欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 导游词 > 导游词的综述部分

导游词的综述部分

时间:2013-07-14 11:25

导游词自己写的容易记还是背人家写的

最好是你自己写的,有你自己的语言和风格在里面.别人的导游词只能说是一个借鉴,也有好的地方.还有就是多看书.

英文导游用语结构和内容分析

浅谈英文导游用语的基本特点——英文导游用语结构和内容分析【论文摘要】本论文主要基于英文导游词的基本特点,通过对英文导游词用语的结构和内容两方面的具体分析来论述英文导游用语的特点。

首先对英文导游词进行基本概述;其次,通过对英文导游用语四部分结构的分析,说明导游用语在结构上的基本特点;再次,通过具体五方面对英文导游用语进行内容上的分析。

更进一步在内容上阐述英文导游用语的基本特点。

最后,对英文导游结构和内容上的特点进行综合分析总结。

关键词:特点概述;结构特点;内容特点;综述Abstract: This is mainly the basic characteristic based on English guide's word, through come , expound the fact English guide characteristic of term to structure and content of English guide word .Two respect of concrete analyses of term. At first, Carry on the basic summary to the English guide's word; Secondly, through an analysis of four parts of structure of English guide's term, prove guide's term is in the structural basic characteristic; Moreover, carry on the analysis on the content to the English guide's term through five concrete respects. Go still one step further to explain the basic characteristic of the English guide's term in content. Finally, go on comprehensive analysis summarize to En

国外智慧旅游研究现状情况是怎样的

摘 要:智慧旅游在国际国内都还没有一个公认的定义,国内外对智慧旅游的研究都相对较少。

国际上一般从可持续发展的高度,以游客深度参与、游客与旅游目的地的深层次关系等为关注点,探索智慧旅游所能给旅游业带来的利益,与国内的智慧旅游有一定的差异。

但是,国内外的大量科学研究与产业实践都表明智慧旅游会深刻影响旅游信息的获取方式、旅游业的发展理念和旅游产业的结构。

关键词:智慧旅游;信息技术;智慧城市一、引言2015年政府出台了《关于促进智慧旅游发展的指导意见》,确定了“美丽中国之旅—2014智慧旅游年”的宣传主题,智慧旅游成为了我国旅游业发展的重点之一。

“智慧旅游”是继“智慧地球”、“智慧城市”之后又提出的一个新的概念,自2010年被首次提出以来,得到了政府部门的大力支持、业界的高度认可和学界的热切讨论(黎忠文和唐建兵,2015)。

国内外的大量科学研究与产业实践都表明智慧旅游会深刻影响旅游信息的获取方式、旅游业的发展理念和旅游产业的结构。

二、国外研究现状(一)国外相关研究张凌云等(2012)在线查阅了国外各大学术文献数据库200多篇与旅游信息化相关的论文,未发现“智慧旅游”这一概念。

但有些学者认为,其实国外研究者很早就在做“智慧旅游”方面的工

北京旅游服务供给现状分析和市场需求挖掘

北京旅游服务供给现状分析和市场需求挖掘本文原载于《北京旅游发展报告(2017)》常雪松摘要:通过百度地图、大众点评、携程、TripAdvisor和马蜂窝等多个网站获取北京范围内涉及食住行游购娱六个维度的POI信息点大数据,对北京旅游的服务设施类型数量和占比、空间分布等供给现状作了统计分析,同时对各POI信息点评价和游记的文本大数据作了语义分析,从而进行市场潜在需求挖掘。

最后对北京旅游服务设施的提升提出相应建议和意见。

关键词:北京旅游服务大数据一文献综述北京是世界著名的旅游城市,是国际旅游目的地,涉及食住行游购娱等方面的旅游服务水平会影响北京旅游发展。

目前,针对北京食住行游购娱全方位旅游服务的综合研究较少,依绍华等利用来京游客调查数据,分析交通、住宿、餐饮、娱乐、购物、导游和通讯等七项旅游服务对旅游总体服务质量的影响,指出餐饮、交通和购物是北京旅游服务中的短板,而娱乐和通讯相对较好[13]。

大部分研究着墨于某一方面,比如周爱华等对北京老字号餐饮作了研究,指出老字号餐饮集中在中心城区[1];曹晓晴利用点评网数据,对北京经济型酒店服务质量进行分析,指出于游客对酒店的整体感受和酒店地理位置、交通是否便利较为关注[4];李瑞美等针对北京老城区的旅游交通现状,提出应该设置公租自行车的建议[8];石美玉分析了北京旅游者在景区购物的现状及消费行为特点,指出北京旅游商品存在特色不明显、价格不合理、市场

