
圣旨是什么意思
圣旨是中国封建社会时皇帝下的命令或发表的言论。
今常用于比喻,假传圣旨。
圣旨是中国古代帝王权力的展示和象征,其轴柄质地按官员品级不同,严格区别:一品为玉轴,二品为黑犀牛角轴,三品为贴金轴,四品和五品为黑牛角轴。
圣旨的材料十分考究,均为上好蚕丝制成的绫锦织品,图案多为祥云瑞鹤,富丽堂皇。
圣旨两端则有翻飞的银色巨龙作为防伪标志。
作为历代帝王下达的文书命令及封赠有功官员或赐给爵位名号颁发的诰命或敕命,圣旨颜色越丰富,说明接受封赠的官员官衔越高。
详细解释 1. 帝王的意旨和命令。
汉 蔡邕 :“臣伏读圣旨,虽 周成 遇风,讯诸执事, 宣王 遭旱,密勿祗畏,无以或加。
” 汉 荀悦 :“ 延寿 、 汤 承圣旨,倚神灵,总百蛮之军,揽城郭之兵,出万死之计,入绝域之地。
”:“以明公威信著於四海, 辽 奉圣旨, 豨 必不敢害故也。
” 唐 杜甫 诗:“甲兵分圣旨,居守付宗臣。
” 宋 王谠 :“上曰:‘ 李林甫 之材不多得。
’ 士淹 曰:‘诚如圣旨,近实无俦。
’”:“使命口宣上皇圣旨:‘教 俞良 到 德寿宫 见驾。
’”第四六回:“ 剑秋 口才,本是好的,对答如流。
是日奏对,洋洋洒洒,大称圣旨,就放个 岳鄂 节度。
” 老舍 第二幕:“皇上有圣旨,大伙儿用心听
” 2. 今多用于比喻不能违反的意见或话语,有讽刺意。
浩然 第七章:“他把 马之悦 的每一句话都当圣旨来念。
”魏巍 第一部第五章:“我想捞两条小鱼儿,咱爷儿俩喝两盅儿
刚下上网,忽听圣旨到,就把我给提溜来啦。
” 3. 元 代特指从蒙语译为汉语,多用白话的皇帝训敕。
《<经世大典>序录》:“国朝以国语训勅者曰圣旨,史臣代言者曰诏书。
” 4. 圣人的意旨。
有时专用于 孔子 。
汉 蔡邕 《玄文先生李子材铭》:“ 休 少以好学,游心典谟,既综七经,又精羣纬,钩深极奥,穷览圣旨。
” 北魏郦道元 《水经注·淮水》:“盖 丘明 亲承圣旨,录为实证矣。
” 南朝 梁刘勰 《文心雕龙·史传》:“若乃尊贤隐讳,固 尼父 之圣旨,盖纤瑕不能玷瑾瑜也。
” 唐 欧阳詹 《怀州应宏词试片言折狱论》:“夫子之言,盖非於 季路 之云也。
后之人不穷圣旨,以为夫子美於 季路 ,任一时之见轻而折狱者十有八九焉。
迂哉
斯人也
” 5. 佛教徒称佛谕。
《金石续编·北齐宋显伯等造像龛记》:“朝寻圣旨。
” 唐 玄奘 《大唐西域记·摩揭陀国下》:“大乘者,正理也,宜改先执,务从圣旨。
” 唐 高墉 《龙华寺窣堵波塔铭》:“ 弥勒 佛前,亲承圣旨。
”圣旨的长度历代并没有硬性规定:长的可达500厘米,短的约为200厘米,宽度一般约33厘米。
上面用满汉 清朝圣旨两种文字书写圣旨的内容,并印有皇帝的玺印。
明清两代圣旨的诰命和敕命,都是由翰林院撰拟的。
明清两代圣旨的书写者称为“庶吉士”,是在进士中择其最优秀者,由皇帝亲自评点,明代著名书法家董其昌就曾被录用为“庶吉士”。
所以,圣旨的文字书写端庄秀丽、圆润飘逸,圣旨的行文极为洗练,几乎达到无可增删的程度,其内容又具有极其珍贵的史料价值。
有些圣旨还有另一个防伪绝招,圣旨的绢布上印满了祥云图案,就像今天的防伪水印一样,而且所有的圣旨开头的第一个字,必须是印在右上角第一朵祥云上。
编辑本段样式和材料 圣旨是中国古代帝王权力的展示和象征,其轴柄质地按官员品级不同,严格区别:一品为玉轴,二品为黑犀牛角轴,三品为贴金轴,四品和五品为黑牛角轴。
右图为明代正统年间圣旨。
圣旨的材料十分考究,均为上好蚕丝制成的绫锦织品,图案多为祥云瑞鹤,富丽堂皇。
圣旨两端则有翻飞的银色巨龙作为防伪标志。
作为历代帝王下达的文书命令及封赠有功官员或赐给爵位名号颁发的诰命或敕命,圣旨颜色越丰富,说明接受封赠的官员官衔越高。
圣旨的长度历代并没有硬性规定:长的可达500厘米,短的约为200厘米,宽度一般约33厘米。
上面印有皇帝的玺印。
明清两代圣旨的诰命和敕命,都是由翰林院撰拟的。
明清两代圣旨的书写者称为“庶吉士”,是在进士中择其最优秀者,由皇帝亲自评点,明代著名书法家董其昌就曾被录用为“庶吉士”。
所以,圣旨的文字书写端庄秀丽、圆润飘逸,圣旨的行文极为洗练,几乎达到无可增删的程度,其内容又具有极其珍贵的史料价值。
编辑本段圣旨品级 圣旨均为卷轴形式,轴柄质地按官员品级不同而有严格区别:一品为玉轴,二品为黑犀牛角轴,三品为贴金轴,四、五品为黑牛角轴。
据介绍,圣旨的宽度一般在33厘米左右,它的长度历代并没有硬性规定,长的可达5米,短的也有约两米。
圣旨的材料看上去十分考究,均为上好蚕丝制成的绫锦织品,图案多为祥云瑞鹤,十分富丽堂皇。
圣旨两端则有翻飞的银色巨龙作为防伪标志。
圣旨的颜色也很有讲究:颜色越丰富说明接受封赠的官员的官衔越高。
根据明清的定制,给五品以上官员的圣旨颜色相对比较丰富,有三色、五色和七色的,五品以下的颜色一般为单一的纯白绫。
编辑本段防伪标记 有些圣旨还有另一个防伪绝招,圣旨的绢布上印满了祥云图案,就像今天的防伪水印一样,而且所有的圣旨开头的第一个字,必须是印在右上角第一朵祥云上。
看来,皇帝也怕别人假传圣旨呀
编辑本段价值评定 因朝代不同圣旨也大有不同,圣旨基本上分为赐命和诰命,单彩的圣旨一般封五品官员以下的,称为赐命;而多彩一般是封五品以上官员的,称为诰命。
五品以上的圣旨颜色又分三色、五色和七色不等。
清代圣旨为满文和汉文合璧书写。
圣旨所记载的内容,多为官品职衔和事迹,以及封赐的官职等。
龙岐村出土的圣旨涉及历史事件价值大,圣旨的价值一般从几个方面去评定,首先年代早的肯定要比年代晚的价值高一些;其次,凡是圣旨内容上涉及到历史上重大事件和重要的历史人物的圣旨,就比一般圣旨的价值要高一些;第三,一些圣旨是皇帝的亲笔,价值较高的;还有一些是当时的大书法家为皇帝代笔,也有一定书法艺术价值,它们要比翰林院编修们填写的圣旨价值高一些。
价值从几千元到数十万不等。
要到权威机构鉴定一下清制规定,颁给亲王、世子、亲王福晋、公主的为金册,颁给郡王、郡王福晋的为镀金银册,贝子及贝勒、贝子夫人、外藩蒙古亲王、郡王贝勒的为龙边纸册。
颁给五品以上官员的圣旨,颜色、底纹图案比较丰富,有三色、五色、七色之分;给五品以下的官员,则颜色是纯白色的。
这些圣旨所采用的布料,是“江宁织造”专供皇宫颁发圣旨而织就的提花锦缎。
颁发给五品以上官员的多彩圣旨,含有金黄、大红、咖啡、赭石、橘黄等色,锦缎底纹有仙鹤、狮子、卷云等图案,绚丽多姿,雍容华贵。
诏书均为33厘米宽,最长的为500厘米,最短的约有300厘米。
圣旨两端织成两条提花翻飞的银龙,“奉天诰命”四个篆字端庄古朴,望之令人顿生威严肃穆之感。
清代圣旨均用汉文和满文合璧书写,汉文行款从右至左,满文行款从左至右,合于中幅书写日期,并钤盖“制诰之宝”。
圣旨内容由翰林院撰拟,经内阁大学士奏定后,再按品级填发。
书写则由皇帝从进士中亲自评点选拔出来的最优秀者“庶吉士”来承担。
由于圣旨从拟稿到缮写均由顶尖文化高手来完成,因而这些圣旨在颇富史料价值的同时,更具有极大的艺术欣赏价值。
其行文的精悍洗练,几乎达到了增一字嫌其累赘、减一字达意不确的程度。
其汉文书法为端庄的小楷,气度雍容,圆润飘逸,布局奇正相参,跌宕有致,字迹笔画突兀,犹如浮雕一般,历经沧桑却风采不减。
编辑本段各朝圣旨 清朝圣旨 长长的圣旨就像长长的历史,欣赏着这一道道圣旨,如同在翻阅一页页历史。
清朝初期特别是 明朝正德皇帝圣旨康乾盛世时期的圣旨,用料考究,色彩绚丽,就是在现在看来也依然是光彩夺目。
而到了清朝末年,光绪皇帝颁发的圣旨,昔日华丽的锦缎已被粗糙得类似麻布的布料所代替。
到了伪满洲国皇帝溥仪时代,圣旨已经变成了“指叙令”,“制诰之宝”玉玺则换成了“司法部印”。
据说,如果透过光去看“指叙令”,可以发现“指叙令”里暗藏着“满洲帝国”4个篆字的水印防伪标记。
明朝圣旨 只用一种汉文的文书来书写;清代圣旨文书则分为两种,用汉文和满文合璧书写,汉文行款从右至左,满文行款从左至右,然后合于中幅而书日期,并钤盖“制诰之宝”或“敕命之宝”。
专业人士告诉记者,圣旨上的汉文书法大多是端庄的小楷,这些字体气度雍容,圆润飘逸,布局奇正相参,跌宕有致,字迹笔画突兀,犹如浮雕一般,历经沧桑却风采不减,令人惊叹。
据介绍,明清两代圣旨的诰命和敕命(授予一至五品官员称诰命,六品以下称敕命)都是由翰林院撰拟的,然后经内阁大学士奏定后,再按品级填发。
值得一提的是,清代书写圣旨的人都是由皇帝从进士中亲自评点选拔出来的最优秀者——“庶吉士”来承担。
由于圣旨从拟稿到缮写均由顶尖文化高手来完成,所以行文精悍洗练,几乎达到了增一字则嫌其累赘,减一字则达意不确的程度。
因此这些圣旨在颇富史料价值的同时,更具有极大的艺术欣赏价值。
编辑本段民间遗存 2008年2月26日,两件康熙五彩圣旨落户新乡档案馆。
专家称,这种五彩圣旨连中央档案馆都没有。
这两 康熙五彩圣旨道清康熙皇帝下的五彩圣旨,被民间保存了300多年后,在2月26日被保管者正式委托新乡市档案馆保存圣旨。
这两件康熙五彩圣旨从日期来看,均为清朝康熙四十年五月三日一日所下。
上面有满汉两种字体,共由黄、蓝、褐等几种颜色组成,所用材料为五彩绫缎。
长度约为3.25米,宽为0.4米。
第一道圣旨是封任璇之母为诰命夫人,表彰其教子有方;第二道圣旨是封任璇之妻为“贤惠”,意为贤内助。
经圣旨的主要收藏者之一关堤村任氏家族成员任绍俭先生讲述,任璇是清朝康熙年间的名臣,深得康熙皇帝赏识,康熙认为是任璇之母教子有方,同时认为任璇之妻通明达理,贤良聪慧,为一流的贤内助。
