
日本京都清水寺讲解词中文
“支那”与“sina”――亦谈新浪网域名的是与非 周 程 摘 要∶在日本,新浪网域名“sina”读作“希呐”,与“支那”的现代语音相同。
“支那”一词早在西学东渐前就已由中国传入日本,其语音“希呐”并非来自于“China”、或“Sino”。
虽说早先“支那”并不带有贬义,但辛亥革命后,日本一味地坚持将易引起误解的“支那”作为中国的国号,这便彻底地改变了“支那”一词的原有性质,“支那”由此便演变成了日本蔑视中国的一个典型象征。
因此,国内的商业机构不宜使用“支那”及其音译词“Shina”、或“Sina”来作为自己的商号名称。
另一方面,在日本,虽然“sina”和“SINA”与“支那”同音,但它们并不是“支那”的标准音译形式。
是故,将“sina”、“SINA”等同于“支那”,进而认为新浪网有必要更名之观点值得商榷。
关键词∶ 新浪网;域名;支那;中日关系。
一、引言 近来,部分人士为“sina”究竟是不是日语“支那”的罗马字注音、新浪网究竟要不要更改其域名“sina”一事争论得异常激烈。
一部分人认为:日语“支那”原本来自于西语的“China”、“Sino”,且均为古代中国的自称“秦”的音译,因此大可不必对其过于敏感,更不能为此搞“文字内战”,否则将会影响中国网络工业的发展[1]。
另一部分人认为:“支那”乃少数日本人对中国的蔑称,“sina”乃其罗马字注音,故新浪网不应使用“sina”来作为自己的域名,否则将会使多数旅日华人感到非常难堪[2]。
新浪公司的解释则是∶虽然在日本“sina”可能带有某种特殊涵义,但在古印度和古希腊它却是对中国的敬称,问题的关键在于新浪网域名“sina”乃是“Sino”和“China”的合拼,同日语“支那”没有丝毫关联,故新浪网没有必要更名[3]。
笔者认为上述三种说词均存在欠妥之处,其共通的瑕玷是争论各方对日语“支那”的把握都不够准确、全面。
基本事实没有厘清的争论,即使精彩,也没有意义;即使结论正确,也难以令人信服。
因此,本文拟先考察一下日语“支那”的语音、词性、罗马字注音等基本问题,然后再就新浪网域名的是与非问题谈些粗浅看法。
二、现代日语“支那”的语音起源于西语“China”、或“Sion”吗
虽然梵文“Cinasthana”中的“cina”和“Mahachinasthana”中的“china”起源于秦国的“秦”的语音之说论据较为有力,但学界仍未就此达成共识[4]。
不过,“Cinasthana”、“Mahachinasthana”皆为古印度对中国的称谓之说则早已成了定论,而且汉语中的“支那”和葡萄牙语、荷兰语、德语、英语中的“China”以及法语中的“Chine”等皆起源于梵语“Cinasthana”、或“Mahachinasthana”之说也早已获得了公认4。
据考证,唐玄装等僧侣在其著作中叙述赴印度取经的情形时,曾将古印度对中国的呼称“Mahachinasthana”音译成了“摩诃脂那国”、“摩诃至那国”、“摩诃震旦”等。
梵文“Mahachinasthana”中的“Maha”乃“大”的意思;“sthana”读作“斯坦”,乃“国境”的意思;“china”则为“秦”的语音。
因此“Mahachinasthana”的意译应为“大秦国”。
不过唐朝僧侣并没有意译它,而是对它进行了音译,于是汉语典籍中便开始出现了一组同义音译词:“脂那”、“至那”、“震旦”、“支那”等[5]。
此后,这些音译词在汉语典籍中虽然不时露面,但总的来说出现的频率不高;且即使出现了,也大都作为历代中国的统称而被使用[6]。
之所以这样,是因为在不少特定情况下,譬如说在汇编各朝代中国人的佛教著作时,只署记某一朝代的名称显然不合情理,故人们不得不使用跨越多个朝代的统称。
当时,人们虽然有选择其他统称的自由,但对佛门弟子来讲,无疑没有哪个统称比源于梵文的译语“支那”更能体现自己的虔诚和博学的了,因此“支那”比较多见于佛教经典。
“支那”一词由中国传入日本可以上溯到九世纪初。
日本著名僧侣空海大师著述时曾多次使用“支那”一词[7]。
由于空海曾于八○四至八○六年随遣唐使赴唐学习过佛经,因此可以推断他书中的“支那”乃是从大唐僧侣或汉译经典那里学来的。
总的来说,在东西文化发生大规模碰撞之前,除少数佛教界人士为显示博学、虔诚模仿先哲使用“支那”一词称呼中国之外,一般日本人很少使用“支那”一词称呼中国。
这一时期,日本著作中常见的中国称谓乃是“汉·汉土”、“唐·唐土”、“中土”、“中国”以及相应朝代的名称,如明、清等[8]。
虽然中国的朝代时常发生变化,但是近代以前的日本人一直喜欢使用含有“汉”、或“唐”字的名称来统称中国或中国人8。
西学东渐后,日本开始与西方发生直接接触,这样西语“China”传入日本便成了迟早之事。
一七一三年,儒者新井白石在译介荷兰语地理书籍时首次将“China”与“支那”相连,不过他给“支那”加的注音假名的读音并非是“希呐”,而是“契呐”[9]。
一七八三年,兰学者大槻玄泽在著述《兰学阶梯》时,虽然也采用了“支那”这个译语,但他给这个译语加的注音也只不过是“希依呐”[10]。