中英美人之间的交际习惯(急需)

文献综述。

以下人在书上摘抄的以中国与美例,对于文化背景不对交际的影响及其误区,大概可以分为以下七个部分: ⒉⒈ 打招呼 中国人之间彼此较为熟悉的人见面问候时,一般采用下列用语:“上哪去

”、 “吃过了吗

” 如果把 这些问候的话直译成英语(即:Where are you going? Have you eaten yet?)。

英美人可能会茫然,困惑,有时也可能引起误解。

不了解汉文化习俗的外国人并不会认为这是一种起交际作用的问候语,比如:问对方:Have you eatenyet?对方可能认为这不是单纯的见面问候的话,而会误认为你可能发出对他/(她)的邀请。

又如Where are you going? 很可能引起对方的不快,所以他/(她)对这一问话的反应极有可能是: It'snone of your business.(你管得着吗

)。

英美人的问候一般用Good morning/aftern oon/evening(早上好、下午好、晚上好)How do you do? (您好

)Nice to meet you. (见到你 很高兴)How are you doing? (你最近好吗

)。

在关系亲密者之间可用Hello或Hi ⒉⒉ 称呼 在英美国家,人们相互间称呼与我国的习惯相差极大。

有些称呼在中国人看来有悖情理,不礼貌,没教养。

比如:小孩子不把爷爷奶奶称作grandpa和 grandma,而是直呼其名,却是得体,亲切的,年轻人称老年人,可在其姓氏前加Mr、Mrs或Miss。

比如:Mr Smith、Mrs Smith、Miss Alice等。

在汉语里,我们可以用老师、书记、经理、工程师、厂长等词与姓氏连用作称呼语,而在英语中却不能,我们不能说teacher Zhan g(张老师),engineer Wu(吴工程师)等。

正确的说法是应按照英美人的习惯把Mr、Mrs、Miss 与姓(名) 连用表示尊敬或礼貌。

中国人称呼家庭成员、亲戚或邻居时,往往用大哥、二姐、大嫂、 李大伯之类,这些称呼不可用于英语。

用英语称呼时不论男人还是女人,一般直呼其名就行了。

⒉⒊ 寒暄 中国人见面寒暄通常是:你多大年纪

你能挣多少钱

结婚了吗

在英语文化中,年龄、地址、工作单位、收入、婚姻、家庭情况、信仰等话题属个人隐私范畴,忌讳别人问及。

英美人寒暄最频繁的话题是天气的状况或预测。

如It's fine isn't it? 或It's raining hard, isn't it?Your d ress is so nice!等等。

汉语里的寒暄有时还表示对对方的关心。

如:你今天气色不好,生病了

”“好久不见,你又长胖了。

你又瘦了,要注意身体啊。

人们不会为此生气。

英美人如果听到你说:You are fat 或You are so thin.即使彼此间较熟悉,也会感到尴尬,难以回答,因为这是不礼貌的。

另外,在思维方式上,中国学生习惯用汉语的语义结构来套用英语。

如:打电话时,中国学生习惯说: Hello who are you please? 而英美人的习惯是接到电话先报自己的号码或单位、公司的名称。

如: A:Hello 8403229 B:Hello, thisis Tom. Could I speak to Jim,please? 打电话的套话,必须这样用。

⒉⒋ 赞扬与祝贺 当英美国家的人向我们中国人表示赞扬或祝贺时,我们即使心里高兴,嘴上难免要谦虚一番。

这大概是我们中国人认为谦虚是一种美德的缘故,认为不这样,就是对别人的不敬。

例如:一位外国旅游者对导游小姐说:Your English is quite fluent. (你英语说得很流利)。

这位导游小姐谦虚地回答:No,no My English is very poor.(不,不,我的英语讲得不好)。

对于中国人的谦虚回答,英美人会误解为对方对自己的判断力表示怀疑。

又如:在一次舞会上,一位美国人赞扬一位中国女士说:You look beautiful t oday (你今天很漂亮)。

这位中国女士谦虚地说:Where(哪里)、Where(哪里)。

幸亏这位美国人懂 一点汉语习惯,非常巧妙地说了一句:Every-where (到处)。

根据英美人的习惯,当他们赞扬别人时,总希望别人以道谢或爽快接受的方式作答,而不希望以谦虚、客气的方式作答。

对于上面两位的赞扬,恭维话,英美人的回答是:Thank you! Thank you for saying so. ⒉⒌ 道别 英汉语言中告别的使用语言或方式也不大相同。

