神奇女人,直到我有行动能力之后,才摆脱她每天童话故事摧残。

2岁之后,我宁愿听名家演讲都不愿听她讲故事。

”“两岁

”言溯脸上写着“你怎么还抓不住重点”表情,僵僵地说:“对不起,我比较早熟。

”“早看出来了。

”“……”甄爱脑中浮现出一幅画面,年轻妈妈捧着童话书柔声细语地讲述,而婴儿床里小孩儿手脚扑腾,到处乱滚。

她忍不住唇角噙了笑意。

言溯清逸脸灰了一度:“立刻停止你脑子里无聊想法

”甄爱收了笑,不满:“你懂读心术还是什么

”言溯冷淡道:“我看上去像吉普赛人吗

你对这种非科学东西,还真是热情。

”甄爱反驳:“说两个字‘不是’就够了。

”言溯别过头去,不赞同地低声:“童话看多了就相信非自然。

”甄爱:“谢谢

从小到大,没谁给我讲童话,听过也只有两个。

”言溯回过头来,扫她一眼,见她不是说谎,才缓缓道:“这也不科学。

”怎么会有人长这么大没听过百来个童话故事

要不然安徒生格林兄弟朗格瓦尔德一千零一夜小川未明中国神话圣经故事青鸟小王子夏洛网这些都是干什么

甄爱耸耸肩:“真。

我妈妈给我讲第一个故事是糖果屋历险记,很可怕故事。

”言溯神情古怪:“你是说hanselandgretel

”韩塞尔与格蕾特。

“嗯,”甄爱点点头,脸色微白,“故事讲是一对兄妹被父母抛弃,找到了森林里糖果屋。

河里淌着牛奶,石头是糖果,篱笆是饼干,墙壁是奶油蛋糕,烟囱是巧克力,屋顶是烤肉片”他峻峭眉梢小心翼翼地抬起,无限配合地小声道:“所以这是一个恐怖故事

”毫无疑问,他真搞不懂女人心里都想些什么。

甄爱脸红了,轻声解释:“糖果屋巫婆用这些来迷惑hansel,把他养肥了吃掉啊。

”他表情有如醍醐灌顶,缓缓地连连点头,“是啊,好吓人。

”甄爱:突然好想拿他去做小白鼠

言溯见她垂眸不说话了,脸微白手握拳,不是假,这让他疑惑不解,思量了片刻,脑中突然划过一个想法。

难道,童话之所以变成梦靥,是因为感同身受。

“你不会是有个哥哥吧

”他随意一问,甄爱乌黑睫羽狠狠震颤,想否认,可考虑到他观察分析能力,说谎是徒劳,索性缄默。

言溯盯着她表情看,便知道说对了。

那再深入一分析。

“而且”他刚要说什么,剩下话却凝嘴边。

难道死了,死得不太轻松,或许很惨。

这么一想,她们一家人很可能是某种组织人,只有她逃出来了。

对她来说,那个地方不就是邪恶糖果屋

言溯话撂半路,静默不语了。