洋学兴起之后,受西语“China”的影响、将中国称为“支那”的洋学者与日俱增,但这些洋学者在著作中将“支那”的语音标注为“希呐”的为数非常有限[11]。
翻阅一下明治初期的教科书,我们不难发现:这一时期,既有按英语“China”的发音“恰依呐”为“支那”加注假名的[12];又有按传统的中国称谓“唐”的发音“卡拉”、“唐土”的发音“毛姥烤希”为其标注假名的[13]。
值得一提的是∶其中由文部省组织发行的两本地理教科书均将“支那”的语音标记成了“恰依呐”[14],似乎有意提倡按英文“China”的语音来训读“支那”一词。
“支那”演变成为中国的常见称谓、其语音统一为“希呐”,事实上是甲午战争之后的事[15]。
为什么甲午战争之后“支那”的语音统一成了“希呐”,而没有统一成英语语音“China”、或日本早期对中国的称呼“卡拉”、“毛姥烤希”呢
这是一个有必要进行深入研究的问题。
民国初期的一位留日学生认为这是由于“支那”的语音“希呐”与日语中的木偶、物品、将死同音、或谐音之故[16]。
我们虽然很难断言“支那”的语音演变成“希呐”一定与这些词的谐音有关,但是不论日本人使用“支那”称谓时是否寓含着这些谐音语之意,听者在轻视中国的社会环境中容易朝这方面联想却是事实。
对这种容易产生误解的语音,日本社会本来应该加以回避,而实际情况却恰恰想反。
倘若甲午战争后日本人仍坚持明治初期文部省所提示的方向,把“支那”读成英语的“China”,那么问题至少不会复杂到旅日华人会按“希呐”的语音把“支那”理解成木偶、物品之意的程度。
由上观之,一些人所持的现代日语“支那”的语音来自于西语“China”的观点是不符合历史事实的。
如果日语“支那”的语音真的是由“China”演变而成,那么它的注音应为“恰依呐”,而不是“希呐”。
日语的音素虽然不多,但不至于区分不了这两个音。
至于日语“支那”的语音“希呐”来源于西语“Sino”之说,那更不值得一驳。
诚然,西方社会有时也使用“Sino-”来表示“中国(的)”的意思,如使用“Sino-US Relations”来表示“中美关系”、使用“Sinology”来表示中国学(汉学)等,但是这些地方的“Sino”均为连接词,并非单独用来表示“中国”之语。
而且,“Sino”在十八世纪以前的西方著作中并不多见,它成为常见用语乃是“中国学(法语:Sinologie,英语:Sinology)”十八世纪在法国兴起、十九世纪在欧洲开始盛行之后的事[17]。
受西方中国学的影响,二十世纪初日本京都的一群学者结成了一个叫作“支那学会”的研究组织,一九二○年又开始发行了一份名为《支那学》的学术刊物[18]。
这里的“支那学”虽是“Sinologie”和“Sinology”的对应语,但是其中的“支那”并非“Sino”的音译,而是它的意译。
初通日语的人都知道,“na”和“no”的注音假名完全不同,若要音译“Sino”,那就应该译成“希恼”,而不是“希呐”。
值得指出的是∶日本至今仍有部分右翼分子主张按先前的习惯将中国称作“支那”,他们的托词之一就是日语“支那”的语音“希呐”来自于西语“China”,中国既然允许欧美人称其为“China”,为何不许日本人呼其为“希呐”[19]?这伙人为赢得社会的同情与支持,只得这样误导舆论,但是如果我们也信以为真、甚至以讹传讹,那就不能不说是一种悲哀了。
三、中国的网站宜使用日语“支那”的注音作为自己的域名吗
新浪公司公关部认为:任何一个企业取名时都不可能查阅所有国家的语言,因此新浪取名“sina”时没有考虑日语“支那”的特殊涵义很正常;既然新浪网的域名“sina”与日语“支那”发音相同纯属巧合,那么新浪公司当然就没有必要改动已使用多年并有着广泛影响的名字[20]。
显然,这种解释同只要主观动机没有问题,即使客观上对他人造成了伤害也不用负责的论法没什么两样。
笔者认为如果新浪网的域名“sina”确实是日语“支那”的标准注音,那么新浪网就有必要考虑如何妥善处理因自己的域名给众多旅日华人造成的困惑问题。
为什么旅人华人对日语“支那”如此敏感呢
难道仅仅是因为日本人嘴中的“支那”同木偶、物品谐音之故吗
不
大多数中国人之所以强烈反对日本人使用“支那”称呼中国,是因为中日两国之间曾发生过令每一个中国人都感到深受其辱的“国号事件”。
一九一二年中华民国成立,日本出于自身的利益要求,没有当即正式承认中华民国。
在正式承认之前,如何称呼中国呢
当时的驻华公使提议先使用与“清国”、“中国”无关的“支那”来称呼中国[21]。
一九一三年七月日本政府根据驻华公使的提议商定:今后,不论中国国号如何变化,日本均以“支那”呼称中国21。
一九一三年十月,日本政府趁袁世凯就任大总统之际宣布正式承认中华民国。
在给中方的中文文本中虽然使用了“中华民国”的称谓,但在递交给日本天皇的奏文中却使用了“支那共和国”的称谓。
北洋政府发现日本对中称呼不统一这一情况后,马上指示驻日代理公使同日本外务省进行交涉。
可是,交涉过程中,日本外务省自始至终坚持不肯放弃在日文文本中使用“支那共和国”称呼中国的既定政策,只肯承诺在中文文本中使用“中华民国”称谓、不使用“支那共和国”字样[22]。
当中国人经过艰苦奋斗终于结束封建统治、建立了亚洲第一个共和国、并拥有了一个崭新的国号时,作为近邻的日本却不立即予以承认,甚至单方面给中国取了一个“支那共和国”的汉字国号。
