
秦始皇陵兵马俑英语简介
The terra-cotta warriors museum is China's largest ancient military museum. In 1961, the state council of the People's Republic of China will be emperor qinshihuang as the national cultural relic protection unit. For the first emperor qin shihuang cemetery thorough archeological investigation begins. In 1962, the archeologists were plotted cemetery, the first piece of plane layout diagram, via detecting, cemetery ranges 56.25 square kilometers, which is equivalent to nearly 78 palace, cause the archaeology sensation. In 1987, the emperor qinshihuang and Terra Cotta Warriors pit by UNESCO world heritage list approved listed in the, and is known as eighth wonder of the world make the whole world, make amazing all Chinese proud!秦始皇兵马俑博物馆上是中国最大的古代军事博物馆。
1961年,中华人民共和国国务院将秦始皇陵定为全国文物重点保护单位。
对秦始皇陵园第一次全面的考古勘察始于。
1962年,考古人员绘制出了陵园第一张平面布局图,经探测,陵园范围有56.25平方公里,相当于近78个故宫,引起考古界轰动。
1987年,秦始皇陵及兵马俑坑被联合国教科文组织批准列入《世界遗产名录》,并被誉为“世界八大奇迹”令全世界人惊叹,令全中国人自豪!The terra-cotta warriors pit is located in east of xian have 6 km west south, west village.porcelain from qin qin shihuang DiLing 1225 meters, is one of the largest group cemetery PeiZangKeng, pit which buried vast warriors in group is the epitome of the qin dynasty powerful army. 1974 west village.porcelain farmers was found during drilling shock and the terra-cotta warriors. It is made up of three different sizes of the pit composition, respectively Numbers for 1 pit, no.2 pit, no.3 pit. Three total area of nearly 20,000 square meters, the pit pit with reality, and the true horses were similar in size of TaoMa hooped head-dress, about 8,000 pieces, practical weapon tens of thousands.秦始皇兵马俑坑位于西安市临潼区城东6公里的西杨村南,西距秦始皇帝陵1225米,是秦始皇陵园中最大的一组陪葬坑,坑中所埋藏的浩大俑群是秦王朝强大军队的缩影。
1974年西杨村农民打井时发现了震惊中外的秦始皇兵马俑。
它是由三个大小不同的坑组成,分别编号为一号坑、二号坑、三号坑。
三个俑坑总面积近20000平方米,坑内共有同真人、真马大小相似的陶俑、陶马约8000件,实用兵器数以万计。
求俄语导游词:蒲松龄故居,王羲之故居,山东省红色旅游概述
考试组成 1.:综合 笔试的考试教材有四本书:《导游基础》导游业务》、《旅游政策与法规》、《地方导游基础》 笔试只考政策与法规、导游基础知识两科,一般只要平均分考到60分以上,就可以通过了。
根据各个不同省份的要求也许略有出入。
即使你不是学旅游专业的,也从来没有接触过旅游业,也不用太着急,只需要把两本教材背熟就肯定可以过关,也就是说,死记硬背是可以过关的。
政策与法规被大多数人认为是比较难考的,因为考的内容须死记硬背的,法律法规比较枯燥,需要耐心记,仔细背。
政策法规主要考题一般为单项选择、多项选择,简答和案例分析几大类。
选择题一般占50分,所以对书本熟的话,在选择题拿下大部分分数,后面就轻松了。
案例分析需要一定的综合分析和总结能力,要看清题目,符合哪条法律法规,不要用一般人的眼光来评判是非,就算你说的再有理,没有法律法规依据,一切等于零。
评卷老师是不会与你产生共鸣的。
导游基础知识分为全国导游基础知识和地方导游基础知识,为一份考卷,各占50分,你不必找其它书来扩充你的景点知识,前面说过,死记硬背是可以过关的,书本上的知识占了95%。
导游基础知识考试题型,一般为填空题、名词解释、简答题、问答题。
还有5分是时事题,考你是否关心国家大事,只需要多看看报纸,遇到对旅游有关的大事留个心。
填空题占50分,很可观的,只要你确实用了心背,这里拿40分应该是没问题的。
以上两科请严格按照考试大纲的要求来准备,现在老师出题一般不会超出考试大纲,不像以前,出很多非常偏非常难的题目,考试大纲里对每一章都有详细的要求,有的要点是了解、有的要求熟悉、有的则要求掌握。
