欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 读后感 > 双料骗子读后感

双料骗子读后感

时间:2014-10-27 09:45

双料骗子读后感400字

翻开薄薄的书页,自然地摆弄着诙谐幽默的语言,行文流畅犹如一部喜剧电影,带领读者走进十九世纪末的美国西部。

在这个充斥着决斗与枪杀的时代,一个狂放不羁的年轻牛仔形象跃然纸上。

他在的土地上,经历了人生的洗礼。

人性的光辉照亮了这个小小的黑暗角落。

“父母”这两个角色带给了他前所未有的感动,使这个杀人不眨眼的狂徒甘愿一生假扮他们的儿子,以弥补他心中深深的歉疚,同时也使他真正感受到家的温暖。

这就是,以及作品中罕见的美满结局。

  最打动人心的是对“母亲”的描写:最初是妍丽的外貌与极大的哀伤形成鲜明对比。

然后是她给“儿子”掖被子的部分,从小利亚诺不愿承认感情的话来说,她“接着落了几点雨,滴在我的鼻子上”。

最后她打扮得漂亮无比,带着满脸幸福的神情。

她与“儿子”一同外出的温馨场景,更令人欣慰不已。

  主人公所不能做的,就是以儿子的身份去伤害一个善良的母亲;可是我却曾以女儿的身份伤害过自己的母亲。

  那是小学时的事情了。

为了完成作业,我在放学后去同学家做作业。

由于种种客观和主观的原因,我始终无法和母亲取得联系。

直到晚上八点多,我才顶着昏黄的灯光,踏上了楼梯。

寂静的楼道里,突然从上方传来了脚步声,人影投射在墙壁上,越来越小。

没等人影转过弯出现在我面前,一个怯怯的声音传来:“星星

”  我回答了一声“妈”。

  然后母亲熟悉的形象出现在我面前,但是她看起来却那么陌生。

在很多年之内,我还从未见过这样的母亲:她显得那么高大,但是眼睛红红的,鼻子红红的,表情那样复杂。

  母亲冲下来,紧紧地抱住了我,我听到泪水啪哒啪哒地落了下来。

良久,在寂静的楼道里只有母亲抽泣的声音。

  后来,我只记得她絮絮地说了很多,有责备,有教育,也有自责。

我只能叙述事情的经过,却无法说出任何为自己开脱的话。

我也怔住了,没想到自己竟然如此伤害了母亲,但也十分感动。

有个人牵挂,真好。

  直到今天,我仍旧无法释怀,所以我最看不下去的,就是让父母流汗流血又流泪的逆子。

哪怕是别人家庭的幸福,也能令我激动不已。

  是一位十分矛盾的作家。

他讽刺和揭示社会的虚伪和丑恶,却也“用人情味给痛苦敷上一层止痛剂”。

我希望所有的痛苦都可以被弥补,都如中一样,有一个令人欣慰的结局。

欧亨利的《双料骗子》人物特点及主要内容概括

有,,,,  双料骗子  欧亨利  乱子出在拉雷多。

这件事要怪小利亚谱,因为他应该把杀一人的对象仅限于墨西哥人。

但是小利亚诺已经二十出头了;在格朗德河边境上,年过二十的人只有杀墨西哥人的纪录未免有点儿寒伧。

  事情发生在老胡斯托·伐尔多斯的赌场里。

当时有一场扑一克牌戏,玩牌的人大多素昧平生。

人们打老远的地方骑马来碰碰运气,互不相识也是常有的事。

后来却为了一对皇后这样的小事吵了起来;硝烟消散之后,发现小利亚诺闯了祸,他的对手也犯了大错。

那个不幸的家伙并不是墨西哥人,而是一个来自牧牛场的出身很好的青年,年纪同小利亚诺相仿,有一批支持他的朋友。

他的过错在于开枪时,子弹擦过小利亚诺右耳十六分一之一英寸的地方,没打中;这~失误并没有减少那个更高明的抢手的莽撞。

  小利亚诺没有随从,也没有许多钦佩他和支持他的人----因为即使在边境上,他的脾气也算是出名的暴躁----他觉得采取那个“走为上策”的审慎行动,同他那无可争辩的倔强性格并不矛盾。