对中国人来讲,简直没有什么事比这更令人难堪的了。
因此,一些有识之士一开始就对日本使用“支那”称呼中国的作法表示了关切,甚至进行了抵制[23]。
但因民国初期政局动荡不安,关心“支那”称谓问题的人非常有限。
一九一九年五四爱国运动爆发,中国人的反日情绪空前高涨。
这种情绪当然也折射到“支那”称谓这个问题上来了。
一九一九年十一月留日学生在国内出版的《东游挥汗录》中对日本称中国为“支那”一事进行了猛烈的抨击。
书中写道:“假扮(Japan)虽继承了中国体统,读汉文、朗佛经,却朝野上下不把‘中华民国’四字、甚至‘中国’二字当成回事;并且蔑视我国,连‘摩诃震旦’也不照用,只称切掉前面二字后剩下来的语音支那。
报纸、着述、讲演都只称支那。
在政府公文中抛弃‘中华民国’四字,特意使用‘支那共和国’五字。
不仅不符合国际礼仪,而且简直不把我国看成国家。
中华民国成立已经八年了,倭人至今还不承认。
”[24] 先后留学日本的郁达夫、陈独秀等人也在文章中对“支那”称谓进行了鞭挞[25]。
在留日学生纷纷表示不堪忍受被日本人称作“支那”的耻辱之时,中国国内反对日本称中国为“支那”的呼声也日益高涨。
尤其是北伐成功、南京国民政府形式上统一了中国之后,这种呼声可谓达到了顶点。
一九三○年五月南京国民政府委员会文书局长杨熙绩在讲演时公开对“支那”称呼进行了谴责[26]。
稍后国民政府训示外交部∶今后凡载有“支那”二字的日本公文一律拒收[27]。
六月下旬《上海民国日报》》(二十三、二十四日)、《武汉日报》(二十六日)、《广东民国日报》(三十日)等报社也跟着发起了反对使用“支那”的倡议活动。
面对中国民间以及官方的反对声浪,一九三○年十月日本外务省提请内阁讨论将中国的日文正式称谓改为“中华民国”。
日本内阁会议虽然通过了外务省的这一提议,但没有议定中国的简称问题[28]。
因此,这次阁议之后,日本政府公文中虽然不再出现“支那共和国”的称谓了,但是日本社会中使用“支那”简称中国的现象并未减少,甚至连外务大臣在国会答辩这种正式场合仍然使用“支那”称呼中国[29]。
“九·一八事变”后,日本外务省开始明确反对使用“支那”简称中国。
当然,其动机并非出于尊重中国国民的感情需要,而是因为伪“满洲国”成立后,作为国家概念的“支那”和作为地理概念的“支那”在空间上已经不再重叠了,此时若继续简称中华民国为“支那”很容易使人产生误解,以为作为国家的“支那(国)”同地理上的“支那”包含满洲一样包含“满洲(国)”。
是故,日本外务省一九三二年十月决定:今后不再简称中华民国为“支那(国)”以免发生不必要的混乱;若要称呼中国,则一律使用全称“(大)中华民国”[30]。
日本外务省的上述决定,并没有获得日本社会的广泛认同。
一些学者纷纷撰文说:地理上的“支那”指中国本土,并不包括长城外的满洲、蒙古等地[31]。
既然满洲在地理上本来就不属于“支那”,那么继续简称“中华民国”为“支那”当然就谈不上产生什么混淆。
受这种舆论的影响,民间以及日本政府的其他部门并没有紧跟外务省行事,而是继续称中国为“支那(国)”。
几年后,日本军部全面挑起侵华战争。
结果,日本外务省也一改往日的作法,开始追随军部使用“支那”称呼中国,称“芦沟桥事变”为“支那事变”。
日本战败后,中国以战胜国身份派遣代表团进驻东京。
应中国代表团的要求,盟国最高司令部政治顾问团对“支那”称谓进行了调查,并确认“支那”称谓含有蔑意,故于一九四六年六月责令日本外务省不要再使用“支那”称呼中国[32]。
根据这一指示,日本外务省迅速向各主要报社以及政府各省、各都道府县等发送了题为《关于回避使用支那称呼之事宜》的文件[33]。
其后,文部省次官又将这一文件转发给了各大专院校[34]。
于是,“支那”称谓开始从日本政府的公文里、学校教科书中、报纸、杂志、广播中消失了[35]。
今天,除极少数右翼分子仍在使用“支那”称呼中国,不断刺激中国人的心灵创伤之外,正直的日本人都拒绝使用此词,有关部门甚至坚持将载入教科书的战时作品中的“支那”一律改为“中国”[36]。
此时,如果中国的网站公然使用“支那”的注音作为自己的域名,而且也不给人一个满意的解释,那么生活在日本的华人以及了解中日关系那段历史的海内外同胞将会作何感想呢
四、现代日语“支那”的罗马字注音是“sina”吗
《东京新闻》刊登过一篇题为“支那不是蔑称”的报道。
该报道的第一段这样写道:“经营着中国最大门户网站‘希呐(sina)网’的新浪网公司二十一日针对本报的采访表明了下述方针:拒绝由一部分认为‘希呐(支那)是对中国的蔑称’的学者等提出的改名要求。
其理由是:‘希呐起源于英语的China,其自身并不含有侮辱的意思。
’”[37]显然,在这则报道中,记者将“sina”音译成了“希呐(支那)”。
换言之,对日本人来说,“sina”的读音与“支那”的发音“希呐”没什么不同。
我们说在日本新浪网域名“sina”的读音就是“希呐”、与现代日语“支那”的语音完全相同,但是反过来是否可以说现代日语“支那”的罗马字注音就是“sina”、或“SINA”呢