2.口试:即现场考试,导游服务能力 口试的考试教材有三方面的书籍教程:《本省导游词》、《导游规范服务》、《导游员特殊问题处理及应变能力》 在笔试过关以后,就可以全力准备口试了,口试一般有三位主考官,会分别提2到4个问题,主考官提问的问题包括导游实务和景点知识,你主要把导游实务的内容答出来,就没什么问题了,因为导游实务是有书可查,而景点知识很多则不可琢磨,难以复习,只能尽可能多看有关的书,但建议还是把主要景点常识看熟,太偏的答不出也不会太丢脸。
此外准备一下欢迎辞和欢送辞是很重要的,老师抽的几率比较高。
回答问题固然很重要,但最主要的是你的导游词讲解,这是重中之重,一般说来,只要你在导游讲解过程中,做到普通话标准流利,讲解不停顿,那基本上可以恭喜你顺利过关了,在这里,心理素质显得尤为重要。
导游词一般准备5至7分钟为宜(具体时间最好自己确定一下),不要太长,因为口试时间只有15分钟,还得留时间给老师提问,所以准备导游词的时候,一定要自己看着表进行多次练习,练习时要注意声音洪亮、吐字清晰、语速适中、面部略带微笑,这就是考试时需要的,看表练习当然是为了考试时能把握时间,如果太长或太短,快做修改吧,不要认为这句话或那段典故经典,舍不得删,老师一天要面对几百个考生。
另外,考试时还应注意:一般考场里只有一位考生,待其考完后,才到下一个,所以进门前一定要轻轻叩门,表示对老师的尊重,进去后应问候考官,面对考官时要谦虚有礼,落落大方。
回答完问题后,老师会分别对你打分,然后当众宣布你的最后成绩。
求俄语导游常说的语句。
俄语导游词重点常用语句——Сегодня в первой половине для у нас свободное время.Мы хотели бы с вами составить экскурсионную программу. ——今天上午我们有空闲时间,我们想和你们制订一个游览计划。
——С удовольствием. ——好极了。
——Пекин--это очень древний и красивый город.В нем много достопримечательностей.За один такой город осмотреть,конечно ,не успеем.Мы выберем несколько мест для осмотра. ——北京是座非常古老而美丽的城市,有很多名胜古迹。
要游览这么大的城市,一天时间当然不够。
我们将选择几个地方看看。
——Ничего не поделаешь,времени у нас очень мало.Какой марурут вы нам предлагаете
——毫无办法,时间太少了。
您看我们选择什么路线好
——Если вы не против,мы могли бы вам предложить музей Гугун,храм Юнхэгун. ——如果你们同意,我们建议你们去参观故宫和雍和宫
——Прекрасно!Это наша давнишняя мечта. ——好极了,这是我们盼望已久的愿望。
——Мы поможем вам познакомиться с этими достопримечательностями и постараемся ответить на интересующие вас вопросы. ——我们可以向你们介绍这些名胜古迹,回答你们所感兴趣的问题。
——Большое спасибо! ——非常感谢
——Это музей Гугун.Гугун--это зимний дворец китайских императоров.Здесь был императорский дворец и резиденция двадцати четырех императоров Минско и Цинской династий. ——这是故宫博物馆。
故宫是中国皇帝的冬宫。
这里曾是皇宫,是明清两代24个皇帝的驻地。
——Расскажите об этом дворце,пожалуйста. ——请您讲一讲这座宫殿的情况。
——Дворец был построен пятьсот семьдесят с лишним лет тому назад.Это самый крупный и самый целостный архитектурный ансамбль Древнего Китая,сохранившийся до наших дней.Его площадь--семьсот двадцать тысяч квадратных метров.Вся его территория окружена кирпичными стенами красного цвета высотой десять метров.В стенах четверо ворот.На их углах сторожевые башни.За стенами ров шириной пятьдесят два метра.Во дворце девять тысяч с лишним помещений. ——这座宫殿建于570多年以前,是我国现存最大最完整的古代建筑群,占地72万平方米,四周围着10米高的红色砖墙,共有四个城门。
城墙的每个角上都建有角楼,墙外的护城河宽52米,宫里有9千多个房间。
——Скажите,пожалуйста,что это за существа на всех приподнятых углах крыш дварца
——请您讲一讲,宫殿屋顶翘角上雕的是些什么动物
——Это мифические животные.Они по древним преданиям берегут честь государства. ——这是神兽,据古代传说,它们保卫国家的尊严。