康熙皇帝于是在康熙四十年五月三日一天之内,连下了上述两道圣旨。
任绍俭说,2007年,他携带这两件宝贝赶到北京中央档案馆,专家们看到后连连称奇,说:“真是国宝,连中央档案馆都没这东西
” 任绍俭谈起这两件国宝的传承故事,20世纪50年代,任氏家族有一个叫任传秀的,他是如今可考证的第一个传承人。
任传秀死后将国宝传给了其子任宗波。
1995年,任宗波患重病时,便将这两件宝贝交给任绍俭。
任绍俭说,“文化大革命”时期,如果稍微走漏一点风声,保存圣旨的人就可能祸及全家。
新乡市档案馆馆长梁永萍于2003年得知任氏家族保存有圣旨,就派专人与任氏家族的成员沟通多次,希望由档案馆来保存。
但都被拒绝了,后馆长梁永萍告诉任氏家族圣旨若没有专业的保存是会风化的,而这两道圣旨确实发现有风化的迹象,于是就劝任氏家族能顾全大局。
后任氏家族终于同意,并彼此达成协议:国宝产权永久为任氏家族所有,但由新乡市档案馆代为保管编辑本段清朝圣旨内容和等级规定 清制规定,颁给亲王、世子、亲王福晋、公主的为金册,颁给郡王、郡王福晋的为镀金银册,贝子及贝勒、贝子夫人、外藩蒙古亲王、郡王贝勒的为龙边纸册。
颁给五品以上官员的圣旨,颜色、底纹图案比较丰富,有三色、五色、七色之分;给五品以下的官员,则颜色是纯白色的。
这些圣旨所采用的布料,是“江宁织造”专供皇宫颁发圣旨而织就的提花锦缎。
颁发 给五品以上官员的多彩圣旨,含有金黄、大红、咖啡、赭石、橘黄等色,锦缎底纹有仙鹤、狮子、卷云等图案,绚丽多姿,雍容华贵。
诏书均为33厘米宽,最长的为500厘米,最短的约有300厘米。
圣旨两端织成两条提花翻飞的银龙,“奉天诰命”四个篆字端庄古朴,望之令人顿生威严肃穆之感。
清代圣旨均用汉文和满文合璧书写,汉文行款从右至左,满文行款从左至右,合于中幅书写日期,并钤盖“制诰之宝”。
圣旨内容由翰林院撰拟,经内阁大学士奏定后,再按品级填发。
书写则由皇帝从进士中亲自评点选拔出来的最优秀者“庶吉士”来承担。
由于圣旨从拟稿到缮写均由顶尖文化高手来完成,因而这些圣旨在颇富史料价值的同时,更具有极大的艺术欣赏价值。
其行文的精悍洗练,几乎达到了增一字嫌其累赘、减一字达意不确的程度。
其汉文书法为端庄的小楷,气度雍容,圆润飘逸,布局奇正相参,跌宕有致,字迹笔画突兀,犹如浮雕一般,历经沧桑却风采不减,委实令人惊叹。
欣赏这些圣旨,如同阅读一部历史。
清朝初期特别是康乾盛世时期的圣旨,用料考究,色彩绚烂,现在看来依然光彩夺目。
而光绪皇帝颁发的圣旨,昔日华丽的锦缎已被粗糙得类似麻布的布料所代替,可见大清帝国之国力衰落。
到了伪满洲国皇帝溥仪时代,圣旨已经变成了“指叙令”,“制诰之宝”玉玺则换成了“司法部印”。
但当导游小姐打开“指叙令”背后的电灯,我们才惊奇地发现,这份“指叙令”居然暗藏着“满洲帝国”4个篆字的水印防伪标记。
清朝的是官职越大颜色越多,多彩圣旨颁发给五品以上官员,发给五品以下官员的圣旨颜色单一,为纯白绫。
最高等的是七色圣旨。
同时圣旨的轴柄质地也是按官员品级不同而有严格区别:一品为玉轴,二品为黑犀牛角轴,三品为贴金轴,四、五品为黑牛角轴。
关于圣旨的长度历代并没有硬性的规定。
“受命于天,天意之所予也,故号为天子者,亦视天如父,事天以孝道也”《春秋繁露·深察名号》。
这是“奉天”的来源。
至于“承运”,又牵扯到邹衍的“五德始终说”。
邹夫子认为五行相生相克,五行又配之五德,每一个朝代都代表其中一德,如黄帝尚土德、夏尚木德、殷尚金德、周尚火德。
五德循环往复,朝代便兴亡绝续。
奉天成运,皇帝诏曰翻译成现代汉语就是“奉上天之命而承世运之道的皇帝下诏书说”。
钦此就是皇家专用名词,就是到这里结束的意思。
其实真实的皇帝圣旨并没有奉天成运,皇帝诏曰和钦此的这些套话,这主要是古代戏文中是这么唱的,现在的电视也这么演,大家就认为是这样的。
一般古代圣旨分两种:圣旨开头是昭曰是由皇帝口述旁人代写的而开头为制曰是由皇帝亲手所写的编辑本段圣旨品牌 圣旨除了特定的帝王含义,目前已成为万金难求的品牌,象圣旨骨酥鱼,这一品牌目前品牌价值已达数亿元。
编辑本段毕氏家族保存圣旨展示 1、关于毕諴之父赠承德郎翰林院学士 母葛氏封恭人的圣旨 奉天承运 皇帝敕曰 易曰:“积善之家,必有余庆。
”未有躬自累善,而其后不振者也。
朕岂吝于褒贶哉。
尔毕矩乃翰林学士,毕諴之父,其性之义,其行之良,允文允武,四方之纲,庆延乃子,翰墨奇香,甚悼尔之,弗躬者也。
是宜褒编,以彰潜德。
兹特赠尔:承德郎,翰林院学士。
尔灵不昧,其尚知荣。
敕曰:德之在人,亲者父母均也。
故朝廷追锡之典并逮之,尔翰林院学士毕諴之母葛氏,孝敬勤俭,贞静淑懿,笃生哲嗣,克举其官。
兹特赠尔为恭人,九原有知,钦承无数。
敕命 大中四年五月二十八日之宝 2、关于毕諴授邠宁节度使 妻侯氏封夫人的圣旨 奉天承运 皇帝敕曰:朕惟治世以文,戡乱以武。
而军帅戎将实朝廷之砥柱,国家之干城也。
乃能文武兼全,出力报效讵可泯其绩而不嘉之以宠命乎。
尔翰林院学士毕諴,燃薪达旦,破卷通经,授以文职理宜然也。
不意朕访边务,羌贼扰我河西,尔援古今颇牧,近在禁中。
兹特授尔为邠宁节度使,锡之敕命于戏,威振夷狄。
深眷元戎之骏烈功宣华夏,用昭露布之貔熏,暂锡武弁,另加丕绩,钦哉。
敕曰:大臣有奉公之典,藉内德以交修,朝廷有疏爵之恩视夫皆而并贵,懿范弥彰崇嘉永。
锡尔翰林院学士毕諴之妻侯氏,坤仪毓秀,月室垂精,锦线穿云,佐夫子以青灯,肃针偃月,赠良人以征袍,治行有声,亦宜荣宠。
是宜赠尔为夫人,锡之敕命于戏,徽着兰房委佗,如山河之足式仪隆桂殿儆戒若翱翔之不遑,金笺甫贲,紫诰遥临。
敕命 宣宗十年九月三十日 之宝 3、关于毕言封亚中大夫的圣旨 奉天承运 皇帝敕曰:忠孝之家,庭训早膺乎节义绳武之胤堂谕切凛乎纲常,光前无沗,贴后有方,爰申疏爵之荣,用章式谷之报。
尔毕言,乃先王相国毕士安之子,耀州太原毕仲游之父,英资俊爽,目光如电,惠族睦宗,类晏婴之贷众,解衣推食同范纯之好仁笃启亢宗之嗣茂显体国之忠,兹以覃恩,加赠尔为亚中大夫,锡之敕命于戏,麟趾超群,青锁彰义方之训,班衣焕采,紫宸表余庆之光。
龙章远绍马鬛题旌 敕曰:龙楼彩焕遡大母之恩,斯凤阁诏书,表皇朝之霈泽,尔知耀州太原毕仲游之母严氏,四德咸备,三从无忒,秀毓干城,徽音载着于史管,宠宣纶挬介福昆耀于彤章,兹以覃移,赠尔为淑人。
锡之敕命于戏,辉增宝册,纯禧集于兰房庆溢,寰宇景福,凝于月殿,壶范弥昭,金花永诰。
敕命 宋元佑五年八月十八日 之宝 4、关于毕仲游知耀州太原的圣旨 奉天承运 皇帝敕曰:君虚中以求治,实赖股肱之任臣;拜手以陈谟,必恃学力之精。
尔毕仲游,学贯经史,才通世务,属文切事,搜罗尽古今之秘,陈善有据,赓歌佐社稷之光。
兹以考绩,特授尔知耀州太原,锡之敕命于戏,体国经野成荡平之,上理移风易俗,懋修和之实功,克忠报国守信全身,嘉乃丕绩,以洽朕意。
钦哉。
敕曰,臣爰阃外之寄,必得阃内之贤。
君美其夫之荣,必及其妻之贵,一体相成,同加奖谕尔毕仲游之妻欧氏,温柔静正,懿惠慈宣,夫阶益显,国典益申是用,赠尔为淑人,锡之敕命于戏。
龙章下贲播徽音于彤管 凤阁颁书表懿美于金阶 敕命 宋元佑五年八月十八日 之宝 5、关于毕锐敕义官大士的圣旨 奉天承运 皇帝敕曰:积善醇朴,可尚其风。
勤国济民,世之大义,据尔地方官属布政使司奏,讫地方饥馑,朕忧虑矣。
独醇朴良士毕锐,家道丰富,周济乡民,大义可嘉,潜德宜表。
兹特敕尔义官大士,嘉尔冠荣,永锡天宠。
敕命 明永乐五年十一月十五日 之宝 6、关于毕毕容敕荣身官的圣旨 奉天承运 皇帝敕曰:国家施仁,养民为首。
尔湖广武昌府毕容,德惠广济,慈爱布施,能捐金谷,赈济充荒助皇恩于沾足之外,裕饥民于转散之中。
督抚司道奏闻。
朕实嘉之。
今特奖尔为荣身官,锡之敕命于戏,民康物阜,黎庶无遗漏之憾,家给人足,皇恩鲜冒滥之敝,褒嘉忠厚,表励风俗,钦哉。
敕命 明正德四年八月十五日 之宝
济南有什么传说或者典故吗
季姓是当今中国姓氏排行第一百一十六位的姓氏,人口较多,约占全国汉族人口的百分之零点一三。
得姓始祖 季札。
春秋时吴国公族。
为吴王寿梦四子,诸樊(后袭王位)之弟。
受封于延陵(今江苏常州)、州来(今安徽凤台),史称延陵季子或延州来季子。
他贤明博学,多次推让王位。
曾北游齐、郑、晋等国,并观乐于鲁,论盛衰大势,颇中时要,以有远见而著称。
因他远见卓识,贤明仁德,后世子孙以其排行次第为姓,以别他族,称季姓。
他们尊季札为季姓的得姓始祖。
名人精粹季布:西汉楚人,以任侠名。
楚汉战争时为项羽部将,数围困刘邦。
汉朝建立后,被刘邦追捕缉拿,后得赦免,累官至河东守。
季心:季布弟,亦以任侠名。
闻名关中,方圆数千里志士争着为其死,曾经杀人,亡命于吴地。
官至中尉司马。
季广琛:寿州人,唐代大臣。
历瓜州刺史、荆州刺史,曾率兵赴河南,拜青徐等五州节度使。
后因兵败贬温州刺史,不久擢浙江西道节度使,官至右散骑常侍。
季复:名复或作几复,抚州临川(今属江西)人,宋代官吏、学者。
与弟季中复有文名,其平生笃于学问,博览群书,为文师韩愈、欧阳修。
为政有惠德,得民称诵,官至朝奉郎知渠州。
季陵:处州龙泉(今属浙江)人,宋代学者、官吏。
政和间三迁太学博士。
南宋时迁中书舍人,曾被罢官,后复官右文殿修撰等。
季厚礼:安徽无为人,明代大孝子,以孝行著称于世。
其子立,孙廷春,亦效之,人谓其“一门纯孝”。
季本:浙江会稽(今绍兴)人,明代大臣、学者。
师从王守仁。