为回答这个问题,让我们来考察一下现行日语罗马字拼写法的形成过程及其主要内容。
众所周知,最早同日本进行接触的西方国家是葡萄牙。
随葡萄牙商船赴日的耶稣会士们为便于传教,曾日译了一批天主教教义、祈祷书之类的传教材料。
由于当时传教士们大多不识日文汉字,故这些翻译材料都不是直接用日文写成的,而是用罗马字拼写成的。
在这些译文材料中,日语音节“希”被拼写成了“xi”[38]。
耶稣会士们建立的这套拼写规则后因日本禁教锁国而被束之高阁,所以对后世并没有产生什么影响。
禁教锁国期间,同日本继续保持经常性接触的西方国家只剩下荷兰。
在同荷兰人交往过程中,日本国内涌现出了一批精通荷兰语的兰学者。
他们当中的一些人在著书介绍荷兰语的音韵特征时,曾尝试着用日语假名来标注荷兰语的语音,从而在日语假名与罗马字之间建立了一种对应关系。
例如,藤林淳道一八一○年就曾制订过一张假名与罗马字音韵对照表。
在这张表中,假名“希”对应的罗马字拼写是“si”和“xi”[39]。
开国以后,美、英、法、德的势力在日本急剧扩张,随之英语式、法语式、德语式罗马字拼写法应运而生,但竞争的结果是美国传教士、医师平文(James Curtis Hepburn, 1815-1911)创立的英语式罗马字拼写法于一八八五年获得日本学界承认。
此一罗马字拼写法中的假名“希”被拼写成了“shi”[40]。
今日通行的“修正平文式”、即“标准式”拼写法就是在这一基础上形成的。
由于平文的拼写法主要是为了满足西方人学习日语的需要而制定的,故一八八五年日本著名学者田中馆爱橘又在兰学者早年研究的基础上,以日本人为本位,制定出了一套后来被称作为“日本式”的罗马字拼写法[41]。
尽管在西方主要语种中“si”的发音有异于假名“希”,但是“日本式”的主张者们仍坚持用它来表示日语音节“希”。
因为只有这样规定“si”等罗马字音节的读音,才能使五十音图的罗马字拼写显得比较工整[42]。
若对照一下“日本式”与“标准式”,不难发现,两者之间确实存在着一些明显差异。
例如,“日本式”的声母只使用一个罗马字母,而“标准式”既使用单字母的声母,又使用双字母的声母;“日本式”不仅要求句头字母大写,而且还要求所有名词的第一个字母大写,而“标准式”则只要求句头字母必须大写。
关于这两个拼写法的是与非,学者之间曾产生过广泛激烈的争论[43]。
结果,在国粹主义情绪日益高涨的一九三七年,日本内阁推出了一套被称作为“训令式”的罗马字拼写法。
这套拼写法除对“da”行假名做了简化处理外,其余几乎可以说是“日本式”的翻版[44]。
一九四五年八月十五日日本宣布无条件投降,九月三日,即在日本正式签署投降书后的第二天,盟军最高司令部发布了对日第二号命令,明令日本政府在街道、乡村、车站等处设置罗马字地名标记时一律采用“修正平文式”、即“标准式”拼写法[45]。
这样,遭禁多年的“标准式”在美军的干预下又开始复活了。
战后,一直将“训令式”视作为军国主义产物的“标准式”支持者们强烈要求日本政府废止“训令式”拼写法。
“训令式”支持者们则以盟军并没有行文否定“训令式”为据,主张对内继续执行一九三七年通过的“训令式”拼写法[46]。
两大派系争执的结果是∶日本内阁于一九五四年底以告示的形式公布了《日语罗马字拼写法》。
告示《日语罗马字拼写法》中有两张表,第一表与一九三七年公布的“训令式”内容完全相同,第二表则是“标准式”、“日本式”与“训令式”不同部分的罗列。
告示在《前言》第一、二条中规定:一般情况下应使用第一表所列拼写法,但在涉及国际关系、或过去惯例很难更改的场合下,可以使用第二表所列拼写法;第六条规定:“句子的开头以及专有名词的词头用大写字母书写,专有名词以外的名词的词头不妨用大写字母书写。
”[47] 显然,告示乃妥协折衷的产物,它既肯定了“标准式”,又肯定了“训令式”和“日本式”。
这样一来,日本便出现了多套合法的日语罗马字拼写系统。
之后,由于英语的影响力急剧膨胀,英语式罗马字拼写法,即“标准式”拼写法越来越受到日本社会的欢迎[48]。
现在,岂止是街道、车站的罗马字标记清一色按“标准式”拼写,连日本人以及公司的译名都几乎毫不例外地采用了“标准式”拼写法。
例如,人们熟悉的“三菱(日语读音:弥茨毕希)”的译名乃“Mitsuibishi”,而不是“Mitubisi”;“东芝(日语读音:涛希巴)”的译名是“Toshiba”,而不是“Tosiba”。
由上可知,今日的日语“支那”的罗马字拼写法理论上应该有两种:一是“Sina”,此乃“训令式”拼写,它与“日本式”拼写完全相同;另一个是“Shina”,此乃“标准式”拼写。
然而,无论依据哪种方式拼写,专有名词“支那”的罗马字注音的词头字母均须大写,因为五四年的日本内阁告示曾对此做出过明确的规定。
所以,严格地讲,“sina”和“SINA”都不是日语“支那”的罗马字拼写、或曰英译。
虽然理论上现代日语“支那”既可以拼写为“Sina”,又可拼写为“Shina”,但是实际上,人们总是按英语的发音方式将“支那”拼写成“Shina”。
例如,加利佛尼亚大学的弗格尔(Joshua A. Fogel)教授在《中日研究》上发表的一篇论文中,就将日语“支那”拼写成了“Shina”[49];又譬如,盟军司令部政治顾问团在一份关于“支那”的调查报告中,同样将“支那”拼写成了“Shina”[50]。