  复仇的人迅速集结起来追踪。

有三个人在火车站附近赶上了小利亚诺。

他转过身,露出他通常在采取野蛮和暴力手段前的不怀好意的狞笑。

追他的人甚至没等地伸手拔枪,便退了回去。

  当初,小利亚诺并不像平时那样好勇斗狠,存心找人拚命。

那纯粹是一场偶然的口角,由于两人玩牌时某些使人按捺不住的粗话引起的。

小利亚诺还相当喜欢那个被他枪杀的瘦长、傲慢、褐色脸膛、刚成年的小伙子。

目前他不希望再发生什么流血事件。

他想避开,找块牧牛草地,在太阳底下用手帕盖住脸,好好睡一大觉。

他有这种情绪的时候,即使墨西哥人碰到他也是安全的。

  小利亚诺大模大样地搭上北行的客车,五分钟后便出站了。

可是列车行驶了不久,到了令布,接到讯号,临时停F来让一个旅客上车,小利亚诺便放弃了搭车逃跑的办法。

前面还有不少电报局;小利亚诺看到电气和蒸汽之类的玩意儿就恼火。

马鞍和踢马刺才是安全的保证。

__  小利亚诺并不认识那个被他枪杀的人,不过知道他是伊达尔戈的科拉里托斯牛队的。

那个牧场里的人,如果有一个吃了亏,就比肯塔基的冤冤相报的人更残酷,更爱寻仇。

因此,小利亚诺以大勇者的大智决定尽可能远离科拉里托斯那帮人的报复。

  车站附近有一家店铺;店铺附近的牧豆树和榆树间有几匹 顾客的没卸鞍的马。

它们大多提起一条腿,塔拉着头,睡迷迷地 等着。

但是有一匹长腿弯颈的杂毛马却在喷鼻子,端草皮。

小 利亚诺跳上马背,两膝一夹,用马主人的鞭子轻轻打着它。

  如果说,枪杀那个莽撞的赌牌人的行为,使小利亚诺正直善 良的公民身份有所损害的话,那么盗马一事就足以使他名誉扫 地。

在格朗德河边境,你夺去一个人的生命有时倒无所谓,可是 你夺去他的坐骑,简直就叫他破产,而你自己也并没有什么好 处----如果你被逮住的活。

不过小利亚诺现在也顾不得这些一了。

  他骑着这匹鲜蹦活跳的杂毛马,把忧虑和不安都抛到了脑后。

他策马跑了五英里后,就像平原人那样款款而行,驰向东北方的纽西斯河床。

他很熟悉这个地方----熟悉它那粗犷的荆棘丛林之间最艰苦、最难走的小路,熟悉人们可以在那里得到款待的营地和孤寂的牧场。

他一直向东走去;因为他生平还没有见过海洋,很想抚摸一下那匹淘气的小马--------的鬃毛。

  三天之后,他站在科琅斯①的岸上,眺望着宁静的海洋上的翻翻微波。

  帆船的布恩船长站在小快艇旁边,一个水手守着小艇。

帆船刚要启航的时候,他发觉一件生活必需品----口嚼烟草块----给忘了。

他派一个水手去来办那遗忘的货物。

与此同时,船长在沙滩上来回踱步,一面滥骂,一面嚼着口袋里的存货。

.一个穿高跟马靴,瘦长结实的小伙子来到了海边。

他脸上孩子气十足,不过夹杂着一种早熟的严厉神情,说明他阅历很深。

他的皮肤本来就黑,加上户外生活的风吹日晒,竟成了深褐色。

他的头发同印第安人一般又黑又直;他的脸还没有受过剃力的翻掘;他那双蓝眼睛又冷酷,又坚定。

他的左臂有点往外撇,因为警长们见到珍珠贝柄的四五口径手枪就头痛,他只得把手抢插在坎肩的左腋窝里,那未免大了些。

他带着那。

种漠然无动于衷的尊严,眺望着有思船长身后的海湾.  “打算把海湾买下来吗,老弟

”船长问道。

他差点要作一次没有烟草的航行,心里正没好气。

  “呀,不,’许利亚诺和善地说,“我没有这个打算。

  我几乎没有见过海。

只是看看而已。

你也不打算把它出卖吧

’”“  “这一次没有这个打算。

”船长说。

“等我回到布埃纳斯蒂埃拉斯之后。

我把它给你运去,货到付款。

水手终于把烟草办来了,他跑得那么慢,不然我一小时前就可以后退了  “那条大船是你的吗

”小利亚诺问道。

  “嗯,一是的,”船长回答说,“如果你要把一条帆船叫做大船的话,我也不妨吹吹牛L不过说得正确些,船主是米勒和,在下只不过是老塞缨尔·凯·布恩,一个没什么了不起的船长。