进士及第后,授建宁府推官,征为御史,以言事谪揭阳主簿。
官至长沙知府,落职归。
有《易学四同》、《诗说解颐》等。
季寓庸:江苏泰兴人,明代官吏。
进士出身,官至吏部郎。
工书画,画仿沈周而能登其堂,书宗祝允明而能入其室。
季开生、季振宜:泰兴人,兄弟俩均为清顺治年间进士,开生官至给事中,以直言著称。
后因谏买扬州女子,几遭极刑,戍尚阳堡。
在戍所被光棍殴死,官司不问。
其工于书画,亦工诗。
其弟季振宜,号沧苇,官累至浙江道御史。
藏书富甲海内。
有《季沧苇书目》、《静思堂诗集》。
季士言斤:江苏常熟人,清代书画家、词人。
词宗南宋、书学董其昌,宕逸多姿,绝去尘俗。
水墨写生笔趣奇纵。
有《问红词》。
季雨霖:湖北荆门人,近代资产阶级革命者。
曾与刘静庵等创设日知会,密谋革命。
武昌起义后,任湖北第八师师长,不久辞职。
后被军阀黎天才杀害。
季羡林:山东临清人,当代学者,著名教授、文学翻译家、印度学和佛学专家。
通梵文和吐火罗文,可称一代宗师。
著有《季羡林文集》。
四大文明古国(古印度,古埃及,古巴比伦,古中国)导游词,50 包括:地理位置,古代建筑,以及特色
埃及是世界四大文明古国之一,历史悠久,文化古老,名胜古迹众多,素有“世界名胜古迹博物馆”的称号。
地跨亚、非两大洲,大部分国土位于非洲东北部,苏伊士运河以东的西奈半岛位于亚洲西南部。
北濒地中海,南接苏丹,东临红海并与巴勒斯坦、以色列接壤,西临利比亚。
海岸线长2700公里左右,全国面积102.3万平方公里。
首都开罗,人口有1500万,是非洲最大的城市。
埃及旅游资源丰富,旅游事业发达,除了著名的金字塔、尼罗河、狮身人面像等,这里的独特的阿拉伯的风土人情也是独具特色。
埃及的首都开罗,位于东西方交界之地,融合了东方的情调和西方的精美,是非洲大陆上最大的城市和阿拉伯世界的中心。
在这里处处是古迹,只要稍稍了解一点历史,那么对开罗的印象一定会十分不同的。
有人说看开罗就像“欣赏一部精心绘制的画”。
100年之后的今天,埃及依然容颜未改。
成千上万的神殿、如画的东方情调的市场、豪华的尼罗河畔的宾馆和公寓,以及广阔的居住区,形成了仍充满生气的漫长过去与蓬勃发展的现代社会的和谐的统一。
自古以来,金字塔被称为世界七大奇迹之一,被受瞩目。
今天关于它的考察依然在进行,而且不时有新发现。
古埃及古王国时代的首都—孟菲斯和周围的古迹群为世界文化遗产。
其中以位于吉萨的胡夫金字塔和巨大的斯芬克斯像最为著名。
吉萨的金字塔被认为是4500年以前建造的。
公元前5世纪希腊人来此观光过,从此作为观光胜地,这里已经有了2000年以上的历史。
环游此地区,您将了解到金字塔的建筑艺术是如何日臻成熟。
埃及除了金字塔之外,还留有许多巨型建筑物。
有神庙、葬祭殿,以及兼备此两种功能的建筑物等。
他们点缀着尼罗河流域,是绝妙的景点。
巨大的壁画以及石柱上的浮雕直到现在依然是彩色的,这引起了人们很大的兴趣。
如此众多的巨型建筑物的“聚居地”,就是卢克索东岸的卢克索神庙和凯尔奈克神庙,西岸的哈特谢普苏特女王的葬祭殿,是绝对不可错过的景点。
印度共和国位于亚洲南部的印度次大陆,是世界上人口第二多的国家,拥有十亿人口以及上百种语言。
如按购买力平价来计算,印度是全球第四大经济体。
印度的地形分为三部分:尼泊尔以西的中,印边境为喜马拉雅山地,北部主要是恒河平原,南部为德干高原 “印度(旧译:“天竺”、“身毒“)这个名字来源于梵文,得名于印度河。
印度人自称“婆罗多”(भारत \\\/ Bhārata)。
与印度接壤的国家包括了孟加拉国、缅甸、中国、不丹、锡金(印度已将其归并为自己的一个邦,而不再将其视为邻国)尼泊尔和巴基斯坦,印度又与斯里兰卡和马尔代夫隔海相望。
整个印度次大陆遍布无数的漂亮的庙宇,雄伟的教堂,宏大的清真寺,香火旺盛的佛教庙,犹太教堂和拜火教寺院。
印度西部商业特大都市孟买可以说是印度宗教,种族,语言多样性一个缩影。
市内除了以上各教的庙,堂外,还有有著名的亚美尼亚教堂,神道教庙和大同教庙等。
古巴比伦(Ancient Babylon)文明位于今天的伊拉克一带,古巴比伦与古中国、古埃及、古印度一并称为“四大文明古国”。
古巴比伦文明是两河流域文明的重要组成部分,两河流域文明还包括苏美尔文明、阿卡德文明、亚述等重要组成部分。
人类最早的奴隶制国家大约于公元前3500年产生于两河流域,古巴比伦是人们已知的历史最悠久的古代东方国家之一。
据历史学者推断,约在公元前四千年代,居住在这一带的苏美尔人已有较为发达的文化,不仅发明了文字,而且发明了用于书写文字的《泥板书》。
公元前3500年以后,苏美尔人在两河流域南部建立起很多奴隶制小国。
苏美尔衰落后,古巴比伦城邦兴起。
古巴比伦城垣雄伟、宫殿壮丽,充分显示了古代两河流域的建筑水平。
尼布甲尼撒二世对巴比伦城进行入大规模建设,使巴比伦城成为当时世上最繁华的城市,也是中东最重要的工商业城市。
巴比伦城以两道围墙围绕.外墙以外,还有一道注满了水的壕沟及一道土堤,城内的主干道中央以白色及玫瑰色石板铺成,另城有八个城门,其中的北门就是著名的伊丝达尔门,表面用青色琉璃砖装饰,砖上有许多公牛和神话中的怪物等浮雕。
巴比伦城被建设得宏伟壮丽,直到100多年后,希腊历史学家,被称为“历史之父”的希罗多德来到巴比伦城时,仍称它为世界上最壮丽的城市。
幼发拉底河自北向南纵贯全城,城内的主要建筑埃萨吉纳大庙及所属的埃特梅兰基塔庙,高达91米,基座每边长91.4米,上有7层,每层都以不同色彩的釉砖砌成,塔顶有一座用釉砖建成、供奉玛克笃克神金像的神庙。
据说,这就是《圣经》中耶和华变乱人们的语言,致使人们未能造成通天的巴别塔。
城内古建筑精华之一的“女神门”,高12米、宽近20米,门墙镶嵌着形象生动的釉彩动物图案,还有被称为世界七大奇迹的“空中花园”,引人注目的人与狮子搏斗的石刻雕像。
被列为古代世界七大奇迹之一的巴比伦“空中花园”,亦称“悬苑”,它依偎在幼发拉底河畔,新巴比伦王国国王尼布甲尼撒二世(公元前604-前562年)曾以兴建宏伟的城市和宫殿建筑闻名于世,他在位时主持建造了这座名园。
相传,他娶波斯国公主赛米拉米斯为妃。
公主日夜思念花木繁茂的故土,郁郁寡欢。
国王为取悦爱妃,即下令在都城巴比伦兴建了高达25米的花园。
此园采用立体叠园手法,在高高的平台上,分层重叠,层层遍植奇花异草,并埋设了灌溉用的水源和水管,花园由镶嵌着许多彩色狮子的高墙环绕。
王妃见后大悦。
因从远处望去,此园如悬空中,故又称“空中花园”。
中华文明,亦称华夏文明。
是世界上最古老的文明之一,也是世界上唯一没有中断的文明。
一般认为,中华文明的直接源头有三个,即黄河文明、长江文明和北方草原文明,中华文明是三种区域文明交流、融合、升华的灿烂果实。
产生中华文明的重要因素非黄河和长江莫属了。
在黄河流域产生的农业文明,受到历史时期自然地理因素的影响,不断向长江流域农业文明过渡、发展。
长江流域农业文明是黄河流域农业文明的继承和发展。
黄河流域早期农业一般主要是种植粟,长江流域农业主要是种植水稻。
中国古代建筑特征: (一)重视环境整体经营 从春秋战国开始,中国就有了建筑环境整体经营的观念。
《周礼》中关于野、都、鄙、乡、闾、里、邑、丘、甸等的规划制度,虽然未必全都成为事实,但至少说明当时已有了系统规划的大区域规划构思。
《管子·乘马》主张,“凡立国都,非于大山之下,必于广川之上”,说明城市选址必须考虑环境关系。
中国的堪舆学说起源很早,除去迷信的外衣,绝大多数是讲求环境与建筑的关系。
古代城市都注重将城市本体与周围环境统一经营。
秦咸阳北包北坂,中贯渭水,南抵南山,最盛时东西达到二三百里,是一个超级尺度的城市环境。
长安(今陕西西安)、洛阳(北魏)、建康(今江苏南京)、北京(明清)等著名都城,其经营范围也都远远超过城墙以内;即使一般的府、州、县城,也将郊区包容在城市的整体环境中统一布局。
重要的风景名胜,如五岳五镇、佛道名山、邑郊园林等,也都把环境经营放在首位;帝王陵区,更是着重风水地理,这些地方的建筑大多是靠环境来显示其艺术的魅力。
(二)单体形象融于群体序列 中国古代的单体建筑形式比较简单,大部分是定型化的式样,孤立的单体建筑不构成完整的艺术形象,建筑的艺术效果主要依靠群体序列来取得。
一座殿宇,在序列中作为陪衬时,形体不会太大,形象也可能比较平淡,但若作为主体,则可能很高大。
例如明清北京宫殿中单体建筑的式样并不多,但通过不同的空间序列转换,各个单体建筑才显示了自身在整体中的独立性格。
(三)构造技术与艺术形象统一 中国古代建筑的木结构体系适应性很强。
这个体系以四柱二梁二枋构成一个称为间的基本框架,间可以左右相连,也可以前后相接,又可以上下相叠,还可以错落组合,或加以变通而成八角、六角、圆形、扇形或其他形状。
屋顶构架有抬梁式和穿斗式两种,无论哪一种,都可以不改变构架体系而将屋面作出曲线,并在屋角作出翘角飞檐,还可以作出重檐、勾连、穿插、披搭等式样。
单体建筑的艺术造型,主要依靠间的灵活搭配和式样众多的曲线屋顶表现出来。
此外,木结构的构件便于雕刻彩绘,以增强建筑的艺术表现力。
因此,中国古代建筑的造型美,很大程度上也表现为结构美。
(四)规格化与多样化统一 中国建筑以木结构为主,为便于构件的制作、安装和估工算料,必然走向构件规格化,也促使设计模数化。
早在春秋时的《考工记》中,就有了规格化、模数化的萌芽,至迟唐代已经比较成熟。
到宋元明三年(1100) 编成的《营造法式》,模数化完全定型,清雍正十二年(1734)颁布的《工部工程做法则例》又有了更进一步的简化。