今天,坚持依据影响力越来越小的“日本式”、或“训令式”拼写规则,将“支那”拼写为“Sina”虽不能说不可,但已不合时尚。
五、小结 通过上述考察,我们可以看出:一些人所持的“‘希呐(支那)’起源于英语的China,其本身并不含有侮辱的意思”[51]的观点是站不住脚的。
“支那”一词早在九世纪初就由中国传入日本,而日本与西方发生的最初接触却是一六世纪的事,怎么能说日语“支那”起源于西语China呢
而且“支那”的语音“希呐”和“China”之间也没有什么直接的关联。
“China”早期传入日本时,确实被译成“支那”,但是译者新井白石给其加注的假名的语音是“契呐”、不是“希呐”。
幕末维新初期,日本和西方的接触急剧增加,随之用“支那”称呼中国的人越来越多;但是,即便在这一时期,“支那”的语音仍没有统一为“希呐”。
“支那”真正成为日本称呼中国的常用用语乃甲午战争以后的事,其语音统一为“希呐”也是这一时期的事。
因此,人们完全可以合理怀疑“支那(希呐)”演变成中国的主要称谓在某种程度上带有战胜者对于失败者的轻侮情感和心理。
诚然,从字面上看“支那”一词并不带有什么不良的意思,但是考察一个词的含义、性质不能只看文字符号,还要看它的语音以及它被使用的语境。
关于这一点,维特根斯坦说得再也透彻不过了。
“一个词的意义就是它在语言中的用法”[52]。
“脱离具体的语言游戏、脱离具体的生活形式去了解语言;按照指称关系来理解词的意义;……如此等等,都属于对语言的用法迷惑不解,错误理解语言用法的范围,都会产生哲学混乱或哲学问题。
”[53]一些人在考察词语的意义时,只看到文字符号的要素,很少考虑语音这个要素,更没有想到语境也是考察语义的一个重要因素。
在他们看来,只要“支那”这两个文字符号本身不含有贬义,那就不必对此过于在意。
如果是这样的话,人们不禁要问:难道“支那”的含义不是在语言活动过程中被人们逐渐赋予的吗
辛亥革命后,作为同文国的日本政府傲慢无礼,无视中国民众以及政府的要求,抛弃中国人自主选择的汉字国名不用,单方面将易引起误解的“支那(希呐)”规定为中国的正式称谓。
这便彻底地改变了“支那(希呐)”一词的原有性质,“支那(希呐)”由此便演变成了日本蔑视中国的一个典型象征。
中国经过长期的浴血奋战,终于以战胜国的身分出现在日本,并通过战胜国组织责令日本不要再使用这一称谓,从而伸张了正义、实现了无数先烈梦寐以求的愿望。
今天,作为他们的后人,我们当然不同意少数日本右翼分子翻案、再次使用“支那(希呐)”称呼中国;我们当然不赞成国内的商业机构(包括网站)使用“支那”、或其注音作为自己的商号名称。
但是,我们也必须看到:使用“支那(希呐)”作为中国的国号和使用其同音词作为商号毕竟是两回事;再说在日本,新浪公司的英文名称“SINA”及其网上域名“sina”终竟只是现代日语“支那”的同音词,并非是“支那”的罗马字注音、或曰英译;更何况即使是“Sina”,也并非是日语“支那”的常见罗马字注音。
因此,我们不能因为日语“支那(希呐)”曾是一个含有轻视、侮辱中国之意的称谓,就一定要新浪网更改其使用已久的域名“sina”。
抹煞用“支那”称呼中国和用“sina”作为网站域名的区别,混淆日语“支那”的同音词和其法定罗马字注音的差异,到头来受伤害的还是我们自己的民族尊严。
新浪网域名风波再次证明了:高新技术产业的发展,离不开人文社会科学“平台”的支撑。
如果新浪公司当初取名时对“sina”与日语“支那”的同音问题有所考虑,那就不大会引发后来的争论;倘若他们对日语“支那”的语音、词性、注音等问题做过比较深入的考察,那就更不会在危机发生时作出那样的解释。
当前,我们在大力宣传科技兴国、致力推动高新技术的发展的同时,一定要注意不能忽视人文社会科学的教育与研究。
实践已经反
陕西历史博物馆的导游词
现在我们就来到了陕西历史博物馆参观游览。
这座博物馆于1991年6月20日正式建成对外开放。
它是目前我国规模最庞大、设施最先进的国家级历史博物馆。
它占地约7万平方米,建筑面积56000平方米,用于展览的面积为11000平方米,馆内现有收藏品37万件。
这座博物馆是遵照周恩来总理生前遗愿建造的。
那是1973年,周恩来总理来陕西视察时,有感于陕西丰富的地上、地下文物资源和已有博物馆小而简陋的状况,提出应该在陕西建一座新的博物馆的指示。
后来由国家计委和陕西省政府共同投资1.44亿人民币,建成了这座艺术殿堂。
这座博物馆的设计是由中国建筑学界的泰斗——梁思成先生的关门弟子张锦秋女士担任的。
建筑的外观为仿唐风格,着意突出了盛唐风采,反映了一个辉煌时代的风貌。
布局上借鉴了中国传统建筑“轴线对称,主从有序,中央殿堂,四隅重楼”的结构特点,突出了古朴凝重。
并创造出一种帝宫与传统园林相结合的氛围,象征着中国悠久的历史和灿烂的文化。
陕西历史博物馆的陈列可分为基本陈列,专题陈列和临时展览三大部分。
今天我们将要参观的是基本陈列,也就是常设陈列。
为陕西古代史。
系统的展现了陕西自蓝田猿人至鸦片战争的发展过程,突出了周、秦、汉、唐等封建社会的盛世和陕西在中国历史上的重要地位。