”  “你们去哪儿

”逃亡者问道。

  “布埃纳斯蒂埃拉斯,南美海岸----上次我去过那里,不过那个国家叫什么名字我可忘了。

船上装的是木材、波纹铁皮和 砍刀”  “那个国家是什么样的

”小利亚诺问道----“是热还是冷

”  “不冷不热,老弟。

”船长说。

“风景优美,山水秀丽,十足是 个失乐园。

你一早醒来就听到七条紫尾巴的红鸟在歌唱,微风 在奇花异葩中叹息。

当地居民从来不干活,他们不用下床,只消 伸出手就可以来到一大篮一大篮最好的温室水果。

那里没有礼 拜天,没有冰,没有要付的房租,没有烦恼,没有用处,什么都没 有。

对于那些只想躺在床上等运气找上门的人来说,那个国家 是再好没有的了。

你吃的香蕉、桔子、飓风和菠萝就是从那里来 的。

”  “那倒正合我心意:”小利亚诺终于很感兴趣地说道。

“我搭  你的船去那里要多少船费

”  “二十四块钱,”布恩船长说,“包括伙食和船费。

二等舱。

我船上没有头等舱。

”  “我去。

”小利亚诺一面说,一面掏出了一个鹿皮袋子。

  他去拉雷多的时候,带着三百块钱,准备像以前那样大玩一场。

在伐尔多斯赌场里的决斗,中断了他的欢乐的季节,但是给他留下了将近两百元;如今由于决斗而不得不逃亡时,这笔钱倒帮了他的忙。

  “好吧,老弟。

”船长说。

“你这次象小孩似地逃出来,我希望你妈不要怪我。

”  他招呼一个水手说;“让桑切斯背你到小艇上去,免得你踩湿靴子。

”  驻布埃纳斯蒂埃拉斯的领事撒克还没有喝醉。

当时只有十一点钟;到下午三四点之前,他不会达到飘飘然的境界----到了那种境界,他就会用哭音唱着小曲,用香蕉皮投掷他那尖叫怪嚷的八哥。

因此,当他躺在吊床上听到一声轻咳而抬起头来,看到小利亚诺站在领事馆门口时,仍旧能够保持一个大国代表的风度,表示应有的礼貌和客气。

“请便请便。

”小利亚诺轻松地说。

“我只是顺道路过。

他们说,开始在镇上逛逛之前,按规矩应当到你的营地来一次。

我刚乘了船从得克萨斯来。

”  “见到你很高兴,请问贵姓

”领事说。

  小利亚诺笑了。

  “斯普拉格·多尔顿。

”他说。

“这个姓名我自己听了都觉得好笑。

在格朗德河一带,人家都管我叫小利亚诺。

”  “我姓撒克。

”领事说。

“请坐在那张竹椅上。

假如你来到这凡是想投资,就需要有人帮你出出主意。

这些黑家伙,如果你不了解他们的作风,会把你的金牙齿都骗光。

抽雪茄吗

”  “多谢,”小利亚诺说,“我不抽雪茄。

不过如果我后裤袋里没有烟草和那个小包,我一分钟也活不下去。

”他取出卷烟纸和烟草,卷了一支烟。

  “这里的人说,”领事说,“你需要一个译员。

我有什么地方可以效劳,嗯,我一定很高兴。

如果你打算买果树地或者想搞什么租借权,你一定需要一个熟悉内幕的人替你出主意。

”  “我说,’小利亚诺说,“大概比说英语要好九倍。

我原先的那个牧场上人人都说。

我不打算买什么。

’”  “你会西班牙语

”撒克若有所思地说。

他出神地瞅着小利亚诺。

  “你的长相也像西班牙人。

’他接着说。

“你又是从得克萨斯来的。

你的年纪不会超出二十或者二十一。

我不知道你有没有胆量”  “你在打什么主意

’许利亚诺问道,他的精明出人意外。

  “你有意思插一手吗

”撒克问。

.“我不妨对你讲实话。

”小利亚诺说。

“我在拉雷多玩了一场小小的枪斗,毙了一个白人。

当时没有凑手的墨西哥人。

我到你们这个八哥和猴子的牧场上来,只是想闻闻牵牛花和金盏氧现在你明白了吗

”  撒克站起来把门关上。

  “让我看看你的手。

”他说。

  他抓着小利亚诺的左手,把手背端详了好一会儿。

  “我办得了。

”他兴奋地化“你的皮肉像木头一般结实,象婴孩儿的一般健康。

一星期内就能长好。

”  “如果你打算叫我来一场拳头,”小利亚诺说,“那你可别对我存什么希望换成枪斗,我一定奉陪。

我才不喜欢象条会上的太太们那样赤手空拳地打架。

”  “没那么严重。

”撒克说。

“请过来,好吗

”  他指着窗外一幢两层楼的,有宽回廊的白墙房屋。

那幢建筑矗立在海边一个树木葱茏的小山上,在深绿色的热带植物中间显得分外醒目。

  “那幢房屋里,”撒克说,“有一位高尚的西班牙老绅士和他的夫人,他们迫不及待地想把你搂在怀里,把钱装满你的口袋。

住在那里的是老桑托斯·乌里盖。

这个国家里的金矿有一半儿是他的产业。

”  “你没有吃错药吧

”小利亚诺说。

  “再请坐下来,”撒克说,“我告诉你。

十二年前,他们丧失了一个小孩儿。

不,他并没有死----虽然这里有许多人因为喝了淤水,害病死掉了。

当时他只有八岁,可是顽皮得出格。

大家都知道。

有几个勘察金矿的美国人路过这里,同乌里盖先生打了交道,他们非常喜欢这个孩子。

他们把许多有关美国的大话灌进了他的脑袋里;他们离开后一个月,这小家伙也失踪了。

据人家揣测,他大概是躲在一条水果船的香蕉堆里,偷偷地到了。

据说有人在得克萨斯见过他,此后就音讯杏然。

老马里盖花了几千块钱找他。

夭人尤其伤心。

这小家伙是她的命根子。

她目前还穿着丧服。

但大家说她从不放弃希望,认为孩子总有一天会回来的。

孩子的左手背上刺了一只抓枪的飞鹰。

那是老马里盖家族的织章,或是他在西班牙继承下来的标记。

”小利亚诺慢慢抬起左手,好奇地瞅着它  “正是,”撒克说着,伸手去拿藏在办公桌后面的一瓶走私运来的白兰地。

“你脑筋不笨。

我会刺花。

我在山打根当了一任领事有什么好处

直到今天我才明白。

一星期之内我能把那只抓着小尖刀的老鹰制在你手上,仿佛从小就有刺花似的。

我这里备有一会刺花针和墨水,正因为我料到你有一天会来的,多尔顿先生。

”  “喔,妈的。

”.小利亚诺说。

“我不是把我的名字早告诉了你吗