甄爱低头盯着手中玻璃杯,也不知过了多久,忽然抬头就问:“我上次给你密码,你看出什么来了吗

”“没看。

”言溯直言不讳,“管我对世界上所有密码都感兴趣,但我不会让我能力成为别人利用工具。

这句话不是针对你,但你那个密码,显然不是别人给你,是你自己写。

”他顿了顿,道:“如果有人威胁或者骚扰你,我会帮你处理;可如果只是你业余爱好或私人交易,我没义务去满足你。

”甄爱并不觉得忤逆,反而有些好笑。

任何和解谜有关事情,都对他有天生吸引力。

那一串密码放他这里,他忍着不看,一定很难受吧。

如果有人想用密码干坏事,他当然不能为了满足他兴趣和表现欲就擅自解答。

她笑笑:“或许等我想好了告诉你它来由,再请你帮忙吧。

”言溯抬眸看她,突然发现,她似乎比他想象中要随性豁达,不拘小节一些。

他其实可以想象到她恶劣成长环境和谍战片里才会有恐怖经历,可她呢,虽然淡定从容,却不曾冷漠冰凉,看上去也不阴郁嫉恨。

这样人,让他看着好想研究。

他问:“另一个童话呢

你不是听过两个童话吗

”“哦,”她微笑了,很显然这个童话是幸福,“是阿基米德故事。

”言溯:“我怎么不知道,阿基米德写过童话

”“不是他写,是以他为主角故事啊。

”这一瞬间,她乌黑眉眼里眸光流转,“他很自信,说‘给我一根杠杆,我就能撬动地球’,一个人力量就可以改变世界,不是很有豪气,振奋人心吗

而且,后来罗马兵破城来杀他,他蹲地上,写写画画,满不乎地说”“先等我把方程式写完。

”“先等我把方程式写完。

”异口同声,言溯也忍不住说出来这句话,说完意犹未,不动声色地吸了一口气:“是啊,任何时候,科学和知识,都不能向政治和武力低头。

学者不能向强权低头。

”甄爱微微一怔,垂下眼眸,淡淡微笑:“这是我听过美童话。

”言溯看着她唇角满足笑意,心弦微动,起身去书架底层一角,抱了一堆书过来,齐齐摆钢琴盖上,煞有介事道:“看你这么可怜,把阿基米德当童话,我来给你补课吧。

”甄爱奇怪看着。

言溯拿起一本,很投入状态讲故事:“从前有个公主,很笨,她吃了巫婆毒苹果,死了,被一个王子亲了,就活了。

”他不开心地皱了眉,明显讲不下去了,“这么不合逻辑故事谁写

换一个

”他把白雪公主扔一边,探身重拿一本,“有一个住阁楼里当女佣姑娘,和王子跳了一支舞,就嫁给了王子……”甄爱丝毫没有听童话幸福感,而是谨慎地看着他,果然,他浅茶色眼眸中闪过一丝莫名其妙,“这乱七八糟都讲些什么