建筑的规格化,促使建筑风格趋于统一,也保证了各座建筑可以达到一定的艺术水平。
规格化并不过于限制序列构成,所以单体建筑的规格化与群体序列的多样化可以并行不悖,作为一种空间艺术,显然这是进步的成熟现象。
中国古代建筑单体似乎稍欠变化,但群体组合却又变化多端,原因就是规格化与多样化的高度统一。
(五)诗情画意的自然式园林 中国园林是中国古代建筑的一项突出成就,也是世界各系园林中的重要典型。
富有文化素养的人的审美情趣,采取建筑空间构图的手法,使自然美典型化,变成园林美。
其中所包含的情趣,就是诗情画意;所采用的空间构图手法,就是自由灵活、运动流畅的序列设计。
中国园林讲究“巧于因借,精在体宜”,重视成景和得景的精微推求,以组织丰富的观赏画面。
同时,还模拟自然山水,创造出叠山理水的特殊技艺,无论土山石山,或山水相连,都能使诗情画意更加深浓,趣味隽永。
(六)重视表现建筑的性格和象征涵义 中国古代建筑的政治伦理内容,要求它表现出鲜明的性格和特定的象征涵义,为此而使用的手法很多。
最重要的是利用环境渲染出不同情调和气氛,使人从中获得多种审美感受;其次是规定不同的建筑等级,包括体量、色彩、式样、装饰等,用以表现社会制度和建筑内容;同时还尽量利用许多具象的附属艺术,直至匾联、碑刻的文字,来揭示、说明建筑的性格和内容。
重要的建筑,如宫殿、坛庙、寺观等,还有特定的象征主题。
例如秦始皇营造咸阳,以宫殿象征紫微,渭水象征天汉,上林苑掘池象征东海蓬莱。
清康熙、乾隆营造圆明园、避暑山庄和承德外八庙,模拟全国重要建筑和名胜,象征宇内一统。
明堂上圆下方,五室十二堂,象征天地万物。
某些剌嘛寺的构图象征须弥山佛国世界等。
湟中县夏天的莲湖公园400字五年级作文
教学目标: 【认知目标】: 1、学会本课生字,绿线内的生字只识不写,理解“摇篮”、“掺和”、“装饰”等主要词语。
2、能正确、流利、有感情地朗读课文。
3、理解课文主要内容,弄清作者是从哪几方面具体叙述维也纳是“音乐之都”的。
【能力目标】: 1、培养学生在网络环境下自主探索的能力,特别是利用网络途径来收集和处理信息的能力。
2、培养学生主动学习和协作学习的能力,以及创新能力、语言表达能力。
【情感目标】: 凭借课文语言材料,借助专题学习网站,感受维也纳浓厚的音乐氛围,激发学生对音乐、对美好事物的热爱,陶冶学生的情操。
教学重点: 1、知识重点:通过对生动形象的语言文字、网络信息的朗读、交流、体会,了解维也纳被称为“音乐之都”的原因和维也纳歌剧院在全世界的影响。
2、能力重点: 网络环境下学会自主学习。
教学难点: 1、知识难点:维也纳成为音乐之都的原因;感受维也纳的音乐氛围,培养学生的音乐情趣。
2、能力难点:用信息技术环境下的实际操作来了解维也纳的有关资料,网络获取知识的能力和自主学习的能力。
教学对象分析: 五年级的学生在生活中通过观看电视节目,阅览报刊、杂志已了解了一些有关世界名城的知识;对现代音乐比较喜爱,在音乐课上欣赏过古典音乐,初步了解过一些有关古典音乐的知识。
该年龄阶段的学生对新鲜事物注意力持久,并已初步掌握了上网浏览、上网搜索信息的能力。
同时,从心理学角度上看,他们在一种新的学习环境下,利用一种全新的学习方式,学习的积极性较高,因此在网络环境下实施教学对学生真正意义上的建构将起着积极的作用。
但学生对维也纳与古典音乐的渊源知之甚少,对古典音乐的喜爱尚待进一步培养。
网络为学生提供丰富的信息资源,创设好良好的具有人文的网络环境,使其在图、文、声、像等信息的刺激下充分感知音乐之都的丰富内涵。
教学媒体选择与设计应用: 建构了《音乐之都维也纳》的专题学习网站,网站的内容比较丰富,有丰富的图片资料,内容涉及演奏场景、音乐家像、建筑外观等;有文字或网站链接,能补充更多关于维也纳成为音乐之都的信息;有精彩的视频播放,让人身临其境,全方位地感受音乐之都的魅力。
优美的古典音乐萦绕耳畔,真实丰富的图片带来视觉的冲击,学生登入其中,能自主学习且得以美的享受,进入一个音乐的世界。
教学准备: 网络环境,了解网站结构,进入网站。
教学过程: (一)序曲——创设问题情境,感受维也纳 1、导入: 同学们喜欢旅游吗
去过哪些地方
那里给你留下了怎样的印象
每个地方都有自己独特的魅力。
今天,我们也要走进一座极具特色的城市——维也纳(板书) 大家课前读过课文,维也纳给你留下了怎样的印象
在大家眼里,维也纳与音乐是分不开的。
的确,失去了音乐维也纳也就失去了一半的美。
人们给了维也纳一个美誉——音乐之都(板书) 2、一起读课题。
3、维也纳为什么被称为“音乐之都”呢
让我们借助网络的翅膀,去探究其中的缘由。
请大家打开《音乐之都维也纳》专题学习网站,快速默读课文,边读边思考刚才的问题。
4、交流: 相机板书:音乐摇篮 音乐城市 音乐生活 音乐圣殿 5、你想对这些方面作深入地了解吗
请各小组商量一下,选择最感兴趣的一个方面,根据“导学提示”进入相关栏目展开阅读研究,与神秘的音乐之都来个零距离触摸,有什么问题需要与老师、同伴交流的,可在论坛进行。
(设计意图:采用“问题探究”策略,主导教学过程。
以“维也纳为什么被称为音乐之都”引领学生进入问题情境阶段,明确学习的方向和任务,确立各自的研究专题,继而展开以问题解决为核心的参与认知过程。
充分调动了学生的学习兴趣,激起其探索的欲望,为学习课文奠定良好的情感基础。
) (二)主曲——展开专题研究,触摸维也纳 1、学生进行网上阅读、交流(教师巡视,了解学习情况) 2、交流汇报,共享学习成果: 读了课文,查阅了网上的资料,大家一定对维也纳有了更深刻的认识。
让我们一起来交流交流。
(以下均为预设,学生汇报哪一个方面,便进行相关点拨。
) A、欧洲古典音乐的摇篮 (1)重点指导:“摇篮”指什么
维也纳这个特殊的摇篮,它孕育了什么
为什么
能简单介绍一下这些音乐家吗
找到了他们的哪些作品或手迹呢
(维也纳的山,维也纳的水,维也纳的空气,维也纳的阳光,维也纳一切的一切都弥漫着音乐的气息,维也纳就像一块巨大的磁石深深地吸引着来自世界各地的音乐家。
) (维也纳是一座创造音乐天才的城市,难怪人们称它是——欧洲古典音乐的摇篮) (2)伴着悠扬的乐声,让我们一起来读好这个段落。
B、音乐装饰的城市 (1)重点指导: 如果我们走在维也纳的大街上,眼睛里看到的会是什么呢
能给我们作一下介绍吗
(可让学生点击网站相关资料进行)走在哪儿都能见到或触摸到这些与音乐有关的设施吗
为什么,能从文中找出相关的词语说明吗
(维也纳真的是——一座用音乐装饰起来的城市) 这样的城市,你喜欢吗
(喜欢) (2)能通过你的朗读表现出来吗
(老师给你配上音乐) (感觉到了吗
在维也纳,无论你走到哪里,看到的、触摸到的、感觉到的,都是跳动的音符、醉人的旋律,一路踏歌,浑身上下顿时灌满了音乐的活力。
) (3)让我们一起有感情地朗读课文的第三自然段。
C、一天也离不开音乐(音乐生活) (1)相关指导: “悠扬的乐声掺和着花草的芬芳,在晚风中飘逸、回荡。
”闭上你的眼睛,只有乐声吗
空气中还有什么
人们的耳、鼻、心都沐浴在这音乐的海洋里,乐声缭绕,花香四溢,一切都在久久回荡。
(播放《小夜曲》)一起走进这夜晚,嗅着这芬芳,读—— 维也纳时时处处沉浸在音乐的海洋中,人们用音乐来交流情感,人们在音乐中放松身心。
哪些词语向你透露了这样的信息
随时:可能是—— ,可能是—— 传统、总要、遍:读出你的感受。
惯例:知道吗
说说看。
(2)教师小结: 不管是白天还是晚上,不管是室内还是街头,不管是集会还是庆典,维也纳的空气中总是飘荡着迷人的旋律。
维也纳几乎一天也——离不开音乐。
D、世界歌剧中心、金色大厅(音乐圣殿) (1)、(学生点击相关内容,结合课文及自己的感受进行交流) 国家歌剧院——外观宏伟、设计独特 金色大厅——装饰精美、金壁辉煌 音乐会——规模大、水平高、影响广(拓展我国音乐家在金色大厅的演出) (2)、指导: 你怎么感受到歌剧院的宏大的
读一读。
(展示金色大厅图片):这里有金色的—— ,金色的—— ,金色的—— ,金色的—— 音乐会与“金色大厅”有什么关系
(3)小结 :宏伟壮观的歌剧院,金碧辉煌的金色大厅,给维也纳戴上了璀璨的光环,让音乐之都声名远扬。
(设计意图:开放的网络环境为学生提供了自主学习的空间,学生可以根据自己的内心需求,借助网络资源,选择适合自己的专题展开研究性的学习,生成自己的思考。
其中的“在线留言”为学生学习构建了一个交流、互动的平台,有助于形成真正的协作学习。
这样的教学能真正鼓励起学生自主学习、自我获取信息的信心,激发他们学习的动机和愿望,让他们体验到自主学习的快乐和成就感,更好地促进了学生对文本的理解,对音乐之都内涵的把握。
) (三)尾声——论坛交流,畅想维也纳 1、欣赏维也纳风光:通过刚才的网上阅读,我们感受了维也纳浓厚的音乐氛围,触摸了维也纳的每一个角落,此时此刻,让我们再一次走进维也纳,走进维也纳的大街小巷,伫立于音乐大师的塑像前,平躺在王宫花园的草坪上,漫步于热闹的街头,亲临演奏会现场…… 你一定有很多很多话要说,那就赶快进入畅想版块。
2、点击“在线留言”,把自己的感受用语言表达出来。
3、让我们倾听彼此的心声吧。
(设计意图:为学生搭建倾吐的平台,放飞激情,升华情感,实现了语文工具性与人文性的统一。
) (四)余音——拓展延伸,继续美的探究 1、今天我们做了一次音乐的文化之旅,维也纳,这一座名副其实的音乐之都,向我们展示了它无穷的音乐魅力…… 2、对于维也纳你是否还想作更多的了解
