欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典情话 > 法语一句情话大全

法语一句情话大全

时间:2019-03-07 22:42

请翻译法语的一句话

1.这里的des就是复数的意思,是不定冠词,如果是de+les的话,前面得有介词de,可是faire是及物动词,不需要有介词。

(我个人觉得des在这里就相当于英语中的some)。

2.“不是指字母元音还辅音 是音标中的元音辅音”就是字母在音标中是元音还是辅音,比如acheter,按单词中看分别是a元,c辅,h元,e元,t辅,e元,r辅,第一个e从单词中看好像是“元元e辅”,没有这个读音规则啊。

但在音标中就是[aʃté],第一个e就符合“元辅e辅元”中e不发音。

所以读音规则要放到音标中去看。

3.元音字母:a e i o u h y 辅音字母:b c d f g h j k l m n p q r s t v w x z 连字:Œ(œil、fœtus、bœuf...) 希望能对你有帮助啊~

法语翻译一句话

1.Mes parents m'avaient donnés ce nom est pour exprime leur amour à moi . 2.Le nom que mes parents m'avaient donnés est pour exprime leur amour à moi.

法语 一句话 翻译

你翻译的挺好的。

valeur de test 字面意思是考验(的)价值,test 与valeur是修饰的关系,不是所属的关系,因此这里也没有用定冠词le。

所以你翻译成对与执政党将是一个考验,也就是说了这个选举的作用(就是它的考验价值),翻译的挺不错的。

法语帮忙翻译一句话

就是在体育比赛的时候,不管来自社会哪个阶层的所有的人都混合在一起。

C'est ... que ... 是一种强调句型的格式。

如: C'est elle que l'on aime toujours .C'est dans ce restaurant que nous avons mangé . 它们与 lors 没有关系。

lors de ... 是“在。

时候”的意思。

lors des compétitions sportives 在体育比赛时。

法语翻译一句话。

Je vais travailler dur et lutter ferme pour entrer à l'Université des Langues étrangère de Beijing dès maintenant.

法语,翻译一句话

Je suis né pour te connaître, pour te nommer.我是为认识你,为叫你的名字而生的.如果分开的话是这样:Je suis né pour te connaître 我是为认识你而生的.Pour te nommer为了叫你的名字

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片