”又换一本。

“有条美人鱼,用自己声音换了一双人腿,想和王子一起,但王子和别人结婚了,然后她死了。

”“”“悲剧

”言溯颇有不满,暗暗懊恼没给甄爱讲一个好点儿故事,于是说,“还是换动物世界吧。

”“有一只小鸭子,他又丑又伤心,后他变成了一只大白鹅。

”“”一阵古怪沉默之后,言溯摇摇头,沉默地笑了:“果然,阿基米德才是童话。

”他微微抬头,目光沿着一排排静默书籍往上,不知停哪儿。

柔和灯光打他眼瞳里,流光溢彩,他说:“毫无疑问,这是我听过好童话。

喜欢安徒生童话的原因20字

001 打 故事002 皇帝的新装 故事003 飞箱 故事004 丑小鸭 故事005 没有画的画册 故事006 跳高者 故事007 红鞋 故事008 衬衫领子 故事009 一英里的五粒豆 故事010 一个贵族和他的女儿们 故事011 守塔人奥列 故事012 蝴蝶 故事013 贝脱、比脱和比尔 故事014 烂布片 故事015 织补针 故事016 拇指姑娘 故事017 跳蚤和教授 故事018 区别 故事019 一本不说话的书 故事020 夏日痴 故事021 笔和墨水壶 故事022 风车 故事023 瓦尔都窗前的一瞥 故事024 甲虫 故事025 幸福的家庭 故事026 完全是真的 故事027 蓟的遭遇 故事028 新世纪的女神 故事029 各得其所 故事030 一星期的日子 故事031 钱猪 故事032 在辽远的海极 故事033 荷马墓上的一朵玫瑰 故事034 野天鹅 故事035 母亲的故事 故事036 犹太女子 故事037 牙痛姑妈 故事038 金黄的宝贝 故事039 民歌的鸟儿 故事040 接骨木树妈妈 故事041 沙丘的故事 故事042 小克劳斯和大克劳斯 故事043 迁居的日子 故事044 鬼火进城了 故事045 幸运的套鞋 故事046 鹳鸟 故事047 枞树 故事048 香肠栓熬的汤 故事049 牧羊女和扫烟囱的人 故事050 天上落下来的一片叶子 故事051 恶毒的王子 故事052 演木偶戏的人 故事053 舞吧,舞吧,我的玩偶 故事054 安妮·莉斯贝 故事055 素琪① 故事056 藏着并不等于遗忘 故事057 谁是最幸运的 故事058 钟声 故事059 顽皮的孩子 故事060 识字课本 故事061 老约翰妮讲的故事 故事062 老墓碑 故事063 姑妈 故事064 墓里的孩子 故事065 老路灯 故事066 老头子做事总不会错 故事067 老房子 故事068 天鹅的窠 故事069 创造 故事070 冰姑娘 故事071 小鬼和小商人 故事072 阳光的故事 故事073 依卜和小克丽斯玎 故事074 梦神 故事075 老上帝还没有灭亡 故事076 园丁和他的贵族主人 故事077 书法家 故事078 茶壶 故事079 小小的绿东西 故事080 一点成绩 故事081 天国花园 故事082 最难使人相信的事情 故事083 一枚银毫 故事084 肉肠签子汤 故事085 光棍汉的睡帽 故事086 做出点样子来 故事087 老橡树的最后一梦 故事088 字母读本 故事089 沼泽王的女儿 故事090 跑得飞快的东西 故事091 钟渊 故事092 狠毒的王子 故事093 多伊和他的女儿们 故事094 踩面包的姑娘 故事095 守塔人奥勒 故事096 安妮·莉丝贝特 故事097 孩子话 故事098 一串珍珠 故事099 墨水笔和墨水瓶 故事100 墓中的孩子 故事101 家养公鸡和风信公鸡 故事102 沙冈那边的一段故事 故事103 演木偶戏的人 故事104 两兄弟 故事105 教堂古钟 故事106 搭邮车来的十二位 故事107 屎壳郎 故事108 老爹做的事总是对的 故事109 雪人 故事110 在鸭场里 故事111 新世纪的缪斯 故事112 冰姑娘 故事113 蝴蝶 故事114 普赛克 故事115 蜗牛和玫瑰树 故事116 害人鬼进城了 故事117 风磨 故事118 银毫子 故事119 伯尔厄隆的主教和他的亲眷 故事120 在幼儿室里 故事121 金宝贝 故事122 狂风吹跑了招牌 故事123 茶壶 故事124 民歌的鸟 故事125 绿色的小东西 故事126 小精灵和太太 故事127 贝得、彼得和皮尔 故事128 隐存着并不就是被忘却 故事129 看门人的儿子 故事130 搬迁日 故事131 谎报夏 故事132 姨妈 故事133 癞蛤蟆 故事134 教父的画册 故事135 碎布块 故事136 汶岛和格棱岛 故事137 谁最幸福 故事138 树精 故事139 看鸡人格瑞得的一家 故事140 蓟的经历 故事141 你能琢磨出什么 故事142 好运气在一根签子里 故事143 彗星 故事144 一个星期的每一天 故事145 阳光的故事 故事146 曾祖父 故事147 烛 故事148 最难令人相信的事 故事149 一家人都怎样说 故事150 跳吧,舞吧,我的小宝宝 故事151 大海蟒 故事152 园丁和主人 故事153 跳蚤和教授 故事154 老约翰妮讲了些什么 故事155 大门钥匙 故事156 跛脚的孩子 故事157 牙痛姨妈 安徒生(1805—1875)丹麦作家。