每座城市都有自己不同的特点,世界上还有许多像维也纳一样极具特色的城市,你是否也想了解一二呢
点击“作业资源”,选择你感兴趣的一个问题展开调查、研究,在阅读交流课上给大家作介绍。
(设计意图:语文教学的最终目的在于教会学生自能学习,然而课堂教学是有限的,怎样将有限的教学延伸到无限的学习生活中呢
借助网络平台,拓展学习空间,对于这一课来说,不失为一种良策。
借助网络上的“作业资源”让学生当导游、开展专题研究、建立世界名城博客等作业,既能让学生保持课堂学习的热情和兴趣,又能使其运用课内学到的解决问题的方式方法,独立或者合作完成,真正做到学以致用。
这样,有助于培养他们积极的学习情感,锻炼他们收集信息、整理信息、整合信息等综合能力,实现大语文教学观。
) 《音乐之都维也纳》教学反思 《音乐之都维也纳》是一篇散文,作者用优美的笔触描写了维也纳城市的独特风貌,讲述了维也纳被称作“音乐之都”的渊源,表达了作者对音乐之都的赞美和向往。
课文的语言简洁、优美,对维也纳的介绍层次清晰、明快,有详有略,如音乐般急缓有致。
这样一篇课文编入教材的主要目的在于使学生充分感受到维也纳浓厚的音乐氛围,感受到文中语言所带来的美的享受和美的熏陶,培养学生喜爱音乐的情趣,提高学生的审美意识。
如果按传统的教学,教师提供材料,学生朗读背诵,那么学生的主体性在课堂上无法充分实现,因此,在新课程的理念引领下,课堂教学中,如何实现教师和学生之间,学生和学生之间互动对话,如何创设氛围,鼓励学生形成独特的感受,乃是在教学设计中首先要思考的问题。
因此在制定教学目标、设计教学活动时,以此为主线,努力做到以下几点: 1、强调自主感悟,展现个性朗读 阅读是一种从书面符号中获取和转换信息的过程,具有独立性、个体性。
阅读教学要关怀学生内心的情感,感受体验作品的语言魅力。
这一过程教师的讲解代替不了,学生的合作学习也取代不了,必须靠自己在阅读中边读边想,开启心智。
像《音乐之都维也纳》这样一篇课文提供了优美的语言,教师在教学中要营造良好的氛围,让学生回归到常态中,在师生对话、互动过程中,使学生潜心会文,感受所蕴涵的精神元素。
在教学中最好的表现形式,就是朗读。
而对于同一语言材料,每个同学根据自己的生活经验,从不同的角度、不同的背景对语言形成独特的感受;不同的感受,就有了不同的朗读处理方法。
在教学中,教师力求鼓励学生在各自感悟语言的基础上,用不同的朗读处理去表达自己的内心情感,从而达到个性化朗读的目的。
2、整合阅读材料,拓宽语文教育 新课程下,对语文教学的改革,提出这样的要求,不仅要让课堂充盈丰富多彩的语文实践活动,使小课堂连着大世界,而且要拓宽语文教育。
但是学生学习语文的时间、机会主要在语文课上。
因此,还要把课堂教学作为改革的一个重点。
因此在教学中,课堂教学中有机地把课内阅读材料与课外阅读材料整合起来,解决课堂教学的重点难点问题,提高课堂效益的。
从《音乐之都维也纳》这篇课文的内容看,要理解维也纳为什么会被称为音乐之都
如果没有一定的背景材料加以补充,显然难以解决这一问题,但是材料如何呈现,是教师直接提供,还是让学生自我选择,不同的处理方式,产生不同的教学效果,同时反映出不同的教学观念。
因此在学习资源设计时,我充分考虑到学生的学习情况,考虑到课堂学习的需要,建立了以《音乐之都维也纳》为主题的学习网页。
《音乐之都维也纳》主题学习网页,分为六个部分,每个部分根据相应文本提供了拓展资料:听一听、看一看、读一读,便于学生进行阅读专题研究,形象感知维也纳: (1)通读全文:帮助学生感知课文内容,了解维也纳的地理位置及从几个方面介绍“音乐之都”。
(2)音乐摇篮:提供世界著名音乐家在维也纳成名的足迹。
(3)音乐城市:提供大量的音乐雕塑图片及文字资料。
(4)音乐生活:提供维也纳悠久的音乐历史及演出资料。
(5)音乐圣殿:补充介绍国家歌剧院、“金色大厅”及维也纳新年音乐会。
(6)导学提示:帮助学生有计划有目的地展开小组自主探究学习。
在教学实施过程中,信息技术的应用作用主要体现在以下三个方面: 1、网络资源创设与课文内容相近的情境,为个性化的朗读作保障。
在教学中,一幅幅展现美丽的维也纳迷人风采的图片,在舒缓的音乐声中,交替呈现,创设了与课文内容相似的情境,给学生带来强烈的视觉和听觉的冲击。
在这样的学习情境下,学生诵读课文的语言文字自然有了独特的感受,真切地感悟语言文字所带来的意境。
2、提供背景材料,解决教学难点 用网络信息技术超链接的呈现方式简洁而鲜明地将有关“音乐之都维也纳”呈现给学生,以小组学习的方式,自由选择感兴趣的内容,点击阅读,然后通过讨论,帮助理解“音乐之都”这美称的含义,这样的过程较好地实现以学生学习主体的教育理念。
几点思考: 1、信息技术的应用必须为学科教学目标服务。
网络信息技术与课程整合的研究已经多年,人们一直关注的是教学的效益问题。
“学科教学目标为先”观念也逐渐为开展实践的教师认可,但是信息技术支持如何才能真正做到有效、适用,需要在教学实践中不断反思,才能不断明晰的。
如我在教学《音乐之都维也纳》一课时就运用了多媒体与网络技术结合,把维也纳的美丽画卷根据课文内容分五方面展示出来,“美”由此表现得淋漓尽致,使学生有了一个感性的认识和体会,整堂课通过信息技术的支持,学生一目了然,利用较少的时间,解决了教学难点,同时也为激起学生喜爱音乐的情趣提供了基石。
2、组织的信息资源,必须与教学内容融合,考虑到学生认知、情感基础。
网络资源多元的,有时甚至是冗杂的。
这些资源的选择和组织,一定要与课堂教学的内容融合起来,真正实现教学目标服务。
值得一提的是,教师在组织信息资源时,要充分考虑到学生的现有的认知水平和情感基础,对网络资源进行重组,只有如此,资源才能发挥其应有的作用。
如,在教学《音乐之都维也纳》一课时,为了能让学生在有限的课堂时间内获取更多的知识,我制作了专题学习网站,让学生根据课文教学要求主动在网上查询有关维也纳的资料。
他们有的查看介绍维也纳的图片,有的查看介绍维也纳的文本,有的同学则欣赏维也纳的音乐。
通过网络学生相互传阅资料,交流知识,各取所需,按照自己原有的基础进行构建,并与课文内容相结合,达到有目的的构建知识。
3、信息技术的整合必须与素质教育要求结合起来,与人文精神结合起来。
网络信息技术介入后,形成的新型学习环境使教师不得不释放教学民主,还学生以学习主体,教师必须从素质教育的要求出发,改变教学方式,将探索性学习方式融入到课堂教学中,倡导个性化学习,尊重学生独特的体验。
在教学《音乐之都维也纳》一课时,网络为学生提供有关维也纳图文音像并茂的、丰富多彩的感性资料,其信息量之大,超乎学生想象,大大激发了学生学习兴趣。
课堂上,学生激烈的讨论、声情并茂的朗读,可以看出他们的情感处于极其兴奋状态。
课后学生们反映,现在的课堂教学形式多了,有上网、讨论、交流和合作学习,教师经常鼓励我们,比以前和蔼可亲了。
可见用新方法教学拉近了教师与学生的距离,拉近了学生与社会生活的距离,合作交流、探索学习成为主要的教学形式完全改变了以往分析课文的固定程式,真正把学习的主动权教给了学生。
当然,网络探究学习是一种高级智慧型学习,不仅受学生思维、想象等学习习惯的影响,而且受到网络操作技能的影响,是一个复杂的时间段较长的过程。
因而,课外进行预探究更利于教师的指导与学生的学习,免受时间限制,再集中汇报可增强学习密度,提升学习水平。
比如,网站中的“在线留言”,迫于时间限制,只能是匆匆走过场,并未能完全发挥其交流、协作的平台作用。
第一课时: 1.整体感知课文,知道课文是从四方面具体描写了维也纳是音乐之都的。
2.学习第一小节,了解维也纳的地理位置。
3.学习二、三两小节,具体了解维也纳是古典音乐的摇篮和用音乐装饰起来的城市。
教学设计: 课前游戏:你知道吗
对称的古都北京 花都巴黎 佛教之都曼谷 沙漠古都开罗 绿色首都莫斯科 水城威尼斯 立体都市东京 狮城新加坡 雾都伦敦 一、导入 1.听音乐:伴随着轻快的乐曲,我们开始今天的学习。
同学们,你知道这首乐曲的名字吗
刚刚大家听到的就是小约翰.斯特劳斯的世界名曲《蓝色多瑙河》。
2.介绍蓝色多瑙河:多瑙河水色澄净、景色秀丽,展示画面,看图:它发源于德国,流经12个国家,是欧洲第二大河。
3.今天,我们就去它流经的城市维也纳看一看。
切换画面看录象听介绍:用自己的话说说,觉得维也纳怎么样
一. 学习第一节 1.课文的第一小节就向我们介绍了维也纳,请读一读,你从文中还知道了什么
2.看,老师在黑板上画了个简图表示阿尔卑斯山,你能画出多瑙河和维也纳大概的位置图吗
3.生画后说画的理由。
过渡:有人说,没有音乐也就没有维也纳,课文是从哪几方面来具体写维也纳是音乐之都的呢
二. 整体感知 1.默读课文2-7小节,划出每一自然段的重点句来说说。
2.交流板书:古典音乐的摇篮 音乐装饰的城市 每天离不开音乐 世界歌剧中心、金色大厅 过渡:古往今来,维也纳孕育了许多世界音乐巨子,让我们去认识认识他们,听听他们的作品吧。
(切换画面,出示音乐家的画面) 四、学习第二节 1.学生利用网络链接有目的地点击,看人物介绍并听作家的相关音乐。
2.你认识了谁
能简单介绍一下吗
3.是啊,同学们,一个又一个音乐家在这里写下了不朽之作,我们只是认识了几位。
如果你还想认识更多的音乐家,课后可以上网了解有关的故事,也可以听听他的作品,还可以和同学、老师一起欣赏欣赏。