”  “好吧,那么就叫你‘小利亚诺’。

这个名字也不会长了。

  换成马里盖少爷怎么样

”  “从我记事的时候起,我从没有扮演过儿子的角色。

’小利亚诺说。

“假如我有父母的话,我第一次哇哇大叫时,他们就进了鬼门关。

你的计划是怎么样的呀

”  撒克往后靠着墙,把酒杯对着亮光瞧瞧。

  “现在的问题是,”。

他说,“你打算在这件小事里干多久。

”  “我已经把我来这里的原因告诉你了。

”小利亚诺简单地说。

  “回答得好。

”领事说。

“不过你用不着呆这么久。

我的计划是这样的:等我在你手上制好商标之后,我就通知老乌里盖。

刺花期间,我把我收集到的有关那个家族的情况讲给你听,那你谈吐就不会露出破绽了。

你的长相象西班牙人,你能说西班牙语,你了解情况,你又能谈谈的见闻,你有刺花。

当我通知他们说,真正的继承人已经回来,想知道他能不能得到收容和宽恕时,那会发生什么事情

他们一准立刻赶到这里,抱住你 的脖子,这场戏也就结束,可以到休息室去吃些条点,舒散的  散了。

”  “我准备好了。

”小利亚诺说。

“我在你营地里歇脚的时间还不长,老兄,以前也不认识你;但如果你的目的只限于父母的祝福,那我可看错人了。

”  “多谢。

”领事说。

“我好久没有遇到像你这样条理分明的人了。

以后的事情很简单。

只要他们接纳,哪怕是很短一个时期,事情就要了。

别让他们有机会查看你左肩膀上有一块红记。

老马里盖家的一个小保险箱里经常藏着五万到十万块钱,那个保险箱,你用一根铜丝都可以捅开。

把钱搞来。

我的刺花技术值其中的半数。

我们把钱平分,搭一条不定期的轮船到里约热内卢去。

如果美国政府由于少了我的服务而混不下去的话,那就让它垮台吧。

你觉得怎么样,先生

”  “很合我的口味

”小利亚诺说。

“我干。

”  “那好。

”撒克说。

“在我替你刺上老鹰之前,你得躲起来。

你可以住这里的后房。

我是自己做饭的,我一定在吝啬的政府给我的薪俸所许可的范围之内尽量款待你。

”  撒克估计的时间是一星期,但是等他不厌其烦地在小利亚诺手上刺好那个花样,觉得满意时,已经过了两个星期。

撒克找了一个小厮,把下面的便条送达他准备暗算的人。

  白屋  堂·桑托斯·马里盖先生  亲爱的先生:  请允许我奉告,数目前有一位年轻人从美国来到布埃纳斯蒂埃  拉斯,目前暂住舍间。

我不想引起可能落空的希望,但是我认为这人  可能是您失踪多年的儿子。

您最好亲自来看看他。

如果他确实是您  的儿子,据我看,他很想回自己家,可是到后不知道将会得到怎样的  接待,不敢贸然前去。

  汤普森·撒克谨启。

  半小时以后----这在布埃纳斯蒂埃拉斯还算是快的----乌里盖先生的古色古香的四轮马车,由一个赤脚的马夫鞭打和哈喝着那几匹肥胖笨拙的马,来到了领事住处的门口。

  一个白胡须的高个子下了车一然后搀扶着一个穿黑衣服,蒙黑面纱的太太下来。

  两人急匆匆地走进来,撒克以最彬彬有利的外交式的鞠躬迎接了他们。

他桌旁站着一个瘦长的年轻人,眉清目秀,皮肤黑,乌黑的头发梳得光光的。

  乌里盖夫人飞快地把厚面纱一揭。

她已过中年,头发开始花白,但她那丰满漂亮的身段和浅橄榄色的皮肤还保存着巴斯克妇女所特有的妍丽。

你一见到她的眼睛,发现它们的倩影和失望的表情中透露出极大的哀伤,你就知道这个女人只是依靠某种记忆才能生活。

  她带着痛苦万分的询问神情,向那年轻人瞅了好久。

她一双乌黑的大眼睛转到了他的左手。

接着,她噎了一下,声音虽然不大,但仿佛震动了整幢房屋。

她嚷道:“我的儿子

”紧接着便把小利亚诺搂在怀里。

  过了一个月,小利亚诺接到撒克捎给他的信,来到领事馆。

  他完全成了一位年轻的西班牙绅士。

他的衣服都是进口货,珠宝商的狡黠并没有在他身上白费力气。

他卷纸烟的时候,一枚大得异乎寻常的钻石戒指在他手上闪闪发光。

  “怎么样啦

”撒克问道。

  “没怎么样。

”小利亚诺平静地说。

“今天我第一次吃了软蝎肉排。

就是那种大四脚蛇。

你知道吗

我却认为成肉煮豆子也配我的胃口。

你喜欢吃晰蜴吗,撒克

”  “不,别的爬虫也不吃。

”撒克说。

  现在是下午三点钟,再过广小时,他就要达到那种飘飘然的境界了。

  “你该履行诺言了,老弟,”他接着说,他那张猪肝色的脸上露出一副狰狞相。

“你对我太不公平。

  你已经当了四星期的宝贝儿子,你喜欢的话,每顿饭都可以用金盘子来盛小牛肉。

喂,小利亚诺先生,你说应不应该让我老是过粗茶淡饭的日子

毛病在哪里

难道你这双孝顺儿子的眼睛在白屋里面没有见到任何象是现款的东西

别对我说你没有见到。

谁都知道老乌里盖茨钱的地方。

并且还是美国货币;别的钱他不要。

你究竟怎么啦

这次别说‘没有’。

”  “哎,当然,”小利亚诺欣赏着他的钻石戒指说,“那里的钱确实很多。

至于证券之类的玩意儿我可不懂,但是我可以担保说,在我干爸爸叫做保险箱的铁皮盒子里,我一次就见到过五万元现款。

有时候,他把保险箱的钥匙交给我,主要是让我知道他把我当做那个走失多年的真的小弗朗西斯科。

”  “哎,那你还等什么呀

”撒克忿忿地问道。

“别忘了只要我高兴,我随时随地都可以揭你的老底。

如果老马里盖知道你是骗子,你知道会出什么事

哦,得克萨斯的小利亚诺先生,你才不了解这个国家。

这里的法律才叫辣呢。

他们会把你绷得像一只被踩扁的蛤蟆,在广场的每一个角上揍你五十根。

棍子都要打断好几根。

再把你身上剩下来的皮肉喂鳄鱼。

”  “我现在不妨告诉你,伙计,”小利亚诺舒适地坐在帆布椅子里说,“事情就按照目前的样子维持下去。

目前很不坏。

”  “你这是什么意思

”撒克问道,把酒杯在桌子上碰得格格直响。

  “计划吹啦。

”小利亚诺说。

“以后你同我说话,请称呼我堂·弗朗西斯科·马里盖。