1805年4月2日生于丹麦菲英岛欧登塞的贫民区。

父亲是个穷鞋匠,曾志愿服役,抗击拿破仑的侵略,退伍后于1816年病故。

当洗衣工的母亲不久即改嫁。

安徒生从小就为贫困所折磨,先后在几家店铺里做学徒,没有受过正规教育。

少年时代即对舞台发生兴趣,幻想当一名歌唱家、演员或剧作家。

1819年在哥本哈根皇家剧院当了一名小配角。

后因嗓子失润被解雇。

从此开始学习写作,但写的剧本完全不适宜于演出,没有为剧院所采用。

1822年得到剧院导演约纳斯·科林的资助,就读于斯莱厄尔瑟的一所文法学校。

这一年他写了《青年的尝试》一书,以威廉·克里斯蒂安·瓦尔特的笔名发表。

这个笔名包括了莎士比亚、安徒生自己和司各特的名字。

1827年发表第一首诗《垂死的小孩》,1829年,他进入哥本哈根大学学习。

他的第一部重要作品《1828和1829年从霍尔门运河至阿迈厄岛东角步行记》于1829年问世。

这是一部富于幽默感的游记,颇有德国作家霍夫曼的文风。

这部游记的出版使安徒生得到了社会的初步承认。

此后他继续从事戏剧创作。

1831年他去德国旅行,归途中写了旅游札记。

1833年去意大利,创作了一部诗剧《埃格内特和美人鱼》和一部以意大利为背景的长篇小说《即兴诗人》(1835)。

小说出版后不久,就被翻译成德文和英文,标志着作者开始享有国际声誉。

他的第一部《讲给孩子们听的故事集》包括《打火匣》,《小克劳斯和大克劳斯》《豌豆上的公主》和《小意达的花儿》,于1835年春出版。

1837年,在这个集子的基础上增加了两个故事,编成童话集第1卷。

第2卷于1842年完成,1847年又写了一部《没有画的画册》。

1840至1857年,安徒生访问了挪威、瑞典、德国、法国、意大利、西班牙、葡萄牙、希腊、小亚细亚和非洲,在旅途中写了不少游记,如:《一个诗人的市场》(1842)、《瑞典风光》(1851)、《西班牙纪行》(1863)、《访问葡萄牙》(1866)等。

他在德、法等国会见了许多知名的作家和艺术家。

1847年在英国结识了狄更斯。

安徒生写过三部自传:1832年写的《小传》(1926)、1847年在德国出版的《正传》和后来写的一部《传记》(1855),他的小说和童话故事也大多带有自传的性质,如《即兴诗人》、《奥·特》(1836)、《不过是个提琴手》(1837)、《两位男爵夫人》(1848)、《活还是不活》(1857)、《幸运的贝儿》(1870)等。

他在《柳树下的梦》(1853)、《依卜和小克丽斯玎》(1855)、《她是一个废物》(1853)等作品中,还写了鞋匠、洗衣妇等劳动者的生活,反映了他自己不幸的身世和遭遇,同时也表现了丹麦的社会矛盾,具有深刻的现实性和人民性。

1843年,安徒生认识了瑞典女歌唱家燕妮·林德。

真挚的情谊成了他创作中的鼓舞力量。

但他在个人生活上不是称心如意的。

他没有结过婚。

他晚年最亲密的朋友是亨里克和梅尔彻。

1875年8月4日,安徒生在哥本哈根梅尔彻的宅邸去世。

这位童话大师一生坚持不懈地进行创作,把他的天才和生命献给“未来的一代”,直到去世前三年,共写了168篇童话和故事。

他的作品被译成80多种语言。

安徒生的童话故事体现了丹麦文学中的民主传统和现实主义倾向。

他的最好的童话脍炙人口,到今天还为世界上众多的成年人和儿童所传诵。

有些童话如《卖火柴的小女孩》《丑小鸭》《看门人的儿子》等,既真实地描绘了穷苦人的悲惨生活,又渗透着浪漫主义的情调和幻想。

由于作者出身贫寒,对于社会上贫富不均、弱肉强食的现象感受极深,因此他一方面以真挚的笔触热烈歌颂劳动人民,同情不幸的穷人,赞美他们的善良、纯洁等高尚品质;另一方面又愤怒地鞭挞了残暴、贪婪、虚弱、愚蠢的反动统治阶级和剥削者,揭露了教会僧侣的丑行和人们的种种陋习,不遗余力地批判了社会罪恶。