3.课文说,维也纳是欧洲古典音乐的摇篮。
结合刚才所看的来读读课文内容,能谈谈你的理解吗
小结:摇篮本来是指婴儿睡觉的地方,从课文中我们了解到许多音乐家在这里度过了创作生涯,留下了许多世界的经典名曲,可见,维也纳原来是音乐家们成长成材的地方啊,是古典音乐的发源地。
4.大家谈得很好,我们一起来读一读这一小节。
过渡:维也纳的城市建筑也弥漫着音乐的气息,谁把第三小节读一读。
五.学习第三节 1.指名读第三节。
我想,同学们听了一定迫不及待地想去领略一下这异国风情了。
那就找你感兴趣的内容去提供的相应网站看一看吧。
2.请把你的感受在发表区写下来吧。
3.切换画面,交流发表的内容,师生进行评价。
六.作业:(1.同学们,把你收集的资料和大家分享吧).根据老师推荐的网站和自己的资料收集,学习4-6小节,下节课交流。
白人岩的特点
白人岩白人岩亦称“白仁岩”,坐落在历史文化名城山西省代县古城西北,东邻雁门关西陉口,北倚恒山,海拔2228米。
因有白谷仙人坐化成峰,峰顶巨石为颅,飘然独立而得名,建寺时间约为公元354—365年。
白人岩分上下两寺,上寺环抱山中,即白人岩主景区。
下寺在山脚入口处,俗称小寺,因由净土始祖慧远创建,故白人岩禅寺也称净土祖庭,开中国净土宗先河之源头,是东晋慧远大师修身说法的第一道场,在中国佛教文化史上占据重要位置。
寺院来历 白人岩因有白谷仙人坐化成峰,峰顶巨石为颅,飘然独立而得名,建寺时间约为公元354—365年。
白人岩分上下两寺,上寺环抱山中,即白人岩主景区。
下寺在山脚入口处,俗称小寺,因由净土始祖慧远创建,故白人岩禅寺也称净土祖庭,开中国净土宗先河之源头,是东晋慧远大师修身说法的第一道场,在中国佛教文化史上占据重要位置。
景点介绍 岩寺禅院 岩寺禅院在白人岩中心处,东西北悬崖环抱,南面谷口深涧,禅院规模相当宏大,三进四合院。
建有山门、正殿、前殿、伽蓝祖师庙、禅堂、东西廊庑及钟鼓楼等,院内殿堂高耸,雕梁画栋,工极奇巧。
殿、堂、亭、阁临深涧,傍危崖,高低错落,别具一格,白云缭绕于屋顶,溪水流于脚下。
展现出北方风景名胜特有的壮丽神韵。
说法台 禅院南端,台石平阔朗然,是慧远对众僧讲经说法处,相传慧远说法时面北而坐在晨钟暮鼓中诠释经意,娓娓道来如清泉泽地,驱除杂念入定佛心,于是山恋肃穆而立,松涛默喧而静,身下灵光如日辉辉四射,路过寺庙的许多樵夫兵丁,便闻身驻足见光闭目,念尘世庸庸碌碌之劳累,感佛世法度无边之慈悲,抛却形骸同来修身。
讲经台 禅院东北高处,向西南而设,揽禅院于脚下,为慧远对来朝谒僧侣善人说法处。
相传,慧远每当莲踞讲经之时。
生于峭壁山间的带露灵芝便现出端气,匿于山林岩隙的鸟兽遂神谛听。
山顶缭绕的白云为之飘散,谷间弥漫的瘴雾为之消失,前无有古人余尘,后无来者纷扰,空灵秀色唯朗朗经语回荡。
修真洞 禅院东南,天然形成,座北向南,静籁清心,为慧远修身悟真之处相传,岩寺禅建成以后,慧远夜作一梦,释迦佛祖坐于云端说,你天生与佛家有缘,但必须于此地修身蓄慧,方可悟道成真了却心愿,慧远醒来月明星稀,明白为佛祖指点教导,次日便在禅院附近寻洞,青灯古佛黄卷钵盂。
面壁笃修,终成净土大道。
古南庵 在修真洞西南,依岩结庐,古朴率真,与修道真洞相隔数步之遥。
相传,明兵部沿书张凤翼和孙传庭年轻时,都曾于此潜心读书修炼,后相继走出山门,投身朝庭,成为一代名臣。
叠翠楼 址禅院东南,建于依崖高台处,楼分三叠而矗,屏风临壑,空灵纳翠,檐翘凌云,时闻风铃佩然作响。
相传,慧远在白人岩修行多年后,又一如即住去云游四方,走后当天晚上月朗风清,夜半时入睡的僧人却被沙沙之声吵醒,以为山中起风便俯窗而视,却依然是月华如水,鸟宿檐前枝头,并无半点刮风迹像。
所有僧人深为奇怪,早上起来沿山寻找,却见禅院东南冒出一座楼阁,便马上明白为先师弘法所留,因昨晚所见闻大似树树叶滨纷聚集,遂名为“叠翠楼。
”古栈道 在叠翠楼与修真洞之间在峭壁上凿楔铺板而成,一位寺僧平日行走或战时好避乱,二为警示众僧,时时要诚心待佛,不能心生杂念丝毫怠慢。
若手把铁索护栏行走其上,悬崖耸峙侧身而立,风声肃急便不绝于耳,云雾缭绕漫漶眼前,闻脚下板颤惊心动魄。
有恶意者醒轮回报应,从善者要笃修今生,问道者知非苦度难成正果。
弈棋亭 在古南庵西,亭成八角入盖,是慧远大师以及众僧课余消遣场所。
其以青岩翠色为屏,以晨露甘泉为品,从中悟实践道义,大得天地之灵机自然之造化,张凤翼和孙传庭在白人岩读书修炼时,也曾于亭下与人多次弈棋,所遗棋盘石现在仍存。
石呈白色,长宽二尺见方,楚汉界河清晰分明,石棋子布局其上,至今犹闻铿然棋声.试心石 在说法台西南处,下临绝壁石凸如称,大小二尺见方,相传慧远在白人岩主持时,为辨鱼目混珠者所设,但凡前来朝山之人,必先试心于石上度其虔诚者才准入寺,方予弘法佛道。
摩崖石刻在禅寺东西北三面峭壁上,有“石浮图”、“歌台”、“琴台“、”镜台“和”白人岩“石刻。
其中”白人岩“三字方圆盈丈,为明朝侍郎万恭书。
英语翻译
杨宪益的妻子唐宋诗词散文翻译 许渊冲的不百首 周作人(1885-1967):原名生活,字星瓢,后改名奎慢,自,启明(齐明),尺牍,笔名的涌秘密,药堂,周遐寿。
浙江绍兴,现代散文家,诗人,文学翻译家。
有多种翻译,大多是共同的翻译和他的哥哥鲁迅。
望道(1891年至1977年):原名参考的单名金融,字艰巨的任务,笔名佛突如其来的大雪帆,晓风,张。
浙江义乌。
近代著名思想家,社会活动家,教育家和语言的作家,新文化运动的??积极推动者。
翻译***宣言“(翻译,是第一个在1920年8月),”马克思的唯物史观底部“(日本河上肇的”近代经济思想史第1920),日本岛村举行,“自然主义”文学“苏联几十年来文学理论“(日本岗泽秀虎向前)。
1977年10月29日,在上海逝世。
胡适(1891-1962):原名胡洪的字,鸡西,安徽,健身。
中国现代哲学家,思想家。
1962年2月24日病逝于台北。
郭(1892年至1978年):前身为国凯珍,四川乐山沙湾。
翻译:“菌梦湖”(小说)德国联合翻译设施本笃十六世莫提出钱徐军,1921年,泰尔“少年维特的烦恼”(小说)德国歌德书,1922年,泰国东方“社会组织与社会革命“(论文)日本河上肇,1924年,商务部,雪莱诗选”(诗集)英国雪莱着到1926年,泰国东部德国歌德的书,“浮士德”(诗),1928年,创造社的郭沫若译诗连枷印度达成如果在1928年,创建社区,美国辛克莱前进,“石炭世国王(小说),1928年,上海乐群书店”政治经济学批判“(理沦),1921年由卡尔·马克思,德国,和神圣的; “战争与和平”(小说)俄罗斯列。
1935年,托尔斯泰,明亮的书店,德国卡尔·马克思,“艺术的真实”(理论)1947年CSC。
潮(1892年至1982年):字适当涌,江苏武进(常州)有限公司。
中国语言学家,作曲家。
1982年2月24日在剑桥,马萨诸塞州,美国死亡。
林语堂(1895-1976):教堂前身音乐化名语言。
福建龙溪人。
我们最好的双语作家之一。
11个中国的著作,40的作品在英国和9个翻译作品,数以百计的论文草图。
在香港逝世于1976年。
该宗白华(1897-1986):江苏省常熟市。
现代美学家,哲学家,诗人。
他的主要作品包括“美学散步。
他还翻译温克尔曼,莱辛,歌德,席勒,海涅,罗丹和其他审美大师和艺术家,翻译康德的批判的判断,”“现代欧洲绘画画在选举”,“宗白华美学文学翻译的选举。
曹京华(1897-1987):原名曹联亚,卢氏五里川路沟口村。
中国翻译家,散文家,教育家,北京大学教授。
主要从事文学翻译苏联。
的第一个翻译契诃夫的1 - 行为发挥“白痴”代表翻译为绥拉菲摩维费用铁流“,发表在1931年由鲁迅资助。
翻译近30个作品的苏联文学。
主要翻译的”三姐妹“,”国防察里津“,”我是劳动人民的儿子“,”彩虹“,”城市年“,”苏联作家七“,”1月9日“。
成仿吾(1897年至1984年):原名程颢,湖南新化。
能说流利的德语,英语,日语,法语,俄语5种语言。
在他的晚年,主要从事马克思列宁主义的经典之作早期从事文学翻译和翻译批评校对。
朱光潜(1897-1986):安徽桐城。
目前,中国是当代最杰出的文艺理论家,美学家。
翻译阿勒颇“艺术的社会根源”,柏拉图文艺对话和歌德的谈话。
“ 丰子恺(1898-1975):原名丰认。
浙江省崇德县石门湾(今桐乡市石门镇)人。
中国现代漫画家,翻译家,作家,音乐教育家。
冯俯下翻译英俊和优秀的漫画,文学,艺术理论,音乐理论,翻译,书法及艺术教育方面的成就。
尤其是丰富的味纯,细腻,深刻和哲理散文和漫画在国内和国外。
1975年9月15日在上海逝世。
董秋斯(1899年至1969年):前身为董稍酩,笔名秋斯里兰卡,寻求思想。
河北静海县。
三十年代初,联合翻译的苏联小说出版蔡邕唱起了“市民石”。
在战争期间,翻译了托尔斯泰的“战争与和平”。
冰心(1900至1999年):原名卸完英女士,笔名冰心,男性。
地长乐,福州。
现代和当代女作家,儿童文学作家。
她的作品已被翻译成多国语言
出版。
翻译“先知”(散文诗集)叙利亚开罗纪伯伦,1931年,新的月球,“印度童话”印度亩。
拉安纳德书,1955年,年轻的,“吉非法侵入翅李”(诗集)印度泰戈尔的前锋,1955年,人文学科,在印度民间故事“印度亩的书。
拉。
安纳德,1955年,上海儿童,”泰戈尔文集。
泰戈尔的诗“石真合译,1958年,人文,扮演”(4)1959年,话剧,马亨德拉诗抄“(尼泊尔)和Sun合译,1965年,作家,”宝莲灯“(诗集)马耳他安东布蒂里吉格书,1981年,人文学科。