我保证答应。

我们不去碰马里盖上校的钱。

就你我两人来说,他的小铁皮保险箱同拉雷多第一国民银行的定时保险库一样安全可靠。

”  “那你是想出卖我了,是吗

”领事说。

  “当然。

”小利亚诺快活地说。

“出卖你。

说得对。

现在我把原因告诉你。

我到上校家的第一晚,他们领我到一间卧室里。

不是在地板上铺一张床垫----而是一间真正的卧室,有床有家具。

我入睡前,我那位假母亲走了进来,替我掖好被子。

‘小宝贝,”说,‘我的走失的小宝贝,天主把你送了回来。

我永远赞美化的名。

’她说了一些诸如此类的废话。

接着落了几点雨,滴在我的鼻子上。

这情形我永远忘不了,撒克先生。

那以后一直是这样,将来也是这样。

我说这番话,别以为我为自己的好处打算。

你不要以小人之心度君子之腹。

我几乎没有跟女人多说过话,也没有母亲可谈,但是对于这位太太,我们却不得不继续瞒下去。

她已经忍受了一次痛苦;第二次她可受不了。

  我像是一条卑贱的野狼,送我走上这条路的可能不是上帝,而是魔鬼,但是我要走到头。

喂,你以后提起我的名字时,别忘了我是堂·弗朗西斯科·乌里盖。

”  “我今天就揭发你,你----你这个双料叛徒。

”撒克结结巴巴地说。

  小利亚诺站起来,并不粗暴地用他有力的手掐住撒克的脖子,慢慢地把他推到一个角落去。

接着,他从左腋窝下抽出他那支珍珠贝柄的四五口径手枪,用冰冷的枪口戳着领事的嘴巴。

  “我已经告诉过你。

我怎么会来到这里的。

”他露出以前那种叫人心寒的微笑说。

“如果我再离开这里,那将是由于你的缘故。

千万别忘记,伙计。

喂,我叫什么名字呀。

  “喂----堂·弗朗西斯科·马里盖。

”撒克喘着气说。

  外面传来车轮声,人的哈哈声和木鞭鞭打农肥马背上的响亮的啪啪声。

  小利亚诺收起手枪,向门口走去。

但他又扭过头,回到哆嗑着的撒克面前,向领事扬起了左手。

  “这种情况为什么要维持下去,”他慢慢地说,“还有一个原因。

我在拉雷多杀掉的那个人,左手背上也有一个同样的刺花。

”  外面,堂·桑托斯·乌里盖的古色古香的四轮马车卡塔卡嘈地驶到门口。

马车天停止了吆喝。

乌里盖太太穿着一套缀着许多花边和缎带的漂亮衣服,一双柔和的大眼睛里露出幸福的神情,她向前探着身子。

  “你在里面吗,亲爱的儿子

”她用银铃般的西班牙语喊道。

  “妈妈,我来啦。

”年轻的堂·弗朗西斯科·马里盖答道.

急需《麦琪的礼物》、《警察与赞美诗》和《最后一片叶子》的英文梗概,和读后感

距华盛顿州不远的北卡罗来纳州有一个名叫格林斯波罗的小镇。

1862年9月11日,小镇里一位不得志的医生和他美丽纤弱的妻子生了一个大眼睛、不大强壮的孩子。

谁也不曾想到,在19世纪末20世纪初,这个孩子以欧·亨利的笔名平步文坛,成为一个深受美国和世界读者喜欢的伟大小说家,并且在百年之后仍然保持着长久的影响和魅力。

欧·亨利的人生之路崎岖、艰苦而又不幸,他三岁丧母,15岁就走向社会,从事过牧童、药剂师、?事、办事员、制图员、出纳员等多种职业。

1889年,他和罗琦不顾她父母的反对私奔成婚,并在年轻妻子鼓励下走上创作道路,创办《滚石》杂志,发表幽默小品。

后来,他因挪用银行资金被判五年徒刑。

出狱后,他迁居纽约专门从事写作,每周为世界报提供一个短篇,但因第二次婚姻的不幸,加之饮酒过度,终于1910年6月5日在纽约病逝。

19世纪80年代至20世纪初的美国,随着资本主义逐渐向垄断发展,各种社会矛盾日益显露突出。

欧·亨利长期生活在下层,形形色色的社会现象使他对这些矛盾心感身受。

曲折的人生、丰富的经历、独特的视角和敏锐的观察,使他情不自禁地把社会的各种现象形象地概括在自己的作品中,如下层劳动群众生活的贫穷艰辛,道貌岸然的上流骗子,巧取豪夺的金融寡头,肆无忌惮的买卖官爵,小偷、强盗、流浪汉的生活,以及失业、犯罪等等。

对贫民他充满了同情,对资产阶级剥削者从不同角度予以批判与揭露,道出了下层劳动群众对剥削、压迫的愤怒反抗与心声。

欧·亨利一生创作了270多个短篇小说和一部长篇小说,还有数量很少的诗歌。

欧·亨利的诗歌创作反映了他对自然、人生所面临的社会矛盾的态度,他写小鸟、古老的村庄,歌颂流浪者,以阴郁的笔调吟颂“唱催眠曲的男孩”,抨击不合理的社会现象。

但因数量少、成就不大,因而影响很小。

相反,他的许多书信倒是精彩的随笔,他同编辑谈生活,谈创作,表达作者的生活态度和创作思想。

欧·亨利的代表作品是《麦琪的礼物》、《警察与赞美诗》和《最后一片叶子》。

其著名小说还有《黄雀在后》、《市政报告》、《配供家具的客房》、《双料骗子》等,真实准确的细节描写,生动简洁的语言使一系列栩栩如生的艺术形象展现在读者面前,也使他在世界短篇小说史上占有重要位置。

有人曾将他比做“美国的莫泊桑”,这是有其道理的。

幽默是美国的文学传统之一。

从华盛顿·欧文开始,许多作家都善于写那些有趣可笑而又意味深长的故事。

欧文的幽默是在善意的揶揄之中含有淡淡的讽刺;马克·吐温的幽默以充满俚语的口语,滑稽、俏皮的描写和极夸张的形象,揭示了生活中的真理;欧文·肖的幽默则在注重描述人物性格的幽默风趣上。

欧·亨利承袭这一传统,受同时代作家的影响,加之一生经历坎坷,使得他独特的幽默与众不同——充满了辛酸的笑声,在夸张、嘲讽、风趣、诙谐、机智的幽默之中,含有抑郁、凄楚的情绪。

读《麦琪的礼物》让人苦笑,读《警察与赞美诗》让人悲凉辛酸。

这种“含泪的微笑”,加深了作品的社会意义,具有长久的艺术魅力。

处理小说的结尾,是欧·亨利最具创造性的贡献,也使他在美国和世界文学史上享有盛名。

他善于戏剧性地设计情节,埋下伏笔,作好铺垫,勾勒矛盾,最后在结尾处出现一个出人意料的结局,使读者感到豁然开朗,柳暗花明,既在意料之外,又在情理之中,不禁拍案称奇。