现在我们就来到了序言大厅。
这里的序言不是文字,而是三副巨型照片:奔腾咆哮的黄河和绵亘无垠的黄土高原,既有古代陕西人赖以生存的自然环境,也是陕西历史文化孕育、产生和不断发展的前提和基础。
这两幅照片的背后,陈列着中华民族的人文初祖轩辕皇帝陵墓的巨照,标志着陕西古代文明、中华文明的开端。
这些用照片构成的无言之序,通过宽广浑厚的场面,象征着陕西历史文化的博大精深,绵延久远,以及具有世界影响的人文传统精神。
大家现在看到厅中央的这尊巨狮,它原来位于唐代女皇武则天的母亲杨氏的顺陵前。
我们可看到它雕刻精美,造型雄伟,堪称“东方第一狮”。
中国古代狮子及石狮的艺术是从阿富汗传入的。
因此,这座石狮不但是陕西历史文化的反映,也是东西方文化交融的产物。
陕西古代史的第一个段落是史前史,时间范围是距今约115万年前至公元前21世纪。
这一时期的每一段落都有重大发现,文化高峰迭起年、并首尾相连,在全国突出地位。
首先大家所看到的就是蓝田猿人的头像。
她是1964年在蓝田县公王岭发现的,是一位年纪约30多岁的女性。
蓝田猿人距今约115万年,是迄今所知亚洲北部最早的直立人。
在距今约20万年左右人类就已经发展到了智人阶段。
陕西地区的大荔人便是其中的一个代表,在距今约8000年左右,人类就已经进入了新石器时代。
老官台文化是陕西境内已知最早的新石器时代的文化遗存。
新旧石器时代区别主要有三个重要标志:一是学会了制造陶器;二已经定居并有了原始农业;三是出现了磨制石器。
仰韶文化是新石器时代发展的一个阶段。
这类文化遗存由于是1921年首次发现于河南渑池县仰韶村,因此得名。
又因为在这类文化遗存中发现了大量的彩陶,所以叫“彩陶文化”。
半坡遗址是仰韶文化的一个重要组成部分,也是母系氏族公社时期的繁荣阶段。
后来,随着社会经济的发展,男子取代女子,在社会中处于支配地位。
人类就进入了父系社会时期。
龙山文化就是父系氏族公社时期的典型文化。
这类文化由于是在1928年首次发现于山东省章丘县的龙山镇,因此得名。
又因为发现了大量的灰陶,因此龙山文化也被称为“灰陶文化”或“黑陶文化”。
龙山文化之后,我国历史进入了传说时代,也就是历史上所说的“军事民主制时期”。
黄帝就是这个时期一位杰出的领袖,他被尊为中华民族的祖先。
每年清明,海内外的炎黄子孙来到黄帝陵寻根问祖,认同中华文化,爱国之情在这里升华,从而产生一种强大的凝聚力和向心力。
在黄帝之后,人类历史上又出现了三位杰出的领袖,他们是尧、舜、禹。
后来,大禹的儿子启建立了夏朝。
于此,中国便进入了奴隶制王朝的统治时期。
夏王朝的政治中心在河南,陕西境内主要是周族的发生、发展与兴盛。
周族实际上经历了周民族、周方国、西周王朝三个不同的发展阶段。
现在我们所看到的这个文物叫做“鼎”,它是奴隶制王朝鼎盛时期西周的一个青铜器。
青铜是指铜和锡的合金,因颜色青灰而得名。
而鼎呢,它本来是一种炊具,即煮肉的锅,后来随着礼乐制度的强化,鼎也逐渐成为一种权利和等级的象征。
传说夏禹曾制九鼎,代表天下九州,作为政权的象征。
以后就把取得天下叫做“定鼎”。
春秋时,五霸之一的楚庄王就曾遣使询问周朝九鼎的大小轻重,以后“问鼎”就成为企图篡夺政权的代名词。
我们现在所说的成语“逐鹿中原”,“鹿死谁手”,“孰人敢来问鼎”等都与这件文物有关。
鼎,一般可分为圆顶和方顶。
圆顶一般为鼓腹,双耳,三足,整个造型给人以稳定、威武的感觉。
所以,人们用狮胸虎足来形容它。
而成语中的“大名鼎鼎”,“三足鼎立”,则是从另一方面反映了它的造型特征。
青铜器上的纹饰是研究青铜艺术的重要内容,也成为中国艺术史的一个重要组成部分,在一定程度上反映了当时人们的思想观念。
青铜器上的纹饰可分为两大类,即:动物纹和几何纹。
总的特点是神秘怪诞,很难看懂。
这是因为作器者本意是为了用它祭祀天、地、鬼神和祖宗。
一般人看不懂正说明他构思成功。
在陕西境内迄今发现的西周青铜器达3000余件。
就一个有限的地理范围而言实属罕见。
随着周幽王“烽火戏诸侯”,公元前771年犬戎族入侵,使西周走向灭亡。
周平王迁都洛邑,东周开始。
但周王朝实际上已名存实亡了。
中原大地上先后出现了“战国七雄”:齐、楚、燕、韩、赵、魏、秦。
七国的战争持续了200多年。
公元前221年,中国历史上第一位皇帝——秦王嬴政“扫六合而荡天下”,建立了统一的中央集权制的封建国家。
秦始皇统一六国后,为了维护其统治,采取了一系列措施,在全国范围内统一了文字、货币、法律、车轨和度量衡等。
我们现在看到的这个货币就是秦统一六国之后的通行货币——秦半两。
上面的这些货币就是统一前六国的货币。
货币的不统一大大地阻碍了经济的发展。
于是,方孔圆形的半两钱便应运而生。
古人讲“天园地方”,并且是天包地,所以秦半两就意味着“圆以象天,方以则地”。
这种精神为以后两千多年的封建统治者所接受,并一直保持到清末。
古书上也因此把钱称为“孔方兄”。
秦半两的制作很科学,中间有小孔,可用绳子穿起来便于携带;外围为圆形,则不易产生磨损。
中国古代有三大货币,除秦代的货币秦半两外,还有汉代的五铢钱和唐代的通宝钱。