许痈煐(1902年至1968年),赣州,江西。
1925年毕业于清华学校学习,在美国,1927年加入美国共产党,并担任中国中央局书记,在美国任何人在中国共产党的一员的领导小组于1945年。
21年在??美国,长期海外华人运动的领导,编辑的“先锋”周刊,纽约“海外中国日报和其他报纸。
”二战时,他担任太平洋学会研究员。
在新中国成立后,曾在天津外国语组,上海外事办公室参赞处,东中国军事和政治委员会。
旋到北京担任的英文翻译委员会宣传部主任,主持完成前三卷的英文翻译。
后担任美国和澳大利亚,外交部,秘书,外交部顾问,外交部副总裁。
1960年,主持的英文翻译毛选第四卷。
在1957年,由中国共产党中央委员会指定的重要文件的翻译,英语排名小组组长。
[感谢用户随饲料] 梁实秋(1903-1987),原名梁之滑词的真正的秋天一次子佳,秋郎,程淑化名。
原产地浙江杭县,生于北京。
著名的作家和学者。
第一翻译小说毒贩的妻子清华周刊“增刊1920年9月6日。
在20世纪30年代开始翻译莎士比亚的作品,持续40上传到37全集的翻译在1970年完成,考虑到电影剧本,诗歌3。
晚年用7年时间完成百万报表的著作“英国文学史,翻译”阿贝拉尔和悲伤陆斯电子情书(散文集)英国米尔顿,1928年,新的月球结婚设置“(短篇小说集)瑞典斯特林堡到1930年,中国”潘逼得“(小说)英国巴厘岛的书,1930年,商务”西塞罗文录“罗马西塞罗,1933年,商业,工人马南传”(小说),廖特书,1932年商务远期英国的莎士比亚“威尼斯商人”(剧本),1936年,商务“奥赛罗”(剧本)英国莎士比亚,1936年商务部夏雨哈姆雷特“(剧本)英国英伦三岛的1936年商务莎士比亚“暴风雨”(剧本)英国莎士比亚,1937年,商务“的嵇而非先生的爱情故事1944年,黄河书店,”爱情故事“,英国的乔治·艾略特的书,1945年,重庆市黄河新闻“咆哮山庄”(小说),台湾中小企业英国E.勃朗特书,1955年,“百兽图”英国奥威尔到1956年,和台湾。
正忠的“莎士比亚戏剧集”1967年,文兴雅舍译丛1985年,皇冠诗“莎士比亚全集”(37集戏剧,诗歌集3)1986年,远东。
冯雪峰(1903年至1976年):原名福春,笔名雪峰,工作室,罗扬,写英国,赫单人,铝壳羽。
浙江义乌。
领导的左翼文化运动,优秀***员,著名的无产阶级文艺理论家,鲁迅研究专家,作家,诗人,文学翻译家之一。
冯雪峰主要翻译马克思主义文艺理论,已出版翻译12。
1976年,死于肺癌。
梁宗岱(1903-1983):广东新会人。
中国的现代诗人,学者,翻译家和教育家。
他的主要作品有诗集“晚祷”的词集“芦笛风”,“文学理论”诗与真“。
精通法文,英文,德文和意大利文,是一个纪念碑的中国翻译史上,王魏和陶渊明的诗被翻译成法语,和翻译的作品“浮士德”上卷,“莎士比亚十四行诗集”中与外国的文化交流作出了重要贡献。
翻译为“水仙辞了职,”所有的高峰,“莎士比亚十四行诗”,“浮士德”,“蒙田试笔”,罗丹的交错集“,歌德和悲伤,东帝汶设置。
科博年(1904至1985年):社会科学的马克思列宁主义的著作的主要翻译。
罗念生(1904-1990):通用罗呒嚣德国。
四川威远人。
古希腊文学学者和翻译家。
1933年开始翻译希腊古典文学。
二十年后,翻译了许多希腊的经典之作。
翻译参考书目:英国,哈萨克斯坦,“儿子的抗议”(中篇小说),在代表与陆小野,1929年,远东图书公司“酒的女人。
诗”,1930年,光??华;“傀儡大师保罗的联合翻译“希腊应用笃谟前进,陈丽嗯合译,1931年,光华”伊菲格涅亚在罗涛的人“(悲剧)希腊欧洲的欧里庇得斯的书,1936年,商务”俄狄浦斯王“(悲剧)希腊索福克勒斯克拉斯书,1936年,商务“特罗亚妇女”(悲剧)希腊欧里庇得斯·亚当斯的书,1944年,商务“阿里斯托芬喜剧集”1954年,人文,欧里庇得斯·亚当斯悲剧集“1957年,人文,1961年埃斯库罗斯的悲剧,人文,悲剧索福克勒斯跨1961年,人文“青蛙”(电影剧本)希腊阿里斯托芬的书,1961年,人文的“欧洲欧里庇得斯的悲剧”1962种,人文诗意的诗歌艺术“(理论),古希腊的亚里士多德的书,杨的Zhouhan,合译,1962年,人文,诗学(理论)希腊亚里士多德的书,1962年,人文,意大利简史“英国赫德,韦利一起与海联合翻译业务的概念,阿里斯托芬的喜剧在1980年,湖南人,“琉球良好的哲学文集”(政治评论家),1975年,古老的罗马琉球好前锋,1980年,商务,“伊索寓言”1981年,商业,索福克勒斯的悲剧2“1983年,湖南人,希腊和罗马的散文1985年,湖南古希腊和古罗马文学作品选1988年,北京人民“伊索寓言当选1988年和人文科学。
巴金(1904年至2005年),原名李尧棠,字富甘,否则穿杆,I,欧阳镜蓉,王文汇,等化名。
四川省成都市。
现代小说家,散文家,翻译家。
从20世纪20年代到80年代,俄罗斯,法国,英国,美国,日本,德国,意大利,匈牙利,波兰和其他国家的作家的作品,他的优美的语言翻译。
他的作品已被占用翻译成民族语言的一天,苏联,英国,法国,德国,匈牙利,波兰,捷克共和国,罗马尼亚,保加利亚,阿尔巴尼亚,瑞典。
翻译“面包稍微采取”克鲁泡特金书“(1927),”父与子“(屠格涅夫书)(1943),屠格涅夫的”处女“(1944年),”快乐王子集“(王尔德书)(1948年翻译),高尔基的“回忆托尔斯泰”(1950年),高尔基的回忆布罗克“(1950),,·帕夫洛维奇·彼得罗夫斯基”回忆的屠格涅夫“(1950年),”草原“(1950年),英迦尔洵的短故事收集”红色花“(1950年),艾扬格鲁迅“一个偶然的事情。
“(1951),艾扬格迅麻风病虾的青蛙和罗斯(1951年),屠格涅夫的”木“(1952年),翻译的”家庭戏剧“(赫尔岑)本(1954年),在联合翻译与萧山”涂电网加米涅夫收集短篇小说集“(1959),”往事与随想“(赫尔岑)(1979年),等等。
吕叔湘(1904年至1998年):江苏省丹阳郡。
中国语言学家。
长期从事中国语法研究。
主要作品在中国现代纲要“中国语法,语法修辞讲话”(与朱德熙合著者),“汉语语法分析问题”。
“纲要量1942年出版的汉语语法”,第二卷出版于1944年。
“中国文法要略”是迄今为止唯一一本对中国语法的综合语义分析。
语法修辞讲话“是一个受欢迎的著作,1951年6月本小册子,连载在”人民日报“,发表于1952年。
中国解析的问题,”在1979年出版。
书香的创始人是现代汉语语法研究的语言和语言知识普及方面的应用,也做了很多的工作。
书香也翻译了一些人类学的书籍和文学作品,说他问明了的看到。
“文明与野蛮”的商务印书馆版(1984年)。
戴望舒(1905年至1950年):戴Mengou,江恩,Aiang,只是化名。
浙江抗州人。
中国现代著名诗人。
1929年4月,第一本诗集“我的记忆”出版,这雨巷“的传诵一时的名作,所以他被称为”雨巷诗人“。
于1950年因病在北京去世。
“女孩的誓言”(小说)由法国Shaduo博易昂,1928年,开放的态度,“鹅妈妈”(童话)法国沙的故事翻译。
北Luoer着,1928年,开放的态度,“意大利的爱情故事”“天女玉丽”法国保罗·穆夯轴前进,李金明联合翻译l928亚洲,赵菁,1929年,尚志,“爱经”古罗马古沃维提邬四前进到1929年泡沫“房子Cassandra和尼古拉斯·怀特”(法国古弹丸调的)1929年,光华,唯物史观文学“法国伊拉克维分支,1930年的泡沫,”一个星期“苏联不进行斯基,苏汉合翻译,1930年泡沫,“麦克倍斯”(话剧)英国莎士比亚,1930年,金门,马祖,青色鸟“法国陀纳前进到1933年,开放的态度,”法国现代短篇集(翻译),中华书局,1925年,高龙芭“(中篇小说)法国梅里美1934年飞马公司,意大利翻译'1935收集的短篇小说,商业,比利时翻译”1935年收集的短篇小说,业务,短故事,西班牙北京“1936年,商务,”比较文学“法国钛Geheng书,1937年,商业,”亲密朋友“的意大利皮革兰特楼等待联合翻译人,1941年,三路,邪恶的专题展览”花“(诗集)法国波德莱尔到1947年,孕育着积极西班牙,“罗二甲诗罗二甲与1956年,作家,”戴望舒译诗集“,1983年,湖南人。
重点菊隐(1905年至1975年):以前被称为姣称脂。
天津。
著名的剧作家,英语,法语翻译。
翻译的高尔基,契诃夫,托尔斯泰,左拉和他人,影响较大的作品。
冯至(1905-1993):原名冯成志,滋淳平。
河北涿县。
现代作家,诗人,文学翻译家。
鲁迅称为“中国的最杰出的抒情诗人。
翻译为”海涅选择的诗“(1956)和海涅长的诗”德国,一个冬天的童话故事“(1978)。
由于他的研究歌德翻译海涅的作品为优秀在1983年的成就,歌德奖章授予1987年国际交流中心艺术奖授予德国联邦共和国慕尼黑歌德剧院1987年国际交流中心在国内的空间。
周徐亮(1905-1984): 孙大雨(1905 - 1997):前身为铭传化名分潜伏。
浙江诸暨人。
的杰出成就,翻译美国文学和中国古典诗歌的英文翻译。
翻译包括(意大利)七里镍“自传”,(英)罗伯特·布朗宁“安特利亚协会纺织化学家和染色家多,弥尔顿的”喜悦“,莎士比亚的”李雅王“”威尼斯商人“,”“奥赛罗”和“哈姆雷特“,”麦克白“;韵在英语文本翻译屈原的”离骚宋宇,潘岳,刘伶,陶潜,韩愈,苏轼的诗歌和散文。