但由于作者写作速度快且多,这种手法运用过多过滥,不免使人感到有明显的雷同和公式化的弊端。

欧·亨利的作品在我国一直拥有广大读者。

这次出版的《欧·亨利全集》重译了包括诗歌在内的全部作品。

希望能给所有喜欢欧·亨利的读者提供一个最新、最全的版本,以便能够更加全面深刻地了解欧·亨利的生平、思想和作品,了解19世纪末20世纪初的美国社会。

(郭俊峰)距华盛顿州不远的北卡罗来纳州有一个名叫格林斯波罗的小镇。

1862年9月11日,小镇里一位不得志的医生和他美丽纤弱的妻子生了一个大眼睛、不大强壮的孩子。

谁也不曾想到,在19世纪末20世纪初,这个孩子以欧·亨利的笔名平步文坛,成为一个深受美国和世界读者喜欢的伟大小说家,并且在百年之后仍然保持着长久的影响和魅力。

欧·亨利的人生之路崎岖、艰苦而又不幸,他三岁丧母,15岁就走向社会,从事过牧童、药剂师、?事、办事员、制图员、出纳员等多种职业。

1889年,他和罗琦不顾她父母的反对私奔成婚,并在年轻妻子鼓励下走上创作道路,创办《滚石》杂志,发表幽默小品。

后来,他因挪用银行资金被判五年徒刑。

出狱后,他迁居纽约专门从事写作,每周为世界报提供一个短篇,但因第二次婚姻的不幸,加之饮酒过度,终于1910年6月5日在纽约病逝。

19世纪80年代至20世纪初的美国,随着资本主义逐渐向垄断发展,各种社会矛盾日益显露突出。

欧·亨利长期生活在下层,形形色色的社会现象使他对这些矛盾心感身受。

曲折的人生、丰富的经历、独特的视角和敏锐的观察,使他情不自禁地把社会的各种现象形象地概括在自己的作品中,如下层劳动群众生活的贫穷艰辛,道貌岸然的上流骗子,巧取豪夺的金融寡头,肆无忌惮的买卖官爵,小偷、强盗、流浪汉的生活,以及失业、犯罪等等。

对贫民他充满了同情,对资产阶级剥削者从不同角度予以批判与揭露,道出了下层劳动群众对剥削、压迫的愤怒反抗与心声。

欧·亨利一生创作了270多个短篇小说和一部长篇小说,还有数量很少的诗歌。

欧·亨利的诗歌创作反映了他对自然、人生所面临的社会矛盾的态度,他写小鸟、古老的村庄,歌颂流浪者,以阴郁的笔调吟颂“唱催眠曲的男孩”,抨击不合理的社会现象。

但因数量少、成就不大,因而影响很小。

相反,他的许多书信倒是精彩的随笔,他同编辑谈生活,谈创作,表达作者的生活态度和创作思想。

欧·亨利的代表作品是《麦琪的礼物》、《警察与赞美诗》和《最后一片叶子》。

其著名小说还有《黄雀在后》、《市政报告》、《配供家具的客房》、《双料骗子》等,真实准确的细节描写,生动简洁的语言使一系列栩栩如生的艺术形象展现在读者面前,也使他在世界短篇小说史上占有重要位置。

有人曾将他比做“美国的莫泊桑”,这是有其道理的。

幽默是美国的文学传统之一。

从华盛顿·欧文开始,许多作家都善于写那些有趣可笑而又意味深长的故事。

欧文的幽默是在善意的揶揄之中含有淡淡的讽刺;马克·吐温的幽默以充满俚语的口语,滑稽、俏皮的描写和极夸张的形象,揭示了生活中的真理;欧文·肖的幽默则在注重描述人物性格的幽默风趣上。

欧·亨利承袭这一传统,受同时代作家的影响,加之一生经历坎坷,使得他独特的幽默与众不同——充满了辛酸的笑声,在夸张、嘲讽、风趣、诙谐、机智的幽默之中,含有抑郁、凄楚的情绪。

读《麦琪的礼物》让人苦笑,读《警察与赞美诗》让人悲凉辛酸。

这种“含泪的微笑”,加深了作品的社会意义,具有长久的艺术魅力。

处理小说的结尾,是欧·亨利最具创造性的贡献,也使他在美国和世界文学史上享有盛名。

他善于戏剧性地设计情节,埋下伏笔,作好铺垫,勾勒矛盾,最后在结尾处出现一个出人意料的结局,使读者感到豁然开朗,柳暗花明,既在意料之外,又在情理之中,不禁拍案称奇。