中国人道别时,把客人送到门口或楼下大门口,甚至马路上,客人对主人说:请留步,主人最后要说: 走好、慢走、再来啊等等。

这些话都不能直译 成英语,如果说Stay here,Go slowly,Walk slowly. Comeagain听起来不顺耳,也不符合英美人的习惯,其实,微微一笑并作个表示再见的手势或说:“Good-bye(再见),See you later (回头见)、So long. Take care(再见,保重)就可以了。

⒉⒍ 比喻用语 比喻是一种修辞手段。

日常生活中,常借用动物或颜色的特征来形容人之特性的词语,但这类比喻往往因语言、文化背景的不同而具有不同的含义。

在英语中dog (狗)的形象一般不差, 常可泛指人, 如:You ar e a lucky dog (你可真是个幸运儿)。

Everyone has his day(每人在一生中皆有得意之日)。

在汉语里,用狗比喻人多带贬意,如走狗、赖皮狗、狗东西、狗咬吕洞宾、不识好人心等。

另外,由于环境、历史和文化的不同,在表示相似的比喻或象征意义时,英语和汉语会使用完全不同的颜色词,例如:bl ue pictures (黄色电影)、the blue-eye boy(红人)、to be green-eyed(眼红、 嫉妒)。

green hand ( 没有经验的人)、in the black(不欠债)、 grey mare (母老虎)、white harvest(晚秋时节的收获)等。

⒉⒎ 其他社会礼节 中国人使用谢谢你远不及英美人那样频繁。

中国只有在别人提供了大量的帮助时,才说:谢谢,而且是真正表示谢意。

英美人无论是家庭成员之间,还是上下级之间,上下辈之间,为了一件小事,甚至是份内之事都需说: Thank you 这里谢谢你只是习惯性的回答,并不表示多大的谢意。

例如:在给英美人上对外汉语课时,每次上完课后,英美学生习惯说:Thank you。

如果回答Thank you,中国人往往说:这是我应该做的。

把这句话直译成It's my duty,就不会让英美学生听起来那么愉快,因为“It's my duty的含意是:我本不想做,但这是我的职责,所以不得不做。

这与汉语表达的原意有很大出入,适当的回答应是It's a pleasure(我很乐意), Don't mentien it(没什么)或You're welcome(不用谢)。

英语中的Please并不完全相当于汉语中的请,在某些场合表示 请不宜用英语please。

比 如:让别人先进门或先上下车时,一般都说 After you(你先请)。

在餐桌上请人吃饭吃菜,喝酒或请人吸烟时,一般用Help yourself,而不用please。

如果生病,到医院、看病应说“Go to see the doctor(看病)。

请高手指点,阴历,88年5月14日,晚上8点30分生,女,命运 怎么样,财运,婚姻,不要电脑上搜索出来的那种

性别,女农历:1988年5月14日 时辰:戌时属相:龙星座:巨蟹座四柱:戊辰年, 戊午月, 癸丑日, 壬戌时八字:戊辰 戊午 癸丑 壬戌五行:土土,土火,水土,水土纳音:大林木 天上火 桑松木 大海水喜用神:木,金,用梅花易数随机起卦,财运:本卦为旅卦,动爻为上九,之卦为咸卦。

易词:金梁铁柱,千年牢固。

完全不腐,圣人安处。

变卦:鸟焚其巢,旅人先笑后号啕。

丧牛于易,凶。

暗示:“金梁铁柱,千年牢固”,财运就像那个钢结构的奥运工程“鸟巢”一样“完全不腐,圣人安处”,但切不可仗势凌人,以财压人,倨傲者必败。

太骄傲则有“先笑后号啕”之变,低调做人自然无事。

婚姻:本卦为同人卦,动爻为六二,之卦为乾卦。

易词:一臂六手,不便於口。

莫肯为用,利弃我走。

变卦:同人于宗,吝。

暗示:本卦为同人,变卦中又有“同人于宗,吝。

”之辞,故实在“不便於口”,是好是坏,自己体会,外人不好说三道四。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片