1997年1月5日,并在上海逝世。
设施施蛰存(1905 - ):华东师范大学教授,翻译成英文。
主要的编译器工程“荣誉”,“下的枷锁”“征服者百丽”,“英雄”劫后,“女性的心三部曲”,“匈牙利收集的短篇小说,”波兰收集的短篇故事“,”外国文人日记副本。
李健吾(1906-1982):山西运城。
中国作家,剧作家,文学评论家,翻译家,法国文学研究专家。
翻译,从1925年开始发表小说,戏剧,理论之间。
小说“包法利夫人”,“圣安东的诱惑”,司汤达尔的短篇小说集“,剧本”爱与死的斗争“,高尔基,契诃夫,托尔斯泰等人的戏剧集。
27莫里哀喜剧,是最完整的翻译,他问要注意的诚意和信文笔流畅,熟练,很容易理解,和口味。
他福楼拜评传“,”莫里哀的喜剧“,”莫里哀
傅雷(1908年至19??66年):字原谅安号怒庵,上海南汇。
文学翻译。
傅雷翻译的作品30余种,主要为法国文学作品。
巴尔扎克占15:“高老头”雅Erpei萨瓦里龙“欧也妮·葛朗台”,“贝姨”,“邦斯舅舅”上校夏天的时间,“大野丽娜”拦截“絮状物卡尔祢罗埃”上升和下降在比赛理查德·夏皮罗多记“搅水女人”复制“幻灭”,“猫戏记”(翻译过程中的“文化革命”道尔教区的牧师比悲伤兰特)。
罗曼·罗兰4种:“约翰·克利斯朵夫”名人传记“贝多芬”弥盖郎骑罗出按“托尔斯泰传,服装斯图尔特(现在常见的翻译伏尔泰)4:”老实人“天真汉”,“如此世界”,“检查第一小区“。
梅里美两种:“卡门”高龙巴。
“摩罗一个三个种:”衣服斯图尔特传“”的5重大问题“爱与牺牲的生活。
也有翻译苏伯”夏洛特的谣言“,在杜哈人”文明“,达纳”理念的艺术“,在英国的罗素的”通往幸福之路“牛顿”英国绘画“等书籍。
20世纪60年代初,傅雷翻译的巴尔扎克的作品,法国巴尔扎克吸收为成员的杰出贡献,他的翻译,现在的家庭安排,由安徽人民出版众议院编“傅雷翻译”,从1981年15卷出版,是一个同质“的傅雷信”(1981年)编制和出版读者注意。
六十年代文革“期间,由于政治迫害,这对夫妻不堪受辱而自杀。
王纪宇(1908年至19??81年),原名王尚卿,化名牛腩,秀子,和愚蠢四传安岳。
到成都省第一女子师范学校,小学毕业后进入北京大学法学院俄语班预科学习型学校的预科毕业升入大学法律系,经济系。
在校期间,加入中国社会主义青年团,忧思科学家北京分联盟和左翼的社会联盟,参加抗日救亡运动平津学生。
22年(1933年)北京的白色恐怖严重,学校被迫暂停。
王纪宇辗转来到上海参加共产党的地下职业妇女俱乐部的领导,上海妇女界难民救济工作,组织融资的抗日将士御寒衣物,救护车TC。
25年来,她翻译了高尔基发表在世界著名的书“,参加左翼作家联盟在上海,后来担任上海女足的半月刊编辑部。
在28年,王老吉宇中国***。
上海次年,奉命撤离,除去到达延安,进入鲁迅艺术学院编译室。
对日抗战的胜利,王纪宇任吉林省海龙县宣传部1946年6月,调整,以任何文学系副主任,东北大学,文理学院和教育学院在11月,中共东北局决定在原校复杂的哈尔滨延安外国语学校,更名为东北民主联军连接王纪宇哈尔滨工业大学外国语学院,她曾担任政治处主任,副校长,党委书记,总裁。
哈尔滨外国语学院
取代于1955年由哈尔滨外国语大学,王纪宇院长。
在1958年的秋天,成立的基础上的外语
在哈尔滨学院,黑龙江大学,王纪宇任党委书记,副校长,1964年5月由国务院任命,她担任上海外国语大学作为第一任院长,直到他的死亡。
王纪宇从事51年的外语教育和文化事业,创造超过6000名俄罗斯人才培养,为国家,再加上数各种语言的学生数以万计。
今天的全国外国语言研究所和大学的校长,副校长,教授,研究人员,以及外交官,编译人员,其中有许多是她的学生。
建国初期,为王纪宇的外语人才的培训,适合的情况,推广多元文化学校外语学科与其他人文学科的相互渗透,以拓宽自己的知识面,在一个单一的语言学院办成一流大学艺术应用。
她认为,最佳外语从十几岁开始,决定聘请一名初中毕业生,创建一个新的正规学校招收少年预科班学习一门语言的先河。
外国语学院
文学,外国语言数据中心的教学,研究机构,苏联在上海外国语大学,上海外语教育出版社,打下了坚实的基础,为学校的教学和研究的。
提倡外语教育在中国不能依靠外籍教师必须建立自己的教师队伍素质,从而提供研究生课程,大力培养和选拔年轻和中年的教学骨干,形成梯队。
黑色大学生饲料] 田德望(1909至2000年):河北顺平县人,著名翻译家,北京大学教授。
他翻译的瑞士作家凯勒村“罗密欧与朱丽叶”等小说作品称为模板的德语文学翻译作品。
田得望终身学习但丁,是但丁最有名的专家。
在1986年退休后,他又专心翻译但丁的“神圣喜剧”和几个星期到完成的最后1“神曲”临终“的王国,天堂的最终版本的的文章”,历时18年,编写翻译但丁15“神圣喜剧”,叫但丁的演唱会。
田得妄翻译的“神曲”不仅是中国真正优秀的“信,达,雅”的翻译,而且还见解的高水平的学术专着。
正因为如此,田得忘翻译“神曲“不仅赢得了”彩虹“翻译奖和意大利文学遗产部的国家翻译奖,以表彰他的杰出成就,在但丁的研究,在1999年意大利总统会见田德望,并获得了他意大利总统骑士勋章“。
2000年10月6日因病在北京去世。
钱钟书(1910至98年):字,号槐聚,Mocun使用书六月化名。
江苏省无锡市。
现代文学研究,作家。
“围城”已被翻译成多国语言。
自己翻译理论独立的轮回道的见解。
卞之琳(1910年至2000年):化名季陵,祖籍江苏溧水,江苏海门人。
他的诗歌秋草“(1933),”鱼目集“(1935年),”慰劳信集“(1940年),十年诗草”(1942),雕虫姬日历1930年至1958年“(1979)等,翻译莎士比亚悲剧4“(人民文学出版大厦),”英语诗歌,与法国的现代诗的“(在其中的英语诗节,省统计局务印书馆,在北京双语),”西方的窗口集“,”哈姆雷特“,现代英国文学传记作家曼彻斯特莱切“维多利亚女王传”(1935年)的传世之作。
2000年12月2日因病在北京逝世。
小倩(1910-1999):小倩,蒙古,前身为肖平干,北京人。
著名记者,作家,杰出的文学翻译家。
翻译了“好兵帅克”和“培尔·金特”。
1990年,80岁的萧干和夫人的文Jieruo的约译林出版社,南京,着手翻译著名的流的英国小说家詹姆斯·乔伊斯的“尤利西斯”,历时四年的意识。
艾思奇(1910年至1966年),原名李楦云南腾冲人。
主要从事马克思列宁主义和文学作品翻译的著作。
新的哲学大纲共同参与郭大力等人的“资本论”的翻译工作的翻译与他人。
杨江(1911 - ),原名杨机糠,作家,评论家和翻译家。
翻译为“自1939年以来,英国的散文”“萧Laizai,”吉尔·布拉斯“和”教会。
吉诃德“。
丰代(1913至2005年):原名冯贻德,杭州,浙江,著名的社会活动家,翻译家,作家,编辑和出版商。
匈牙利海伊朱利叶斯“的生活桥”,翻译英国毛姆毛姆短篇小说集“,美国霍华德快速尼古拉斯和风扇南奥塞梯激情”,海明威的“第五纵队及其他”,近20本。
说的主要话题严格的译笔简洁准确。
早在20世纪40年代,他就开始从事文学翻译,最早的海明威介绍到中国的翻译翻译美国作家海明威的作品之一。
2005年12月23日因病在北京去世。
脊椎(1914年至1999年):的化名马耳他,湖北红安县人。
著名作家,文学翻译家,外国文学研究家。
1933年翻译的文学作品。
在第二次世界大战期间,欧洲,丹麦,瑞典等多国语言的收购后。
自1949年以来,创办的中国第一个大型外国文学杂志“中国文学”文化的交流在中国大陆的文学翻译工作中占有重要地位。
主要翻译的“安徒生童话故事全集,”谯湾呢“,”总设计师“,”幸福的家庭“,”卡尔曼“,南斯拉夫当代童话选”奇“。
40年安徒生童话翻译,编辑,整理,注释,评论。
在1944年至1949年SPINE生活在剑桥500年的直译汉斯·克里斯蒂安·安徒生的童话在他的业余时间。
20世纪50年代再次要求打样一次,共编制了16,是第一个安徒生童话。
在1978年,这个童话全集再次修订出版,合并为4卷。
丹麦媒体说:“这不仅是因为译者理解安徒生为孩子们讲故事的人,而是一个哲学家,诗人,民主主义者,崇尚进步,反对落后的和无情的权势的人,不仅是中国翻译,他是一个伟大的作家和诗人介绍给读者,保持作者的诗歌,幽默和生动的形象化的语言,这是最高级别的翻译。
“是第一个系统的安徒生介绍到中国,以翻译丹麦文版安徒生童话故事世界著名的美国文学翻译与被命名为“世界上两个最好的翻译,并于1988年是丹麦女王Majialite的II丹麦国旗勋章。
杨宪益(1915 - ):天津。
著名翻译家。
是圣地亚哥的英国女孩穿着同样在1940年回到中国的参与。
1952年,外国语言的工作吗
记者在北京从事翻译工作了几十年,和他的妻子共同翻译的“红楼梦”,“儒林外史”,“鲁迅选集”, “离骚”,“九歌”,“招魂”,“宋元选”,“唐宋诗歌和散文,魏晋南北朝小说选本,超过100种和其他中国古代和现代的经典,很多已经确认为翻译作品的经典之作。
杨宪益,戴乃迭共同支撑了将近五十年的英国文学杂志,并已自1951年成立以来,该出版物曾经是中国文学作品世界的唯一窗口。
他的妻子戴乃迭(1919-1999),原名格拉迪斯B.Tayler婚姻的更名为杨宪益,在北京出生在一个英国传教士家庭。
七岁的时候,回到了英国,在教会中学接受教育。
翻译。



