
名言仁者不忧,知者不惑,勇者不惧.此句出自哪里
《论语·子罕》:“子曰:知者不惑,仁者不忧,勇者不惧作者孔子【原文】子曰:“知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。
” 【译文】孔子说:“聪明人不会迷惑,有仁德的人不会忧愁,勇敢的人不会畏惧。
” 【评析】“知者不惑”,是说知识能提高人辨别的能力,一个人的知识丰富了,感到迷惑的时候相对来说会少一些,也就是说,知识能帮助我们揭开许多迷惑。
但并不是说只要有了知识就永远都不会迷惑。
正如俗话所说的那样,“智者千虑必有一失,愚者千虑必有一得。
”所以我们只能以求知的心态去解惑,千万不要以知者自居,以为自己永远不会迷惑了,更不要被别人赞美几句聪明人,就觉得自己不会被骗。
生活中容易上当受骗的,往往是那些平时自以为聪明的人。
“仁者不忧”,从字面上来理解,是说一个有仁德的人,是一个问心无愧、心胸坦荡的人,因此他没有什么好忧虑的,更不会为了个人的得失而去忧虑。
但是也有另外一种情况,既正因为他是一个有仁德的人,他才会有别人不忧的“仁德”之忧,即“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
”
知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。
这句名人名言是什么意思?
子曰:“知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。
” 语出孔子【论语-子罕】。
【译文】 孔子说:“聪明人不会迷惑,有仁义的人不会忧愁,勇敢的人不会畏惧。
望采纳。
名言仁者不忧,知者不惑,勇者不惧.此句出自哪里
《论语·子罕》:“子曰:知者不惑,仁者不忧,勇者不惧作者孔子【原文】子曰:“知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。
” 【译文】孔子说:“聪明人不会迷惑,有仁德的人不会忧愁,勇敢的人不会畏惧。
” 【评析】“知者不惑”,是说知识能提高人辨别的能力,一个人的知识丰富了,感到迷惑的时候相对来说会少一些,也就是说,知识能帮助我们揭开许多迷惑。
但并不是说只要有了知识就永远都不会迷惑。
正如俗话所说的那样,“智者千虑必有一失,愚者千虑必有一得。
”所以我们只能以求知的心态去解惑,千万不要以知者自居,以为自己永远不会迷惑了,更不要被别人赞美几句聪明人,就觉得自己不会被骗。
生活中容易上当受骗的,往往是那些平时自以为聪明的人。
“仁者不忧”,从字面上来理解,是说一个有仁德的人,是一个问心无愧、心胸坦荡的人,因此他没有什么好忧虑的,更不会为了个人的得失而去忧虑。
但是也有另外一种情况,既正因为他是一个有仁德的人,他才会有别人不忧的“仁德”之忧,即“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
”
有一名言我只记得一点, 谁能帮我补齐(智者不惑,勇者无畏,仁者无敌)
顾毓秀回赠朱熔基:\\\\智者不惑,勇者无惧,诚者有信,仁者无敌\\\\
引用一句名言或诗句(如:知者不惑,清水出芙蓉,击剑练拳益受延年),写一两句话
【原文】 9·29 子曰:“知者不惑,仁者不忧,。
” 【译文】 说:“聪明人不会迷惑,有仁德的人不会忧愁,勇敢的人不会畏惧。
” 【评析】 在儒家传统道德中,智、仁、勇是重要的三个范畴。
说:“知、仁、勇,三者天下之达德也。
”希望自己的学生能具备这三德,成为真正的君子。
仁者不忧,智者不惑,勇者不惧。
什么意思
语出 论语.子罕 三达德的重心 下面孔子说到人格修养的三个重点 子曰:知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。
孔子告诉我们,一个人要达成完美的人格 修养,重要的有三点,缺一不可。
智慧,我们要注意,知在东方文化里并 不是知识。
书读得好,知识渊博,这是知 识。
智慧不是知识,也不是聪明。
研究佛 学,就看出来了。
照梵文的音译,般若 这两个字,中文来解释,相当于智慧。
当 时我们翻译佛学经典中的《金刚般若波罗 蜜多经》,其中的波罗蜜多、般若都 是梵文译音。
般若的解释是智慧,为什 么不译成《金刚智慧波罗蜜多经》呢
因 为中国过去翻译有五不翻,外文有此意 义而中文无此意义的不翻,为五不翻中 的一种。
现在对外国学生上课,就常有这 种情形。
譬如境界一词,外文里就没有 这个字,勉强翻成现象,但并不完全是 境界的意义。
现象是科学上的名词,境 界是文学上的名词。
譬如说有人常引宋代 辛稼轩有名的词句:蓦然回首,那人却在 灯火阑珊处。
那就是境界,若隐若现。
再 说诗的境界,如月落乌啼霜满天,江枫渔 火对愁眠。
姑 苏城外寒山寺,夜半钟声到 客船。
好境界
如改作飞机轰轰对愁眠 那是噪音不是诗了。
李后主词的名句无言 独上西楼,月如钩,寂寞梧桐深院锁清秋。
若是月如团,红烧鸭子一大盘。
那就没 有境界了。
这是讲文学的境界。
如把境界 翻成现象,就只有月如团,红烧鸭子一大 盘,才是现象。
又如中国文字的气如何 翻译
西方文字不同,氧气、氢气、瓦斯 气,究竟用哪一种起来代表
中国字就不 同了,一个电字,就有许多的妙用。
在 外文就不得了,现在外文有十几万字,真 正常用的几千字而已。
外文系的学生可不 得了,新字一年年增加,我看照这种情形 下去,七八十年以后,谁知道要增加到多 少字,将来非毁弃不可。
而中国只要一个 电字就够了,发亮的是电灯,播音的是 电唱机,可以烧饭的是电锅、电炉,还有 电影、电视、电熨斗,只要两个一拼就成 了,谁都懂。
外文可不行,电灯是电灯的 单字,电话是电话的单字,所以他们的物 质越进步,文字越增加,增加到最后,人 的脑子要爆炸的。
所以现在中文翻外文, 就是采音译的方法,然后加注解。
我们过 去的翻译,不像现在,尤其南北朝佛学进 来的时候,政府组织几千个第一流的学者, 在一起讨论,一个句子原文念过以后,然 后负责中文的人,翻译出来,经过几千人 讨论,往往为了一个字,几个月还不能解 决。
古人对翻译就是那么慎重,所以佛法 能变成中国文化的一部分。
现在的人学了 三年英文,就中翻英、英翻中,谁知道他 翻的什么东西
所以翻来覆去,我们的文 化,就是这样给他们搞翻了。
当时般若 为什么不翻成智
因为中国人解释智 往往与聪明混在一起,所谓聪明是头 脑好,耳聪目明,反应很快就是聪明,是 后天的;而智慧是先天的,不靠后天的反 应,天分中本自具有的灵明,这就叫智慧。
他们考虑梵文中这个字有五种意义,智慧 不能完全代表出来,所以干脆不翻,音译 过来成般若。
这里孔子说的知者不惑的知,也等于 佛学中智慧的智,而不是聪明。
真正有 智慧的人,什么事情一到手上,就清楚了, 不会迷惑。
仁者不忧,真正有仁心的人,不会受环 境动摇,没有忧烦。
勇者不惧,真正大勇的人,没有什么可 怕的。
但真正的仁和勇,都与大智慧并存的。