《皇帝的新装》辛辣地讽刺了皇帝的昏庸无能和朝臣们阿谀逢迎的丑态;《夜莺》和《豌豆上的公主》嘲笑了贵族的无知和脆弱。

有些故事如《白雪皇后》则表现了作者对人类理想的看法,即坚信“真善美终将取得胜利”的乐观主义信念。

他在最后一部作品《园丁和主人》中,还着力塑造了一个真正的爱国者的形象,反映了作者本人始终不渝的爱国主义精神。

安徒生的一些童话故事,特别是晚期的某些作品,也显示出他思想上的局限性。

他虽然把满腔同情倾注在穷苦人身上,但因找不到摆脱不幸的道路,又以伤感的眼光看待世界,流露出消极情绪。

他认为上帝是真、善、美的化身,可以引导人们走向“幸福”。

他在作品中有时也进行道德说教,宣扬基督教的博爱思想,提倡容忍与和解的精神。

安徒生的童话同民间文学有着血缘关系,继承并发扬了民间文学的朴素清新的格调。

他早期的作品大多数取材于民间故事,后期创作中也引用了很多民间歌谣和传说。

在体裁和写作手法上,安徒生的作品是多样化的,有童话故事,也有短篇小说;有寓言,也有诗歌;既适合于儿童阅读,也适合于成年人鉴赏。

他创造的艺术形象,如:没有穿衣服的皇帝、坚定的锡兵、拇指姑娘、丑小鸭、红鞋等,已成为欧洲语言中的典故。

在语言风格上,安徒生是一个有高度创造性的作家,在作品中大量运用丹麦下层人民的日常口语和民间故事的结构形式。

语言生动、自然、流畅、优美、充满浓郁的乡土气息。

安徒生的作品很早就被介绍到中国,《新青年》1919年1月号就刊载过周作人译的《卖火柴的小女孩》的译文。

1942年,北京新潮社出版了林兰、张近芬合译的《旅伴》。

此后,商务印书馆、中华书局和开明书店陆续出版了安徒生童话的译本、安徒生传及其作品的评论。

译者有郑振铎、茅盾、赵景深、顾均正等。

不过解放前的译本都是从英语、日语或其他国家文字转译过来的。

解放后,叶君健对安徒生原著进行了系统的研究,直接从丹麦文把安徒生的童话故事全部译成中文。

人民文学出版社于1955、1958、1978年多次出版了叶君健译的《安徒生童话选集》。

《繁星春水》《安徒生童话》不少于300字的内容介绍

《安徒生童话》读后感《安徒生童话》是一本陪伴我度过了童年的老友了。

幼时,充满了奇思妙想的他对我自然有着致命的吸引力。

无聊时,圈缩在沙发上自己看;临睡时,被妈妈拥着安静的听…..记得有人说过:童话一生可以读两次。

一次在孩提时代,那时天真无邪,对充满生机、五彩缤纷的童话信以为真;一次在后来,很久很久以后,那时对虚构的童话已了然于胸。

于是,我泡了一杯淡茶,坐在同样的沙发上打算与他叙旧,毫不意外地发现没有了当年的心境。

我读到的不再是人鱼公主的惨痛和无奈,而是对她的敬佩。

为了自己的爱,她能忍受非人的折磨,甚至能放弃自己的生命。

然后,《海的女儿》从一篇“童话” 被定格为了一篇“悲惨的爱情故事”。

再说当年那篇赚了我不少眼泪的《丑小鸭》。

小时侯,只是觉得,众人因“小鸭子”长得特别对它苛刻的待遇感到不公。

慢慢地,我也接触到了社会,发现这种情况在社会、乃至国际上都并不少见。

比如,美国的黑奴,以及白种人长久以来对东亚地区黄种人的偏见等等,数不胜数。

“丑小鸭”就为我们塑造了一个很好的典例,面对歧视,不放弃,也不过激地反抗,聪明的用实际行动来说明,来证明自己的实力。

我想,安徒生对那时的世界一定是相当失望而又无能为力的吧,因为无法改变现实,所以在书中创造了另一个美好的虚幻,美好的堪比天堂的世界…… 安徒生的童话,不仅是一本很好的启蒙读物,还是 一朵绽放在每个人心里的鲜花。