秦始皇号称“千古一帝”,但同时他也是历史上一位有名的暴君,残暴的统治终于激起了人们的反抗。
陈胜、吴广领导的大泽乡起义爆发了。
随后四年的“楚汉相争”推翻了秦王朝的统治。
公元前202年,汉高祖刘邦登基,汉王朝就正式登上了历史舞台。
汉朝是一个十分重要的历史朝代,它的各项发展对中国历史上以后各朝代的发展奠定了基础,并产生了深远的影响。
构成中华民族主体的汉族也是在这个时候正式形成。
中国懂得方块字也是从这一时期起被称为“汉字”。
汉王朝成了当时世界最强盛的一个国家。
所以,今天世界上许多国家还把“汉”作为中国和中国人的代称。
现在请大家看这副“丝绸之路”示意图。
它中国最古老的一条贸易通道,也是横贯欧亚大陆的一条贸易通道。
它为东西文化交流、通商提供了有利的条件。
沟通欧亚大陆的这条举世闻名的丝绸之路是由西汉武帝时期的张骞开通的。
张骞是我们陕西城固人,他于公元前138年应政府招募出使西域。
经历了十年时间和种种磨难,熟悉了西域的政治、军事、地理、风俗民情。
沟通了汉与西域各国的关系。
因此史书上把张骞的这次出使、也称为“凿空”。
公元前119年,汉武帝又先后两次派遣张骞出使西域。
“丝绸之路”全长7000多公里,在中国境内4000多公里。
“丝绸之路”开通后,商队往来不断,经济贸易十分活跃。
促进了农业和科学技术交流,为中西文化开创了新纪元。
由于这条路最先主要过往做丝绸生意的商人,所以把这条通道也称为“丝绸之路”。
通过这条道路,我国的丝绸不断输出。
在当时的罗马,中国的丝绸与黄金等价。
因此,丝绸又被称为“软黄金”。
从此,西域的葡萄、苜蓿、石榴了、黄瓜、蚕豆、核桃、芝麻、菠菜、黑米、猕猴桃等物产传入我国。
我国的种茶、凿井、冶炼等生产技术也传入西域。
“丝绸之路”就好像一条绚丽而坚韧的纽带沟通了亚欧大陆,也使世界上出现了两颗明珠。
从此,世界上就有了“东有长安,西有罗马”之说。
汉王朝不仅有发达的经济贸易活动,军事力量也非常强大。
1965年,从咸阳杨家湾的一座汉墓中出土了大批兵马俑。
这座汉墓属于汉高祖刘邦长陵的陪葬墓。
据同出的“银镂玉衣”推测,墓主人可能是汉初名将周勃或其子周亚夫。
在杨家湾出土的俑群中,有骑兵俑583件,各种人俑1965件。
这些汉兵马俑大的身高48.5厘米,小的身高44.5厘米。
大多数做武士打扮,个别做跳舞、奏乐、指挥等姿势。
拿这批汉兵马俑与秦兵马俑相比较,秦俑虎背熊腰,是赳赳武士的形象,时刻准备着出发去打仗。
汉俑仅有秦俑的三分之一大,但灵气十足,愉悦欢畅。
也从一个侧面表明了当时国富民强、和平安定和人民的悠然自乐。
在秦俑里,我们从外形看不出有指挥官,但在汉俑里则可以看出;另一方面,军阵形式也发生了变化。
秦兵马俑以步兵为前锋,战车为突击力量,骑兵甚少。
而汉兵马俑中骑兵所占的比例却大的多。
汉王朝也正是凭借着这支强大的骑兵才战胜了不可一世的游牧民族——匈奴。
这也是世界历史上农业民族第一次大规模的战胜游牧民族。
经过四年的楚汉相争,国力大大削弱。
汉初“天子不能俱纯驷,而将相或乘牛车”。
意思是说,在汉朝初年马匹很少,以至于找不到四匹颜色相同的马为皇帝拉辇。
而一般将相的车辆只能用牛羊拉了。
但是汉王朝励精图治,养马业得到了高度发展,使汉代骑兵的马源充足,所以汉代骑兵业得到了发展。
杨家湾的汉三千彩绘兵马俑就是一个有力的印证。
汉朝灭亡后,我国历史进入了魏晋南北朝时期。
这一时期从公元220年北魏建立开始,到公元589年隋统一结束,历时369年。
这一时期政权更迭,战乱频繁,可以说是中国历史和陕西历史上依次伟大的大融合时期。
公元581年,北周大将杨坚建立了隋朝。
隋炀帝杨广也是历史上以为有名的暴君。
公元618年,太原留守李渊起兵反隋,夺取了政权,建立了唐朝。
隋唐两代是我国封建社会的鼎盛时期,也是陕西历史文化的黄金时代,现代的海外华人自称“唐人”,他们居住的地方称为“唐人街”,反映了唐代对后世子孙产生的影响。
在唐时,人们的生活比较安定,就有更多的时间从事各种娱乐活动。
打马球便是其中的娱乐项目之一。
现在就请大家看这幅《打马球图》。
这是从章怀太子墓中出土的。
马球,也叫波罗球,球似拳头大小,朱红色,皮革制成,是由波斯,即今天的伊朗传入我国的。
这幅图画形象生动的描绘出了唐代马球运动的精彩场面。
画面上有骑马人物二十多个,他们足蹬黑靴,身穿窄袖长袍。
前五个手拉缰绳,右手持月芽形球杖,有的驱马抡球,有的反身击球,姿态矫健,得心应手。
其它骑手也姿态各异。
场面生动,围绕着滚动的小球展开了激烈的争夺。
画家巧妙的抓住了马球运动的瞬间场面,使比赛的紧张气氛溢于画外 在唐朝的时候,上至宫延皇帝,下至文武百官,甚至连妇女都爱打马球。
尤其是许多皇帝,都是马球运动的爱好者,甚至成为马球健将。
据史料记载:唐中宗景龙年间,吐蕃派使者迎接金城公主,提出要与汉人比赛马球,经中宗同意后,双方展开较量。
第一回合以汉人失败而告终。
这时一旁观看的临淄王,即后来的唐玄宗李隆基,亲自率领球队进行比赛。
终于以精湛的球技转败为胜,一时在京城传为佳话。
唐代的皇宫禁苑大多筑有马球场,有的贵族官僚还有自己的马球场.唐代以后,马球队运动就开始流行全国,直到明朝末年才开始逐渐衰败。
近几年来,在西安东郊也开展过。