但由于作者写作速度快且多,这种手法运用过多过滥,不免使人感到有明显的雷同和公式化的弊端。

欧·亨利的作品在我国一直拥有广大读者。

这次出版的《欧·亨利全集》重译了包括诗歌在内的全部作品。

希望能给所有喜欢欧·亨利的读者提供一个最新、最全的版本,以便能够更加全面深刻地了解欧·亨利的生平、思想和作品,了解19世纪末20世纪初的美国社会。

欧•亨利小说的主人公常常是社会的下层人物,诸如受人支使的店员、穷困潦倒的画匠、经济拮据的办事员、一筹莫展的医生、走投无路的小偷等等。

脍炙人口的《最后一片叶子》则是描写了几个穷画家之间患难与共的感情故事,塑造了贝尔曼这个舍己为人的老画家的动人形象。

如果说贝尔曼是那堵松动残缺的砖墙,那么乔安西就像那依附在上面的藤枝;如果说贝尔曼是那株极老极老的常春藤,那么乔安西就是那藤上的一片叶子。

乔安西年轻的生命在风吹雨打的漫漫长夜中一点点被剥蚀,生命的火光在一点点微弱下去。

哀莫大于心死,对这凄风苦雨的世界已不再抱希望的乔安西,把这最后一片藤叶作为自己生命的征兆,作为最后一丝与世界的微弱牵连,作为放弃生命的理由。

她甚至等得心焦,想“像一片没有了生命力的败叶一样,往下飘”,飘向那未知的虚无,永久的黑暗。

贝尔曼是整篇小说的灵魂,但他在本来就篇幅颇短的小说中出场的次数极少。

关于他的语言与行动有寥寥数笔,从几句对白中,可以看出这是一个脾气暴躁、性格直率的老人,“一双红眼睛正不停地流眼泪”。

然而,就是他,成了乔安西与休易的保护神,他用生命换来的杰作,实现了他一生的夙愿。

那“锯齿形边缘已经枯黄”的最后一片藤叶却“顽强地挂在离地面二十英尺高的一根枝上”。

这不只是一片藤叶,它是老贝尔曼不死的生命的结晶,是乔安西与尘世和友情之间的联系,是这苦难的世界上穷人之间的一丝温情。

慰藉了全世界最寂寞、最悲凉的一个“即将踏上黄泉路的人的心灵”,它经受了怒号的北风,倾泻的雨水。

“乔安西躺在床上久久看着”,她没有理由再逃避,没有理由让自己本应年轻而旺盛的生命衰颓下去,“不知是怎么鬼使神差的,那片叶老掉不下来,可见我原来心绪不好。

想死是罪过。

” 那么,贝尔曼并没有死,他的灵魂,他的希望,他整个的生命之光全集结在这片叶子上了。

这最后的一片叶子,这凄风苦雨中的叶子,也是贝尔曼颠沛流离坎坷一生的最后一个亮点。

小说的结尾突如其来却又在情理之中,作者并未正面描述贝尔曼用生命画出那片藤叶的场景,只是在结尾以休易之口转述。

谜底一揭开,小说达到了高潮,但高潮即结尾,小说至此戛然而止。

作者总是平平淡淡地娓娓而谈,如诉家常,既无跌宕起伏也无一波三折,一切都在情理之中缓缓进行,不动声色地向读者叙述一个故事。

结尾时却重笔一戳,露出机关,使人恍然大悟,叹为观止。

因为在前文中我们丝毫看不出老画家画叶救人的任何端倪,结尾却揭示出一个人生奇迹,作品潜在的艺术光彩奇迹般地闪耀出来,于平静中掀起波澜,兜笔转势。

欧?亨利式的结尾的魅力恰在于此。

回味全篇,老贝尔曼才是小说的主角,全篇的精神。

《最后一片叶子》另一显著的特色在于对“情节空白”的运用,老贝尔曼“画叶”的行动本应是作品关键所在,作者却没有实写。

只有结尾处休易向读者简单透露了贝尔曼画藤叶而死的事实,但对他的具体行为却不着一笔,这样,在整篇小说的情节结构中留下了一大块空白,似乎缺少了对整篇小说因果链条的一个完整印象――作者没有讲述故事的“中间部分”――恰恰也是最重要的部分。

这样,从接受美学角度讲,情节的创造、补充则需要文本的阅读者的继续完成。

对于风雨之夜的情形,读者可以用自己的心灵去想象,去再造。

这样,小说的表面情节逐渐淡化而退为内化,使表面的事件的前后衔接转而为心理感情的合理发展,对整部作品的合理解释不在于外部的单纯情节,而在于内部的情感情节,读者心灵的意象化,情感的形象化,使小说的情节更加丰富而理想化了。

出人意外而又慑人心魄的结局处理与对“情节空白”手法的运用,正是《最后一片叶子》的艺术匠心所在。

欧亨利的《没有讲完的故事》是什么寓意

《没有完的故事》是欧·亨利的一篇短篇小说.描写一位每周只挣五美圆的贫穷女工在阔佬的诱惑下,虽一时动摇但最终拒绝.她复杂的内心世界真实感人的被表现出来.没有完是在讽刺呀