《繁星·春水》的内容,是诗人平时随便记下的“随时随地的感想和回忆”。

后来,她受到泰戈尔《飞鸟集》的启发,觉得自己那些三言两语的小杂感里也有着诗的因子,这才整理起来,而成为两本小诗集。

冰心在当时大约不会想到,她这两本含蓄隽永、富于哲理的小诗集的出版,竟会使那么多青年的久已沉默的心弦受到拨动,从而在她的影响下,促使“五四”以来的新诗,进入了一个小诗流行的时代。

《繁星·春水》(注:《繁星.春水》是两本诗集,一本叫《繁星》,一本叫《春水》,后被合并为一本)这两本诗集用她自己的话来说,是将一些“零碎的思想”收集到一个诗集里。

这两本诗集是冰心生活、感情、思想的自然酿造,在中外享有很高的声誉。

其诗集的主题是:母爱、童真、大自然。

总的来说,《繁星·春水》的主题大致包括三个方面的内容:一是对母爱与童真的歌颂;二是对大自然的崇拜和赞颂;三是对人生的思考与感悟。

这本诗集把对母爱的歌颂,对童真的呼唤,对大自然的咏叹完美地融合在一起,营造出一个至善至美的世界,感情真挚深沉,语言清新淡雅而晶莹明丽,给人以无穷的回味和启迪,是冰心小诗中最美的篇章。

赵景深的生平经历

1、语言方式 格林童话》在总是会以“从前·····这样的方式开头,《白雪公主》开头就是“从前,有一个王后坐在王宫里的一扇窗子 边, 正在为她的女儿做针线活儿。

”  但是《安徒生童话》就没有这样的固定模式,而是叙述现在发生的事件,《卖火柴的小女孩》开头是“天冷极了,下着雪,天又快黑了。

”直接进入故事。

  《格林童话》的结尾总会是大团圆的结局,“从此以后,他们过着幸福的生活。

”《白雪公主》的结尾是:白雪公主和王子结婚后, 美满的生活充满了欢乐和幸福, 他们一辈子都快快乐乐地在一起。

”《安徒生童话》则不是,《卖火柴的小女孩》的结局是小女孩最终在平安夜死了。

  2、形象角度  《格林童话》中的形象善恶泾渭分明,善就是善,恶就是恶,不存在中和,而且是以对立的方式描绘出了一个个清晰而又纯净的世界。

在故事中,坏人总是以失败告终,采用这种极端和对立的方式来呈现善与恶的斗争,最终传达抑恶扬善的主题。

《白雪公主》中白雪公主是美丽与善良的化身,而她的继母,那个经常对着魔镜问谁是世界上最美丽的人的那位皇后,虽然不丑陋,但是她的心地不好,在得知白雪公主比她美丽之后居然想到要把她杀死。