——А почему перед воротами древних зданий Китая часто сидят каменные или бронзавые львы
——为什么中国古代建筑物的大门前常常蹲着一对石狮子呢
——Это стражи,они охраняют вход и ограждают от зла. ——它们是守护者。
它们守护着大门,并且避邪。
——Они,действительно,создают здесь торжественную атмосферу. ——它们确实给这个地方增添了庄严肃穆的气氛。
——Во дворце каждый вид зверей имеет свое символическое значение.Например,лев символизирует власть и счастье,слон--мир,единорог《Цилинь》--благополучие,журавль--вестник добра,дракон и феникс--эмблемы императора и императрицы. ——在宫殿里每一种野兽都有其象征的含义。
例如,狮子象征着权和幸福,大象——太平,麒鳞——吉祥,仙鹤是善良的信使,龙和凤凰是皇帝和皇后的象征。
——Это значит,что императоры,поставив этих каменных зверей,хотели продемонстрировать свое божественное происхождение,власть и бессмертие. ——这就是说,皇帝们用这些石兽来显示他们的神圣、威严和不朽。
俄语饮食方面的短句 Европейская кухня 西餐 Мне очень нравится русская кухня。
我很喜欢俄式菜肴。
Мне совсем не нравится европейская кухня。
我不喜欢西餐。
Я предпочитаю европейскую кухню。
我认为西餐比较好吃。
Я больше привык к европейской кухне。
我还是习惯吃西餐。
В этом ресторане есть европейская кухня
这个餐厅有西餐吗
В вашем ресторане готовят какую кухню
你们的餐厅做哪个国家的菜
Вы можете порекомендовать ресторан с хорошей европейской кухней
您能给我们介绍一家吃西餐好的饭店吗
Какой самый хороший ресторан в этом городе
城里最好的餐馆是哪家
Вы можете порекомендовать недорогой ( не очень дорогой ) ресторан
您能给我们介绍一家价钱便宜的餐馆吗
Где поблизости ресторан
附近哪有餐馆
В этом ресторане хорошее обслуживание。
这家餐馆有周到的服务。
Когда закрывается ресторан
餐馆什么时候关门
В каком ресторане хорошо готовят русскую кухню
哪家餐馆的俄式菜肴做的好
В этом ресторане вкусно готовят。
这家餐馆做的菜好吃。
В ресторане отличный шеф-повар。
这家餐馆有一个很好的厨师长。
Я хотел бы сегодня попробовать ваше национальное блюдо。
今天我想尝尝你们的民族风味菜。
Я слышал, у вас хорошо готовят европейские блюдо。
我听说你们这的西餐不错。
Мне рекомендовали обязательно попробовать у вас украинский борщ。
有人建议我一定要尝尝你们这的乌克兰风味的红菜汤。
Сегодня я хочу попробовать французскую кухню。
今天我想尝尝法国菜。
Замечательная кухня в этом ресторане, и зал уютный и красивый。
这家餐馆的菜做的不错,餐厅装饰得漂亮又舒适。
1. 您好,姑娘(年轻人\\\\售货员同志\\\\先生)! Здравствуйте, девушка!(молодой человек, товарищ прадавец, господин) 2. 请讲,您需要什么
слушаю вас. 3. 您要些什么
что вам нужно? Что вам угодно? Что вы хотите (взять\\\/купить)? 4. 我能为您做些什么
чем вам могу служить? 5. 给您拿什么看看
что вам показать? 6. 您想看些什么
что вы хотите посмотреть? 7. 劳驾,请给我拿这个看看。
Будьте добры, покажите, пожалуйста, это. 8. 请等一下,我马上给您看。
Одну минутку, я вам покажу. 9. 请您看吧。
Вот, посмотрите, пожалуйста. 10. 请您自己挑吧。
Вот, пожалуйста, выбирайте сами. 11. 可以看看吗
можно посмотреть? 12. 您买这个吗
вы это берёте? 13. 您觉得怎样
ну, как по-вашему 14. 您觉得这个合适吗
это вас устраивает? 15. 这个我买不起。
Это мне не по карману. 16. 对不起,我不要这个了。