谁知到欧亨利写的小说,那篇好看,多说点,大多数我看过

《阿卡迪亚的过客》 《艾基·斯科恩斯顿的迷魂药》 《爱的牺牲》 《傲慢的中心》 《白菜与皇帝》 《包打听》 《本局专案》 《变化无常的人生》 《并非特写》 《伯爵婚礼的贵宾》 《布莱克·比尔的藏身处》 《部长的良策》 《擦亮的灯》 《财神和爱神》 《菜单上的春天》 《城市的挫败》 《城市的声音》 《城市佬》 《慈善事业的数学主讲》 《催眠师杰夫彼得斯》 《带家具出租的房间》 《带来窗的房间》 《带水轮的教堂》 《灯火重燃》 《地下餐馆和玫瑰花》 《第三种成分》 《都市报道》 《多情的五朋》 《二十年后》 《发光的金子》 《改邪归正》 《高人》 《“干谷”约翰逊的小阳春》 《各取所需》 《公主与美洲狮》 《灌木丛中的王子》 《“姑娘”》 《滚石》 《“广告”》 《哈格雷夫斯的骗局》 《哈莱姆区的悲剧》 《哈里发、丘比特和时钟》 《毫不通融》 《好汉的妙计》 《黑槲的买主》 《黑杰克山的交易》 《红酋长的赎金》 《虎口拔牙》 《华而不实》 《化圆为方》 《还没讲完的故事》 《黄狗回忆录》 《黄雀在后》 《回合之间》 《婚姻手册》 《活期贷款》 《鸡心和十字架》 《吉米·海斯和穆丽尔》 《几位侦探》 《纪念品》 《技术性失误》 《剪狼毛》 《剪亮的灯盏》 《将功赎罪》 《精确的婚姻学》 《警察与赞美诗》 《就医记》 《决斗》 《咖啡馆里的世界公民》 《卡利奥佩的改造》 《看病》 《恐怖之夜》 《口哨大王迪克的圣诞袜》 《快嘴信童》 《拉格斯:一个经纽约人的造就》 《来自卡克塔斯的买主》 《俩位感恩节的绅士》 《嘹亮的号角》 《料事如神的夏姆洛克·约尔尼斯》 《吝啬的情人》 《流浪汉》 《垄断兴衰记》 《绿色的门》 《乱七八糟》 《玛吉登场》 《埋着的宝藏》 《麦迪逊广场的天方领先谭》 《麦克的赎金》 《麦琪的礼物》 《卖官袭爵》 《卖冤仇》 《盲人的假日》 《没有完的故事》 《玫瑰传奇》 《梦》 《迷人的侧影》 《觅宝记》 《命运之路》 《磨坊教堂》 《牧场的波皮普夫人》 《纽约的侦探》 《女巫的面包》 《朋友勒玛科斯》 《皮门塔薄饼》 《苹果之谜》 《蒲公英情人》 《奇异的故事》 《汽车等待的时候》 《强中更有强中手》 《窃贼自新记》 《让我号号你的脉》 《人各有志》 《人生的波澜》 《萨姆洛克·乔尔尼斯的冒险经历》 《善良的骗子》 《绅士作风》 《神奇的混合物》 《生活的波折》 《生活的陀螺》 《圣罗萨里奥的两位朋友》 《盛装出游迷失记》 《失败的假设》 《失去的琴弦》 《失算》 《失忆症患者逍遥记》 《十月与六月》 《市政报告》 《手铐》 《双诞奇遇》 《双料骗子》 《四百万》 《似戏非戏》 《随意选择》 《索利托牧场的卫生学》 《昙花一现》 《汤米和窃贼》 《饕餮姻缘》 《桃源小憩》 《提线木偶》 《天上和地下》 《同病相怜》 《推理和猎狗》 《托宾的手相》 《托拉斯的破产》 《托尼娅的红玫瑰》 《忘忧果与玻璃瓶》 《未知数》 《刎颈之交》 《我们选择的道路》 《无缘》 《五月之恋》 《西部的心》 《喜剧演员哈格雷夫》 《下午的奇迹》 《仙人掌》 《小熊约翰·汤姆的返祖现象》 《心理分析与摩天大楼 《心与手》 《新婚的姊妹们》 《学校呀学校》 《寻找巧遇的人》 《摇摆不定》 《一笔通知放款》 《一份报纸的经历》 《一毛不拔的情人》 《一千元》 《一位幽默家的自白》 《一元伪币的作用》 《艺术良心》 《幽境过客》 《友情的代价》 《赞布拉的囚徒》 《糟糕的规律》 《战睡神》 《侦探》 《真朋友蒂勒默克斯》 《证券经纪人的罗曼史》 《挚友忒勒马租房》 《钟摆》 《仲夏骑士梦》 《重新做人》 《猪的伦理学》 《自然调节》 《“真凶”》 《最后的藤叶》

欧亨利的短篇小说片名 用英文怎么翻译

尽力了 乔治亚的规定 艺术品与牧场烈马找不到……《人生的波澜》The Whirligig Of Life 《酒吧里的世界公民》A Cosmopolite in a Cafe《歌声与警察》The Cop and the Anthem《浪子回头》The Gentle Grafter 《公主与美洲狮》 The Princess and the Puma 《艺术品与牧场烈马》Hygeia at the Solito 《人生道路的选择》The Road We Take 《感恩节的两位绅士》Two Thanksgiving Day Gentlemen《乔治亚的规定》Babes In The Jungle ——————————有中文翻译的只有如下几篇: Girl “姑娘” “Next To Reading Matter”“醉翁之意” After Twenty Years 二十年以后 The Atavism Of John Tom Little Bear 小熊约翰·汤姆的返祖现象 Babes In The Jungle 丛林中的孩子 Between Rounds 闹剧 The Chair Of Philanthromathematics 慈善事业数学讲座 Conscience In Art 艺术良心 The Cop and the Anthem 警察与赞美诗 A Cosmopolite in a Cafe 咖啡馆里的世界公民 The Detective Detector 几位侦探 A Double-dyed Deceiver 双料骗子 The Furnished Room 带家具出租的房间 The Gift of the Magi 麦琪的礼物 The Green Door 绿色门 The Handbook of Hymen 婚姻手册 Hearts and Hands 心与手 The Hiding of Black Bill 布莱克·比尔藏身记 Hygeia at the Solito 索利托牧场的卫生学 Jimmy Hayes And Muriel 吉米·海斯和缪里尔 Jeff Peters As A Personal Magnet 催眠术家杰甫·彼得斯 The Last Leaf 最后一片叶子 Lost on Dress Parade 华而不实 Mammon and the Archer 爱神与财神 The Man Higher Up 黄雀在后 The Marionettes 提线木偶 The Marry Month of May 五月是个结婚月 A Municipal Report 市政报告 The Pimienta Pancakes 比绵塔薄饼 The Princess and the Puma 公主与美洲狮 Psyche And The Pskyscraper 心理分析与摩天大楼 The Red Roses of Tonia 托尼娅的红玫瑰 The Roads We Take 我们选择的道路 The Romance of a Busy Broker 证券经纪人的浪漫故事 A Service of Love 爱的牺牲 Shearing The Wolf 虎口拔牙 Telemachus, Friend 刎颈之交 Two Thanksgiving Day Gentlemen 两位感恩节的绅士 An Unfinished Story 没说完的故事 While The Auto Waits 汽车等待的时候 The Whirligig of Life 生活的波折 Withes' Loaves 女巫的面包 以上就是有公开发表的翻译版本的文章 schools and schools不在之列 欧亨利短篇小说集里也没有。

就像《百年孤独》一样,也没合法的翻译版本,貌似马尔克斯没有卖给中国它所有作品的翻译版权。

schools and schools可能也是这样。

这个阿,很难找...可以看英文原版阿,读起来可能会很麻烦。

写论文,知道大意就可以了。

参考资料:这里都有,以后就方便了哦

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片