总之,《格林童话》以这种善恶,美丑,真伪截然对立的方式,来凸显出主题,描绘出一个又一个爱憎分明,清晰而又纯净的世界。

表达了对人世间美好品质的歌颂。

    但是在《安徒生童话》中,主题并不总是以对比的方式凸显出来。

美并不全用丑来烘托,善并不全用恶来反衬,真并不全是有伪与之对立。

在安徒生的童话中,有了一种更加独特的前人很少用到的方式来表现主题,那就是故事的悲剧性。

《卖火柴的小女孩》中可怜的小女孩仅靠一只小火柴来取得温暖,最终冻死在平安夜,读到这里,相信每一个孩子柔嫩的内心,都会受到巨大的震撼与感动。

安徒生通过这种方式,让许多美好的东西一一被毁灭在读者的面前,而就是在这样的毁灭当中,我们可以感受到蕴含于其中的巨大的价值。

  3、作者情感  童话的本质与神话、世说实为一体;童话研究当以民俗学为依据。

他的概括用来形容传统童话应该是非常合适的。

作为民俗学家的格林兄弟,与德意志民间搜集得来的古老的神话、民间传说,经整理,润色而成《格林童话》这些故事本身就具有非常浓郁的奇幻与想象色彩。

许多的故事也都有着非常悠久的历史。

也正因为如此,被保留下来的神话传说,并不是专门为儿童而创作,自身有一些局限性,有一些不适合儿童的内容。

如封建思想,宗教迷信色彩。

比如王子公主都是高贵典雅的,对下层人民关注不够。

对上帝的膜拜等,有些故事中还有比较惊悚血腥的内容。

比如《白雪公主》恶毒的皇后三次都想谋害白雪公主。

虽然说经过作者的整理和删改,不适宜的内容已减少很多,已更趋向于富于趣味的传奇故事,但是其时代局限性还是可见一斑。

  与《格林童话》的创作不同,安徒生本着专门为儿童写童话的意识,怀着一颗炽热真挚的童心,真正的以儿童的视角去看待周围的世界。

他的取材不仅仅限于民间神话传说,很多童话讲述的都是发生在儿童身边的更加贴近儿童生活的故事,甚至他还将自己的经历融入其中。

《安徒生童话》中讲述了许多平平常常的小人物,但是在他们身上,一般都有着美好的品质,坚定的意志。

这些人物在安徒生的笔下发生许多有趣或者有意义的故事。

而他往往也会把自己的经历,把自己心灵历程上的一些体会融入于作品之中,这使得故事的主人公不再是那些高高在上的王子公主们,而似乎是一些就在人们身边的人。

  4、表现手法  《格林童话》中使用了较多的是颠倒,颠倒,顾名思义就是违反既定的现实逻辑,对事物特性及事物之间的关系进行一定程度的倒转。

这是与儿童思维中的逻辑特点相对应的,这种表现手法特别符合儿童的接受心理。

《格林童话》是一个极乐世界的童话,所有的事情都是为所未闻的完全颠倒了事物与事物之间的原有关系。

《白雪公主》中的小矮人是现实生活中所没有的,而且,皇后有一个只会说真话的魔镜,这些都是颠倒 的世界。

但这样的颠倒,释放了儿童在现实世界里被束缚和压抑的天性和愿望,同时使孩子在心里上满足了解构成人权利的愿望,形成童话特有的趣味和意志。

  《安徒生童话》使用较多的是夸张,夸张是将描写对象的某些特征进行有意识的放大和强调,从而突出其本质特点以增强艺术效果。

安徒生一方面通过夸张的手法突出人物的个性,另一方面借助这一违反现实常理的特殊形象,以荒诞的手法达到对现实的讽喻。

《卖火柴的小女孩》中小女孩每点一次火柴都能看到自己最想要的东西,这都是极其夸张的。

  5、童话的来源  格林兄弟的童话主要来自对民间传说的搜集,当时德国文化里复古思想严重,许多学者纷纷加入到对民间故事的挖掘整编中,格林兄弟对此更是不余遗力。

恩格斯曾说过在德国的西北部仍然有一望无际的旷野,雨夜中掠过的闪电等让人内心忧伤的景象,这都是产生格林童话的地方,并保留了童话中的遗迹。

  而安徒生的童话多来源于自己的创作。

《安徒生传》中的说法是有一天安徒生认真地思考谁最需要他为之写作,他的答案是丹麦的孩子。

特别是穷苦的孩子。

因为他曾经寂寞过,没有上学的机会,没有玩具甚至没有朋友。

为了使这些孩子凄惨的生活有一点温暖,他要带给他们美好的东西,使他们热爱生活、热爱美和真理。

他就要为他们写些美丽并富有现实意义的作品。

他觉得最能表达他的这种意念的文学形式就是童话,并因此开始了童话的创作。

童话来源的差别不可避免地产生了童话内容的区别。

格林童话源于民间,因而以通俗、质朴见称,表现了纯真的自然美。

不少主人公憨态可掬,滑稽可爱。

在格林童话中.自然与神奇、现实与浪漫交相辉映,融为一体,使故事既有真实性,又有梦幻感。

语言上朴实无华,充满着浓郁的乡土气息,读来令人备感亲切。

而安徒生童话既真实地描绘了穷苦人的悲惨生活,又渗透着浪漫主义的情调和幻想。

属于“人造童话”,而安徒生童话由于文学性和艺术性过强,更多时候看起来并不像是将童话艺术话,而是将文学作品赋予童话的气息。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片