这幅画的表现技法相当讲究,极富真实感和立体感。
可见这幅马球图达到的不止是惟妙惟肖的境界,而且也从一个侧面再现了大唐时期国泰民安、繁荣昌盛的社会情况,再现了大唐雄风。
唐王朝的外交活动也是非常活跃的。
我们现在看到的就是从章怀太子墓中出土的另一幅壁画《迎宾图》。
画面上的前面几个人是热情的朝廷官员,后面三个人是外国和我国古代少数民族的使臣。
经考证,三人中第一个是印度人,第二个是朝鲜人,第三个是突厥人。
这幅画形象的再现了唐代官员接待外国使臣的场面。
反映了唐王朝活跃的外交活动以及同外国和我国少数民族友好往来的实况。
大家请注意看,在这幅画面的下角有一位个子比较矮的唐代朝廷官员,这就反映了唐代对人才是非常渴求的。
只要你有才能,不管长得个高或个矮,都会被重用。
反映了唐朝“不拘一格降人才”的社会风貌。
隋唐两代都把长安作为其都城。
隋时称为大兴城,唐时称为长安城。
规模宏大的都城长安可以说是那个伟大时代的明亮窗口。
透过它,可以窥见当时世界第一强国的各个方面。
隋大兴城是少数民族建筑大师宇文恺设计并主持营建的。
唐长安城是在隋大兴城的基础上,进一步修葺完善起来的。
从这幅唐长安城的平面布局图中我们就可以看出:它气势宏伟,整齐划一。
全城共分为宫城,皇城和外郭城三大部分。
城内以朱雀大街为中轴线,由十一条纵向的大街和十四条横向的大街,把整个长安城划分为108个小区域,称为坊。
正如唐朝大诗人白居易的诗中所写:“百千家似为棋局,十二街如种菜畦”。
这种布局对以后各个朝代产生了深远的影响,也为亚洲一些国家如日本、朝鲜等规划都城时所效仿。
唐长安城的一个突出特点就是规模宏大。
它总面积为84.1平方公里,人口超过一百万。
其面积是汉代长安城的2.4倍,东罗马首都拜占庭的7倍,阿拉伯首都巴格达的6倍,明代长安城的9.3倍。
它可以说是我国古代,也是世界古代规模最大的一座都城。
城中的中轴线朱雀大街宽155米,而横贯皇城自承天门至长乐门之间的横街竟宽达440米,这也是中外所有都城中绝无仅有的。
中华民族成长壮大到了唐代,充满了开拓进取精神。
因此对长安城的修筑不仅仅只着眼于实用功能的需要,还有着积极的精神追求。
唐王朝也正是以其宏大的气魄和泱泱大国的气势屹立于世界民族之林,吸引了各个国家的人们来到长安。
当时居住在长安城的外国人和少数民族人数约5万人。
同时长安吸收融汇了来自世界各地的文化,创造了博大精深、辉煌璀灿、当时世界文化最高峰的唐文化。
I$ X Zz51 唐代的手工业也是非常发达,唐三彩便是其中之一。
它起源于西汉武帝时期。
唐三彩并不专指三种颜色而是指多彩,因在唐代风行一时而得名。
唐三彩是用黄、绿、赭。
蓝等多种彩釉组合装饰成的一种铅铀陶器。
它的制作过程是把高岭土经过挑选、冲打、淘洗、沉淀、冶炼等工艺后,捏制成形,经修饰晒干后放入窑内。
经过1000度左右烧制,待冷却后饰以配制好的彩色釉料,再入窑中烧至900度后完成。
西安是唐三彩的故乡。
在西安附近的唐墓中出土了不少唐三彩器皿。
从这里我们可以看出,唐三彩首先是一种冥器,慢慢地才发展成为一种日用品和工艺品。
唐三彩之所以闻名于世,主要有两大特点:一是以造型取胜。
三彩中无论是生活用品或是房屋庭院乃至人物动物造型,都塑造的非常精美,用写实的手法反映了唐代的社会生活,在艺术上达到了令人赞叹不已的程度;二是以色彩赢人。
三彩釉色虽简单,但它经烧制过程中不同色彩的釉斑向下流动,互相浸润后自然漫延,呈现出一种千变万化,班驳淋漓,彼此交融,没有明显界限的装饰艺术效果。
优美、流畅,具有一种和谐的古朴之美。
正如杜甫名句所言“动人春色不在多”。
有限的釉色构成了丰富的艺术语汇,使唐三彩成了世界闻名的古代工艺品。
公元960年,宋代赵匡胤皇袍加身定都开封。
元、明、清分别建都南京和北京。
陕西从此失去了京都地位,但仍然是封建王朝控制西北、西南的军事重镇。
又由于周、秦、汉、唐的灿烂文化形成一种巨大的惯性,所以这一时期陕西的经济文化仍然保持了一定的水准和发展势头。
去日本旅游京都待几天合适
京都特色二日游 第一天: 银阁寺——金阁寺——达岩本印象美术纪念馆——京都传统艺术馆 从山下到银阁寺需要走过一条长长的山路,途中有古色古香的店铺,一路上可以碰到许多穿着和服的艺妓,可以和她们合影。
午饭后可以去金阁寺,金阁寺是到了京都就非去不可的地方。
整个寺庙都镶着金,金色的寺庙、青松、花卉跟蓝天一起倒映在碧水里,显得美仑美奂。
参观金阁寺只要沿着小路直走,就可以到达岩本印象美术纪念馆,附近还有京都传统艺术馆,日本的传统版画和漆器还是很有特色的。
第二天: 岚山——天龙寺——龙安寺 游览岚山最好的季节是春天和秋天,春天可以赏樱花,秋天可以观红叶,同时也有小火车可以乘坐观光,这里的自然环境很好,竹林小道感觉很棒。
在这里休息一会可以从后门到天龙寺,天龙寺周边也有一些吃的,相对于其他热门景区来说比较便宜。
龙安寺上去之前还得经过一些坡,里面的景致也是别有特色的,晚上可以选择到四条河原町商业街吃饭、购物。
打算去日本旅游 自由行一周需要准备多少钱
,可以说是介绍日本历史文化风俗的名著了。
作者鲁思.本尼迪克特,美国女作家。
该书出版时,成为畅销书