Извините, этого мне не надо. 17. 好吧,我买下了。
Хорошо, я беру. 18. 质量好。
Качество хорошее. 19. 这是名牌。
Это зарекомендованная марка. 20. 信誉至上,质量第一。
Репутация выше всего, качество важнее всего. 21. 这是上海产的。
Это шанхайское производство. 22. 需求量大。
Спрос большой. 23. 怎么样,同意吗
ну как, согласны? 24. 是的,我同意。
Да, я согласен\\\/согласна. 25. 买吧,您不会后悔的。
Возьмите, не пожалеете. 26. 您买不买
возьмёте или нет? 27. 有没有稍便宜些的
нет ли подешевле? 28. 这是最时髦货。
Это последняя мода. 29. 这种款式最时髦。
Такой фасон модный. 30. 现在这东西时髦。
Сейчас это в моде. 31. 这很时髦。
Это очень модно. 32. 还要些什么
что ещё? 33. 您还想要些什么
что вы ещё хотите? 34. 您还想看些什么
что вы ещё хотите посмотреть? 35. 不,不再需要什么了。
Нет, больше не нужно. 36. 对不起,我不需要什么了。
Простите, больше мне не надо. 37. 我该付多少钱
сколько с меня? 38. 您交130元。
С вас сто тридцать юаней. 39. 请收下钱。
Деньги, пожалуйста. 40. 这是给您的找头。
Вот вам сдача. 41. 您考虑一下吧。
Подумайте, пожалуйста. 42. 您请便。
Ну, как хотите. 43. 随您的便吧。
Ваша воля. 44. 这东西已经卖光了。
Это уже распродано. 45. 请您收起来吧,我在别的地方再瞧瞧。
Ну, возьмите, пожалуйста, я где-нибудь ещё посмотрю. 46. 这东西暂时没货。
Этого пока нет в продаже. 47. 我们可以打九折。
Мы можем дать скидку в десять процентов. 48. 这已经是优惠价了,我们不能再让了。
Это уже льготная цена. уступить мы не можем. 49. 请再加些钱吧。
Дайте прибавку, пожалуйста. 50. 既说了就不变了。
Сказано и точка. 51. 我马上给您结算一下。
Сейчас я вам подсчитаю. 52. 请到收款处付款。
Платите, пожалуйста, в кассу. 53. 请在这里付款。
Платите, пожалуйста, здесь. 54. 交款处在哪里
где касса? 55. 交款处在旁边。
Касса рядом. 56. 交款处在对面。
Касса напротив. 57. 这是给您的交款取货单。
Вот вам чек. 58. 给您打包吗
вам упаковка? 59. 请包起来。
заверните, пожалуйста. 60. 给您放在购物兜里吗
вам положить в авоську? 61. 请将这些东西放在包里。
положите эти вещи в сумку. 62. 谢谢您买我们的商品。
Спасибо за покупку. 63. 您太客气啦!вы очень любезны! 64. 请再来!приходите ещё!俄语旅游用语短句Отдых на море 海滨度假 Туристическое бюро предлагает пятидневный отдых на морском берегу。
旅游公司提供办理海滨五日游。
Туристическая компания предлагает морские круизы。
旅游公司办理海上旅行。
В курортный сезон необходимо бронировать номера заранее。
旅游季节必须提前预定旅馆房间。
В полный пансион входит трехразовое питание。
全套膳食包括一日三餐。
Недельный отдых на морском побережье обошелся нам в 1000 долларов。
一周的海滨度假我们花费了1000美金。
Я в восторге от морского круиза。
我太喜欢这次的海上旅行了。
Нас устроит обычный двухместный номер。
普通的标准间就很合适我们。
Проживание в пятизвездочном отеле нам не по карману。
我们住不起五星级饭店。
На пляже народу
Яблоку негде упасть
海滩上人多极了
简直人山人海
Прогулка на катере займет около часа。
乘快艇游览要一小时左右。
От гостиницы до пляжа пять минут ходьбы。
从旅馆到海滩步行要5分钟。
Можно взять на прокат гидромотоцикл。
可以租水上摩托车。
Морские ванны очень полезны для здоровья。
海水浴有益于身体健康。



